Revelation 3:8-9

ABP_Strongs(i)
  8 G1492 I know G1473 your G3588   G2041 works. G2400 Behold, G1325 I have put G1799 before G1473 you G2374 a door G455 being opened, G3739 which G3762 no one G1410 is able G2808 to lock G1473 it; G3754 for G3397 [2a little G2192 1you have] G1411 power, G2532 and G5083 you gave heed to G1473 my G3588   G3056 word, G2532 and G3756 denied not G720   G3588   G3686 my name. G1473  
  9 G2400 Behold, G1325 I give G1537 from out of G3588 the G4864 synagogue G3588   G4567 of Satan G3588 of the ones G3004 saying G1438 themselves G* to be Jews, G1510.1   G2532 and G3756 are not, G1510.2.6   G235 but G5574 lie. G2400 Behold, G4160 I will make G1473 them G2443 that G2240 they shall come G2532 and G4352 do obeisance G1799 before G3588 the G4228 feet G1473 of you, G2532 and G1097 they should know G3754 that G25 I love G1473 you;
ABP_GRK(i)
  8 G1492 οίδά G1473 σου G3588 τα G2041 έργα G2400 ιδού G1325 δέδωκα G1799 ενώπιόν G1473 σου G2374 θύραν G455 ανεωγμένην G3739 ην G3762 ουδείς G1410 δύναται G2808 κλείσαι G1473 αυτήν G3754 ότι G3397 μικράν G2192 έχεις G1411 δύναμιν G2532 και G5083 ετήρησάς G1473 μου G3588 τον G3056 λόγον G2532 και G3756 ουκ ηρνήσω G720   G3588 το G3686 όνομά μου G1473  
  9 G2400 ιδού G1325 δίδωμι G1537 εκ G3588 της G4864 συναγωγής G3588 του G4567 σατανά G3588 των G3004 λεγόντων G1438 εαυτούς G* Ιουδαίους είναι G1510.1   G2532 και G3756 ουκ εισίν G1510.2.6   G235 αλλά G5574 ψεύδονται G2400 ιδού G4160 ποιήσω G1473 αυτούς G2443 ίνα G2240 ήξουσι G2532 και G4352 προσκυνήσουσιν G1799 ενώπιον G3588 των G4228 ποδών G1473 σου G2532 και G1097 γνώσιν G3754 ότι G25 ηγάπησά G1473 σε
Stephanus(i) 8 οιδα σου τα εργα ιδου δεδωκα ενωπιον σου θυραν ανεωγμενην και ουδεις δυναται κλεισαι αυτην οτι μικραν εχεις δυναμιν και ετηρησας μου τον λογον και ουκ ηρνησω το ονομα μου 9 ιδου διδωμι εκ της συναγωγης του σατανα των λεγοντων εαυτους ιουδαιους ειναι και ουκ εισιν αλλα ψευδονται ιδου ποιησω αυτους ινα ηξωσιν και προσκυνησωσιν ενωπιον των ποδων σου και γνωσιν οτι εγω ηγαπησα σε
LXX_WH(i)
    8 G1492 [G5758] V-RAI-1S οιδα G4675 P-2GS σου G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G1325 [G5758] V-RAI-1S δεδωκα G1799 ADV ενωπιον G4675 P-2GS σου G2374 N-ASF θυραν G455 [G5772] V-RPP-ASF ηνεωγμενην G3739 R-ASF ην G3762 A-NSM ουδεις G1410 [G5736] V-PNI-3S δυναται G2808 [G5658] V-AAN κλεισαι G846 P-ASF αυτην G3754 CONJ οτι G3398 A-ASF μικραν G2192 [G5719] V-PAI-2S εχεις G1411 N-ASF δυναμιν G2532 CONJ και G5083 [G5656] V-AAI-2S ετηρησας G3450 P-1GS μου G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G720 [G5662] V-ADI-2S ηρνησω G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3450 P-1GS μου
    9 G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G1325 [G5725] V-PAS-1S διδω G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G3588 T-GSM του G4567 N-GSM σατανα G3588 T-GPM των G3004 [G5723] V-PAP-GPM λεγοντων G1438 F-3APM εαυτους G2453 A-APM ιουδαιους G1511 [G5750] V-PXN ειναι G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G235 CONJ αλλα G5574 [G5727] V-PEI-3P ψευδονται G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G4160 [G5692] V-FAI-1S ποιησω G846 P-APM αυτους G2443 CONJ ινα G2240 [G5692] V-FAI-3P ηξουσιν G2532 CONJ και G4352 [G5692] V-FAI-3P προσκυνησουσιν G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GPM των G4228 N-GPM ποδων G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G1097 [G5632] V-2AAS-3P γνωσιν G3754 CONJ οτι G1473 P-1NS εγω G25 [G5656] V-AAI-1S ηγαπησα G4571 P-2AS σε
Tischendorf(i)
  8 G1492 V-RAI-1S οἶδά G4771 P-2GS σου G3588 T-APN τὰ G2041 N-APN ἔργα· G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G1325 V-RAI-1S δέδωκα G1799 ADV ἐνώπιόν G4771 P-2GS σου G2374 N-ASF θύραν G455 V-RPP-ASF ἠνεῳγμένην, G3739 R-ASF ἣν G3762 A-NSM-N οὐδεὶς G1410 V-PNI-3S δύναται G2808 V-AAN κλεῖσαι G846 P-ASF αὐτήν· G3754 CONJ ὅτι G3398 A-ASF μικρὰν G2192 V-PAI-2S ἔχεις G1411 N-ASF δύναμιν, G2532 CONJ καὶ G5083 V-AAI-2S ἐτήρησάς G1473 P-1GS μου G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G720 V-ADI-2S ἠρνήσω G3588 T-ASN τὸ G3686 N-ASN ὄνομά G1473 P-1GS μου.
  9 G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G1325 V-PAS-1S διδῶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G4864 N-GSF συναγωγῆς G3588 T-GSM τοῦ G4567 N-GSM σατανᾶ, G3588 T-GPM τῶν G3004 V-PAP-GPM λεγόντων G1438 F-3APM ἑαυτοὺς G2453 A-APM Ἰουδαίους G1510 V-PAN εἶναι, G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3P εἰσὶν G235 CONJ ἀλλὰ G5574 V-PEI-3P ψεύδονται· G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G4160 V-FAI-1S ποιήσω G846 P-APM αὐτοὺς G2443 CONJ ἵνα G2240 V-FAI-3P ἥξουσιν G2532 CONJ καὶ G4352 V-FAI-3P προσκυνήσουσιν G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GPM τῶν G4228 N-GPM ποδῶν G4771 P-2GS σου, G2532 CONJ καὶ G1097 V-2AAS-3P γνῶσιν G3754 CONJ ὅτι G1473 P-1NS ἐγὼ G25 V-AAI-1S ἠγάπησά G4771 P-2AS σε.
Tregelles(i) 8 οἶδά σου τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. 9 ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ σατανᾶ τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται· ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.
TR(i)
  8 G1492 (G5758) V-RAI-1S οιδα G4675 P-2GS σου G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G1325 (G5758) V-RAI-1S δεδωκα G1799 ADV ενωπιον G4675 P-2GS σου G2374 N-ASF θυραν G455 (G5772) V-RPP-ASF ανεωγμενην G2532 CONJ και G3762 A-NSM ουδεις G1410 (G5736) V-PNI-3S δυναται G2808 (G5658) V-AAN κλεισαι G846 P-ASF αυτην G3754 CONJ οτι G3398 A-ASF μικραν G2192 (G5719) V-PAI-2S εχεις G1411 N-ASF δυναμιν G2532 CONJ και G5083 (G5656) V-AAI-2S ετηρησας G3450 P-1GS μου G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G720 (G5662) V-ADI-2S ηρνησω G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3450 P-1GS μου
  9 G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G1325 (G5719) V-PAI-1S διδωμι G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G3588 T-GSM του G4567 N-GSM σατανα G3588 T-GPM των G3004 (G5723) V-PAP-GPM λεγοντων G1438 F-3APM εαυτους G2453 A-APM ιουδαιους G1510 (G5750) V-PXN ειναι G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G235 CONJ αλλα G5574 (G5727) V-PEI-3P ψευδονται G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G4160 (G5692) V-FAI-1S ποιησω G846 P-APM αυτους G2443 CONJ ινα G2240 (G5661) V-AAS-3P ηξωσιν G2532 CONJ και G4352 (G5661) V-AAS-3P προσκυνησωσιν G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GPM των G4228 N-GPM ποδων G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G1097 (G5632) V-2AAS-3P γνωσιν G3754 CONJ οτι G1473 P-1NS εγω G25 (G5656) V-AAI-1S ηγαπησα G4571 P-2AS σε
Nestle(i) 8 Οἶδά σου τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. 9 ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται· ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.
RP(i)
   8 G1492 [G5758]V-RAI-1SοιδαG4771P-2GSσουG3588T-APNταG2041N-APNεργαG3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG1325 [G5758]V-RAI-1SδεδωκαG1799ADVενωπιονG4771P-2GSσουG2374N-ASFθυρανG455 [G5772]V-RPP-ASFανεωγμενηνG3739R-ASFηνG3762A-NSM-NουδειvG1410 [G5736]V-PNI-3SδυναταιG2808 [G5658]V-AANκλεισαιG846P-ASFαυτηνG3754CONJοτιG3398A-ASFμικρανG2192 [G5719]V-PAI-2SεχειvG1411N-ASFδυναμινG2532CONJκαιG5083 [G5656]V-AAI-2SετηρησαvG1473P-1GSμουG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG720 [G5662]V-ADI-2SηρνησωG3588T-ASNτοG3686N-ASNονομαG1473P-1GSμου
   9 G3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG1325 [G5719]V-PAI-1SδιδωμιG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG4864N-GSFσυναγωγηvG3588T-GSMτουG4567N-GSMσαταναG3588T-GPMτωνG3004 [G5723]V-PAP-GPMλεγοντωνG1438F-3APMεαυτουvG2453A-APMιουδαιουvG1510 [G5721]V-PANειναιG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG235CONJαλλαG5574 [G5736]V-PNI-3PψευδονταιG3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG4160 [G5692]V-FAI-1SποιησωG846P-APMαυτουvG2443CONJιναG2240 [G5661]V-AAS-3PηξωσινG2532CONJκαιG4352 [G5661]V-AAS-3PπροσκυνησωσινG1799ADVενωπιονG3588T-GPMτωνG4228N-GPMποδωνG4771P-2GSσουG2532CONJκαιG1097 [G5632]V-2AAS-3PγνωσινG3754CONJοτιG25 [G5656]V-AAI-1S| ηγαπησαG25 [G5656]V-AAI-1S| <ηγαπησα>G1473P-1NSVAR: εγωG25 [G5656]V-AAI-1Sηγαπησα :ENDG4771P-2AS| σε
SBLGNT(i) 8 Οἶδά σου τὰ ἔργα — ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν — ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. 9 ἰδοὺ ⸀διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται — ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ⸂ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν⸃ ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ⸀ἐγὼ ἠγάπησά σε.
f35(i) 8 οιδα σου τα εργα ιδου δεδωκα ενωπιον σου θυραν ανεωγμενην ην ουδεις δυναται κλεισαι αυτην οτι μικραν εχεις δυναμιν και ετηρησας μου τον λογον και ουκ ηρνησω το ονομα μου 9 ιδου διδωμι εκ της συναγωγης του σατανα των λεγοντων εαυτους ιουδαιους ειναι και ουκ εισιν αλλα ψευδονται ιδου ποιησω αυτους ινα ηξουσιν και προσκυνησωσιν ενωπιον των ποδων σου και γνωσιν οτι ηγαπησα σε
IGNT(i)
  8 G1492 (G5758) οιδα I Know G4675 σου   G3588 τα Thy G2041 εργα Works. G2400 (G5628) ιδου Lo, G1325 (G5758) δεδωκα I Have Set G1799 ενωπιον Before G4675 σου Thee G2374 θυραν Door G455 (G5772) ανεωγμενην An Opened, G2532 και And G3762 ουδεις No One G1410 (G5736) δυναται Is Able G2808 (G5658) κλεισαι To Shut G846 αυτην It, G3754 οτι Because G3398 μικραν A Little G2192 (G5719) εχεις Thou Hast G1411 δυναμιν Power, G2532 και And G5083 (G5656) ετηρησας Didst Keep G3450 μου   G3588 τον My G3056 λογον Word, G2532 και And G3756 ουκ   G720 (G5662) ηρνησω Didst Not Deny G3588 το   G3686 ονομα   G3450 μου My Name.
  9 G2400 (G5628) ιδου Lo, G1325 (G5719) διδωμι I Give G1537 εκ Of G3588 της The G4864 συναγωγης   G3588 του Synagogue G4567 σατανα Of Satan G3588 των Those That G3004 (G5723) λεγοντων Declare G1438 εαυτους Themselves G2453 ιουδαιους Jews G1511 (G5750) ειναι To Be, G2532 και And G3756 ουκ   G1526 (G5748) εισιν Are Not G235 αλλα But G5574 (G5727) ψευδονται Do Lie; G2400 (G5628) ιδου Lo, G4160 (G5692) ποιησω I Will Cause G846 αυτους Them G2443 ινα That G2240 (G5661) ηξωσιν They Should Come G2532 και And G4352 (G5661) προσκυνησωσιν Should Do Homage G1799 ενωπιον Before G3588 των   G4228 ποδων   G4675 σου Thy Feet, G2532 και And G1097 (G5632) γνωσιν Should Know G3754 οτι That G1473 εγω I G25 (G5656) ηγαπησα Loved G4571 σε Thee.
ACVI(i)
   8 G1492 V-RAI-1S οιδα I Know G3588 T-APN τα Thes G2041 N-APN εργα Works G4675 P-2GS σου Of Thee G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G1325 V-RAI-1S δεδωκα I Have Given G1799 ADV ενωπιον Before G4675 P-2GS σου Thee G455 V-RPP-ASF ανεωγμενην Opened G2374 N-ASF θυραν Door G3739 R-ASF ην That G3762 A-NSM ουδεις None G1410 V-PNI-3S δυναται Is Able G2808 V-AAN κλεισαι To Shut G846 P-ASF αυτην It G3754 CONJ οτι Because G2192 V-PAI-2S εχεις Thou Have G3398 A-ASF μικραν Little G1411 N-ASF δυναμιν Power G2532 CONJ και And G5083 V-AAI-2S ετηρησας Thou Kept G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G720 V-ADI-2S ηρνησω Denied G3756 PRT-N ουκ Not G3588 T-ASN το The G3686 N-ASN ονομα Name G3450 P-1GS μου Of Me
   9 G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G1325 V-PAI-1S διδωμι I Give G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSF της Tha G4864 N-GSF συναγωγης Synagogue G3588 T-GSM του Of Tho G4567 N-GSM σατανα Adversary G3588 T-GPM των Thos G3004 V-PAP-GPM λεγοντων Who Say G1438 F-3APM εαυτους Themselves G1511 V-PXN ειναι To Be G2453 A-APM ιουδαιους Jewish G2532 CONJ και And G1526 V-PXI-3P εισιν Are G3756 PRT-N ουκ Not G235 CONJ αλλα But G5574 V-PEI-3P ψευδονται Lie G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G4160 V-FAI-1S ποιησω I Will Make G846 P-APM αυτους Them G2443 CONJ ινα So That G2240 V-AAS-3P ηξωσιν They Will Come G2532 CONJ και And G4352 V-AAS-3P προσκυνησωσιν Will Bow G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GPM των Thos G4228 N-GPM ποδων Feet G4675 P-2GS σου Of Thee G2532 CONJ και And G1097 V-2AAS-3P γνωσιν May Know G3754 CONJ οτι That G25 V-AAI-1S ηγαπησα I Have Loved G4571 P-2AS σε Thee
new(i)
  8 G1492 [G5758] { I know G4675 thy G2041 works: G2400 [G5628] behold, G1325 [G5758] I have set G1799 before G4675 thee G455 [G5772] an open G2374 door, G2532 and G3762 no man G1410 [G5736] can G2808 [G5658] shut G846 it: G3754 for G2192 [G5719] thou hast G3398 a little G1411 power, G2532 and G5083 [G5656] hast kept G3450 my G3056 word, G2532 and G720 0 hast G3756 not G720 [G5662] denied G3450 my G3686 name.}
  9 G2400 [G5628] { Behold, G1325 [G5719] I will make G1537 them of G4864 the synagogue G3588 of the G4567 adversary, G3588 who G3004 [G5723] say G1438 they G1511 [G5750] are G2453 Judeans, G2532 and G1526 [G5748] are G3756 not, G235 but G5574 [G5727] do lie; G2400 [G5628] behold, G4160 [G5692] I will make G846 them G2443 to G2240 [G5661] come G2532 and G4352 [G5661] worship G1799 before G4675 thy G4228 feet, G2532 and G1097 [G5632] to know G3754 that G1473 I G25 [G5656] have loved G4571 thee.}
Vulgate(i) 8 scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum 9 ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te
Clementine_Vulgate(i) 8 { Scio opera tua. Ecce dedi coram te ostium apertum, quod nemo potest claudere: quia modicam habes virtutem, et servasti verbum meum, et non negasti nomen meum.} 9 { Ecce dabo de synagoga Satanæ, qui dicunt se Judæos esse, et non sunt, sed mentiuntur: ecce faciam illos ut veniant, et adorent ante pedes tuos: et scient quia ego dilexi te,}
Wycliffe(i) 8 I woot thi werkis, and lo! Y yaf bifore thee a dore opened, which no man may close; for thou hast a litil vertu, and hast kept my word, and denyest not my name. 9 Lo! Y schal yyue to thee of the synagoge of Sathanas, whiche seien that thei ben Jewis, and ben not, but lyen. Lo! Y schal make hem, that thei come, and worschipe byfor thi feet; and thei schulen wite,
Tyndale(i) 8 I knowe thy workes. Beholde I have set before the an open doore and no man can shut it for thou haste a lyttell strengthe and haste kept my sayinges: and haste not denyed my name. 9 Beholde I make them of the congregacion of Sathan which call them selves Iewes and are not but do lye: Beholde: I will make them that they shall come and worshippe before thy fete: and shall knowe that I love the.
Coverdale(i) 8 I knowe thy workes. Beholde, I haue set before the an open doore, and no man can shut it, for thou hast a lyttell strength and hast not denyed my name. 9 Beholde, I shal geue some of the congregacion of Sathan, which call them selues Iewes and are not, but do lye: Beholde: I wil make them, that they shal come & worshippe before thy fete: and shal knowe that I haue loued the.
MSTC(i) 8 I know your works. Behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it, for thou hast a little strength, and hast kept my sayings: and hast not denied my name. 9 Behold, I make them of the congregation of Satan — which call themselves Jews and are not, but do lie -Behold, I will make them that they shall come and worship before thy feet: and shall know that I love thee.
Matthew(i) 8 I know thy workes. Beholde I haue set before the an open doore, and no man can shut it, for thou hast a lytel strength, and hast kept my saiynges: and hast not denyed my name, 9 Behold I make them of the congregacion of Sathan, which cal them selues Iewes and are not, but do lye: Beholde: I wyl make them that they shal come and worshyppe before thy fete, and shal knowe that I loue the.
Great(i) 8 I knowe thy worckes. Beholde, I haue set before the an open dore, and no man can shut it, for thou hast a lytell strength, & haste kept my sayinges: & hast not denyed my name. 9 Beholde, I make them of the congregacyon of Sathan, whych call them selues Iewes, and are not, but do lye: Beholde, I wyll make them that they shall come, and worshypp before thy fete: and shall knowe, that I haue loued the.
Geneva(i) 8 I knowe thy workes: beholde, I haue set before thee an open doore, and no man can shut it: for thou hast a litle strength and hast kept my worde, and hast not denied my Name. 9 Behold, I will make them of the Synagogue of Satan, which call themselues Iewes, and are not, but doe lye: beholde, I say, I will make them, that they shall come and worship before thy feete, and shall knowe that I haue loued thee.
Bishops(i) 8 I knowe thy workes: Beholde, I haue set before thee an open doore, and no man can shut it, for thou hast a litle strength, & hast kept my sayinges: and hast not denyed my name 9 Beholde, I make them of the synagogue of Satan, which call them selues Iewes and are not, but do lye: Behold, I wyll make them that they shal come and worshyp before thy feete, and shall knowe that I haue loued thee
DouayRheims(i) 8 I know thy works. Behold, I have given before thee a door opened, which no man can shut: because thou hast a little strength and hast kept my word and hast not denied my name. 9 Behold, I will bring of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but do lie. Behold, I will make them to come and adore before thy feet. And they shall know that I have loved thee.
KJV(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
KJV_Cambridge(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
KJV_Strongs(i)
  8 G1492 I know [G5758]   G4675 thy G2041 works G2400 : behold [G5628]   G1325 , I have set [G5758]   G1799 before G4675 thee G455 an open [G5772]   G2374 door G2532 , and G3762 no man G1410 can [G5736]   G2808 shut [G5658]   G846 it G3754 : for G2192 thou hast [G5719]   G3398 a little G1411 strength G2532 , and G5083 hast kept [G5656]   G3450 my G3056 word G2532 , and G720 hast G3756 not G720 denied [G5662]   G3450 my G3686 name.
  9 G2400 Behold [G5628]   G1325 , I will make [G5719]   G1537 them of G4864 the synagogue G4567 of Satan G3588 , which G3004 say [G5723]   G1438 they G1511 are [G5750]   G2453 Jews G2532 , and G1526 are [G5748]   G3756 not G235 , but G5574 do lie [G5727]   G2400 ; behold [G5628]   G4160 , I will make [G5692]   G846 them G2443 to G2240 come [G5661]   G2532 and G4352 worship [G5661]   G1799 before G4675 thy G4228 feet G2532 , and G1097 to know [G5632]   G3754 that G1473 I G25 have loved [G5656]   G4571 thee.
Mace(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for tho' few in number, you have kept my word, and have not renounced my name. 9 you shall see I will make those of the synagogue of satan, who say they are Jews, and are not, but do lye: you shall see I will make them come, and throw themselves at your feet, and they shall know that you are the objects of my love.
Whiston(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, which no one can shut: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will cause that they shall come, and shall worship before thy feet, and know that I have loved thee.
Wesley(i) 8 I know thy works, (behold I have given before thee an opened door, none can shut it) that thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold I will make them of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but lie, behold, I will make them come and lie down before thy feet, and know that I have loved thee.
Worsley(i) 8 I know thy works, and behold I have given thee an open door, and no one shall be able to shut it; for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will give up those of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but speak falsely; behold, I will make them come and bow before thy feet, and they shall know that I have loved thee.
Haweis(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it; because thou hast but little strength, yet hast thou kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I give thee out of Satan's synagogue those who say they are Jews, yet they are not, but do lie. Lo! I will make them that they shall come and prostrate themselves at thy feet, and they shall know that I have loved thee.
Thomson(i) 8 I know thy works. Behold I have set before thee an open door, and none can shut it. Because thou hast a little strength and hast kept my word, and hast not denied my name, 9 behold I give thee some of the synagogue of satan, who say they are Jews and are not; but do lie. Behold I will make them come, and worship at thy feet, and know that I have loved thee.
Webster(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
Webster_Strongs(i)
  8 G1492 [G5758] { I know G4675 thy G2041 works G2400 [G5628] : behold G1325 [G5758] , I have set G1799 before G4675 thee G455 [G5772] an open G2374 door G2532 , and G3762 no man G1410 [G5736] can G2808 [G5658] shut G846 it G3754 : for G2192 [G5719] thou hast G3398 a little G1411 strength G2532 , and G5083 [G5656] hast kept G3450 my G3056 word G2532 , and G720 0 hast G3756 not G720 [G5662] denied G3450 my G3686 name.}
  9 G2400 [G5628] { Behold G1325 [G5719] , I will make G1537 them of G4864 the synagogue G4567 of Satan G3588 , who G3004 [G5723] say G1438 they G1511 [G5750] are G2453 Jews G2532 , and G1526 [G5748] are G3756 not G235 , but G5574 [G5727] do lie G2400 [G5628] ; behold G4160 [G5692] , I will make G846 them G2443 to G2240 [G5661] come G2532 and G4352 [G5661] worship G1799 before G4675 thy G4228 feet G2532 , and G1097 [G5632] to know G3754 that G1473 I G25 [G5656] have loved G4571 thee.}
Living_Oracles(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it; because you have little strength, and have kept my word, and have not denied my name. 9 Behold, I will give of those-who are of the assembly of Satan; who say they are Jews, and are not, but do lie; behold-I will make them to come and worship before your feet; and they shall know that I have loved you.
Etheridge(i) 8 I know thy works; and, behold, I have given before thee an open door, which no man can shut; because thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will give [to those] of the synagogue of Satana, who say that they are Jihudoyee, and are not, but lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and they shall know that I have loved thee.
Murdock(i) 8 I know thy works. And lo, I have set before thee an open door, which no man can shut: because thou hast a little strength; and thou hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will give them of the congregation of Satan, who say they are Jews, and are not, but lie, behold I will make them to come and do obeisance before thy feet; and to know that I have loved thee.
Sawyer(i) 8 I know your works; behold, I have placed before you an opened door, which no man can shut; because you have a little power, and kept my word, and did not deny my name. 9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say they are Jews, and are not, but lie, behold, I will make them come and worship at your feet, and they shall know that I have loved you.
Diaglott(i) 8 I know of thee the works; lo, I have placed before thee a door having been opened, which no one is able to shut her; because a little thou hast power, and thou hast kept of me the word, and not thou didst deny the name of me. 9 Lo, I give out of the assembly of the adversary those saying themselves Jews, to be, and not they are, but speak falsely; lo, I will make them, so that they may have come and may have prostrated before the feet of thee, and they may have known, that I loved thee;
ABU(i) 8 I know thy works. Behold, I have set before thee a door opened, which no one can shut; because thou hast little power and didst keep my word, and didst not deny my name. 9 Behold, I make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and they are not, but do lie, behold, I will make them to come and bow down before thy feet, and to know that I loved thee.
Anderson(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door that no one is able to shut, because you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name. 9 Behold, I will make those who are of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them come and worship before your feet, and know that I have loved you.
Noyes(i) 8 I know thy works; behold, I have set before thee an open door, which no one can shut; for thou hast little power, and yet hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie,behold, I will make them to come and bow down before thy feet, and to know that I have loved thee.
YLT(i) 8 I have known thy works; lo, I have set before thee a door—opened, and no one is able to shut it, because thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name; 9 lo, I make of the synagogue of the Adversary those saying themselves to be Jews, and are not, but do lie; lo, I will make them that they may come and bow before thy feet, and may know that I loved thee.
JuliaSmith(i) 8 I know thy works: behold, I have given before thee an open door, and none can shut it, for thou hast a little power, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I give of the synagogue of Satan, of them saying themselves to be Jews, and are not, but they lie; behold, I will make them that they come and worship before thy feet, and they should know that I have loved thee.
Darby(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an opened door, which no one can shut, because thou hast a little power, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I make them of the synagogue of Satan who say that they are Jews, and are not, but lie; behold, I will cause that they shall come and shall do homage before thy feet, and shall know that *I* have loved thee.
ERV(i) 8 I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name. 9 Behold, I give of the synagogue of Satan, of them which say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
ASV(i) 8 I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name. 9 Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
ASV_Strongs(i)
  8 G1492 I know G4675 thy G2041 works G2400 (behold, G1325 I have set G1799 before G4675 thee G2374 a door G455 opened, G2532 which G3762 none G1410 can G2808 shut), G846   G3754 that G2192 thou hast G3398 a little G1411 power, G2532 and G5083 didst keep G3450 my G3056 word, G2532 and G720 didst G3756 not G720 deny G3450 my G3686 name.
  9 G2400 Behold, G1325 I give G1537 of G4864 the synagogue G4567 of Satan, G3004 of them G3004 that say G1438 they G1511 are G2453 Jews, G2532 and G1526 they are G3756 not, G235 but G5574 do lie; G2400 behold, G4160 I will make G846 them G2443 to G2240 come G2532 and G4352 worship G1799 before G4675 thy G4228 feet, G2532 and G1097 to know G3754 that G1473 I G25 have loved G4571 thee.
JPS_ASV_Byz(i) 8 I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name. 9 Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie, behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
Rotherham(i) 8 I know thy works,––lo! I have set before thee an open door, as to which, no one, can shut it,––that thou hast, a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Lo! I give them of the synagogue of Satan, who are affirming themselves to be, Jews, and are not,––but say what is false,––lo! I will cause them, that they shall have come, and shall bow down before thy feet, and shall get to know that, I, loved thee.
Twentieth_Century(i) 8 I know your life (see, I have set a door open before you which no one is able to shut), I know that, though you have but little strength, you kept my teaching in mind, and did not disown my Name. 9 Listen, I give some of the Congregation of Satan, the men who declare that they are Jews, though they are not, but are lying----I will make them 'come and bow down at your feet,' and they shall learn that I loved you.
Godbey(i) 8 I know your works; behold, I have given before you an open door, which no one is able to shut: and you have a little power, and you have kept my word, and not denied my name. 9 Behold, I give of the synagogue of Satan, those who say they are Jews, and are not, but are lying; behold, I will make them that they shall come and worship before thy feet, and may know that I have loved thee with divine love.
WNT(i) 8 I know your doings. I have put an opened door in front of you, which no one can shut; because you have but a little power, and yet you have guarded My word and have not disowned Me. 9 I will cause some belonging to Satan's synagogue who say that they themselves are Jews, and are not, but are liars--I will make them come and fall at your feet and know for certain that I have loved you.
Worrell(i) 8 "I know your works. Behold, I have set before you a door opened, which no one can shut; because you have a little power, and kept My word, and did not deny My name. 9 Behold, I give those of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie—behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I loved you.
Moffatt(i) 8 Lo, I have set a door open before you which no one is able to shut; for though your strength is small, you have kept my word, you have not renounced my Name. 9 Lo, I will make those who belong to that synagogue of Satan, who style themselves Jews (no Jews are they, but liars!) — lo, I will have them come and do homage before your feet and learn that I did love you.
Goodspeed(i) 8 I know what you are doing. See! I have put before you an open door that no one can close. I know that you have little strength, but you have obeyed my message and you have not disowned my name. 9 I will make some who belong to that synagogue of Satan and claim to be Jews when they are not so, but are lying—I will make them come and bow down at your feet, and learn that I loved you.
Riverside(i) 8 "I know your deeds. See, I have set before you an opened door which no one can shut, because you have a little power and you have kept my word and have not disowned my name. 9 See, I will make those from the synagogue of Satan, men who call themselves Jews when they are not but are lying — I will make them come and bow down before your feet and they shall know that I have loved you.
MNT(i) 8 I know your works. Lo, I have set before you an open door, which none can shut; for though you have only a little strength, you have kept my word, and have not denied my name. 9 Behold, I am making those of the synagogue of Satan, those who say they are Jews, but are not, but are lying; behold, I will make them to come and bow in reverence before your feet, and to know that I have loved you.
Lamsa(i) 8 I know your works: and behold, I have set before you an open door, which no man can lock, for you have but little strength and yet you have obeyed my word, and have not denied my name. 9 Behold I turn over those of the synagogue of Satan, who say that they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
CLV(i) 8 '"I am aware of your acts. Lo! Before you have I granted an open door, which no one is able to lock, for you have a little power, and you keep My word and you do not disown My name." 9 Lo! I have granted to those of the synagogue of Satan, (who are saying that they themselves are Jews, and are not, but are lying) - Lo! I shall be making them that they will be arriving and worshiping, before your feet, and they may know that I love you."
Williams(i) 8 "I know what you are doing. See! I have put before you an open door that no one can shut. I know that you have but little strength, and yet you have obeyed my message and you have not disowned my name. 9 I will make some, who claim to be Jews although they are not, but are lying -- I will make them come and fall at your feet and find out that I have loved you.
BBE(i) 8 I have knowledge of your works see, I have put before you an open door which may be shut by no one, and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name. 9 See, I will make those of the Synagogue of Satan who say they are Jews, and are not, but say what is false; I will make them come and give worship before your feet, and see my love for you.
MKJV(i) 8 I know your works. Behold, I have given before you an open door, and no one can shut it. For you have a little strength and have kept My Word and have not denied My name. 9 Behold, I give out of those of the synagogue of Satan, those saying themselves to be Jews and are not, but lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
LITV(i) 8 I know your works. Behold, I have given a door being opened before you, and no one is able to shut it, for you have a little power and have kept My word, and have not denied My name. 9 Behold, I give out of the synagogue of Satan those saying themselves to be Jews, and they are not, but they lie. Behold, I will make them come and bow down before your feet, and they shall know that I loved you.
ECB(i) 8 I know your works: behold, I give an open portal in your sight and no one can shut it: because you have a little dynamis and guard my word and deny not my name. 9 Behold, I give them of the synagogue of Satan, who word themselves to be Yah Hudiym and are not, but lie: behold, I have them come and worship in sight of your feet so that they know I loved you.
AUV(i) 8 I know about your deeds. (See, I have placed before you an open door, which no one can close). [Note: This probably refers to their being assured of some unspecified opportunity]. [I know] that you have [only] a little bit of strength, but [in spite of that] you have obeyed my word and did not deny my name. 9 Look at those who belong to the synagogue of Satan [See 2:9]; they claim to be Jews, yet they are not, but are lying. Watch, I will make them come and bow down at your feet [in respect] and [they will] know that I have loved you.
ACV(i) 8 I know thy works. Behold, I have given before thee an opened door that none is able to shut it, because thou have little power, and thou keep my word, and did not deny my name. 9 Behold, I give of the synagogue of Satan, those who say themselves to be Jews, and are not, but lie, behold, I will make them so that they will come and bow down before thy feet, and may know that I have loved thee.
Common(i) 8 I know your works. See, I have set before you an open door, and no one can shut it. I know that you have little strength, yet you have kept my word, and have not denied my name. 9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lielook, I will make them come and bow down before your feet, and know that I have loved you.
WEB(i) 8 “I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept my word, and didn’t deny my name. 9 Behold, I give some of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie—behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
WEB_Strongs(i)
  8 G1492 "I know G4675 your G2041 works G2400 (behold, G1325 I have set G1799 before G4675 you G455 an open G2374 door, G2532 which G3762 no one G1410 can G2808 shut), G846   G3754 that G2192 you have G3398 a little G1411 power, G2532 and G5083 kept G3450 my G3056 word, G2532 and G720 didn't G3756   G720 deny G3450 my G3686 name.
  9 G2400 Behold, G1325 I give G1537 of G4864 the synagogue G4567 of Satan, G3004 of those G3004 who say G1438 they G1511 are G2453 Jews, G2532 and G1526 they are G3756 not, G235 but G5574 lie. G2400 Behold, G4160 I will make G846 them G2443 to G2240 come G2532 and G4352 worship G1799 before G4675 your G4228 feet, G2532 and G1097 to know G3754 that G1473 I G25 have loved G4571 you.
NHEB(i) 8 "I know your works. Look, I have set before you an open door, which no one can shut. For you have a little power, and have kept my word, and did not deny my name. 9 Look, I give of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie; look, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
AKJV(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
AKJV_Strongs(i)
  8 G1492 I know G2041 your works: G2400 behold, G1325 I have set G1799 before G455 you an open G2374 door, G3762 and no G3762 man G1410 can G2808 shut G2192 it: for you have G3398 a little G1411 strength, G5083 and have kept G3056 my word, G720 and have not denied G3686 my name.
  9 G2400 Behold, G1325 I will make G4864 them of the synagogue G4567 of Satan, G3588 which G3004 say G2453 they are Jews, G5574 and are not, but do lie; G2400 behold, G4160 I will make G2240 them to come G4352 and worship G1799 before G4228 your feet, G1097 and to know G25 that I have loved you.
KJC(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
KJ2000(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
UKJV(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, (o. logos) and have not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
RKJNT(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: I know you have but little strength, yet you have kept my word, and have not denied my name. 9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but lie; behold, I will make them to come and bow down before your feet, and to know that I have loved you.
TKJU(i) 8 "I know your works: Behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: For you have a little strength, and have kept My word, and have not denied My name. 9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
CKJV_Strongs(i)
  8 G1492 I know G4675 your G2041 works: G2400 behold, G1325 I have set G1799 before G4675 you G455 an open G2374 door, G2532 and G3762 no man G1410 can G2808 shut G846 it: G3754 for G2192 you have G3398 a little G1411 strength, G2532 and G5083 have kept G3450 my G3056 word, G2532 and G720 have G3756 not G720 denied G3450 my G3686 name.
  9 G2400 Behold, G1325 I will make G3004 them G1537 of G4864 the synagogue G4567 of Satan, G3004 which say G1438 they G1511 are G2453 Jews, G2532 and G1526 are G3756 not, G235 but G5574 do lie; G2400 behold, G4160 I will make G846 them G2443 to G2240 come G2532 and G4352 worship G1799 before G4675 your G4228 feet, G2532 and G1097 to know G3754 that G1473 I G25 have loved G4571 you.
RYLT(i) 8 I have known your works; lo, I have set before you a door -- opened, and no one is able to shut it, because you have a little power, and did keep my word, and did not deny my name; 9 lo, I make of the synagogue of the Adversary those saying themselves to be Jews, and are not, but do lie; lo, I will make them that they may come and bow before your feet, and may know that I loved you.
EJ2000(i) 8 I know thy works; behold, I have set before thee an open door, and no one can shut it, for thou hast a little strength and hast kept my word and hast not denied my name. 9 Behold, I give of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but do lie; behold, I will constrain them to come and worship before thy feet and to know that I have loved thee.
CAB(i) 8 "I know your works. Behold, I have set before you an open door, and no man can shut it; because you have a little strength and have kept My word, and you have not denied My name. 9 Behold, I will give those of the synagogue of Satan, those who say they are Jews and are not, but they are lying—behold, I will compel them to come and bow down at your feet, and they shall know that I have loved you.
WPNT(i) 8 ‘I know your works. Look, I have set before you an open door, that no one is able to shut; because you have a little strength and have kept my Word and have not denied my name. 9 See, I am determining that some of the synagogue of Satan, those who claim to be Jews and are not, but are lying—yes, I will cause them to come and do obeisance at your feet, and they will know that I have loved you.
JMNT(i) 8 I have seen, and thus know (am aware of) your [note: pronouns & verbs are singular] actions (works; deeds). Consider! I have given before you an open door (or: a door having been opened in your sight) which no one is able (or: has power) to shut, because you continue holding a little power (having a little ability), and you keep watch over (guard) MyWord, and you do not deny (or: disown) My Name. 9 Consider! I am constantly giving to those from out of the synagogue of satan (the assembly of the adversary; the congregation which is the adversary)the ones repeatedly saying [that] they themselves are Jews, and yet they are not, but are lying – Consider! I will proceed forming them (constructing them; making them) so that they will proceed arriving, and then they will proceed worshiping in front of your feet and can know that I, Myself, love you!
NSB(i) 8 »'I know your works (deeds) (acts). Pay attention, I set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name. 9 »'I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, for they lie; I will make them come and bow down before your feet. They will know that I have loved you.
ISV(i) 8 ‘I know what you’ve been doing. Look! I have put in front of you an open door that no one can shut. You have only a little strength, but you have obeyed my word and have not denied my name. 9 I will make those who belong to the synagogue of Satan—those who claim to be Jews and aren’t, but are lying—come and bow down at your feet. Then they will realize that I have loved you.
LEB(i) 8 'I know your works (behold, I have put before you an opened door that no one is able to shut*) that you have a little strength, and have kept my word, and did not deny my name. 9 Behold, I am causing those of the synagogue of Satan, the ones who call themselves Jews and are not, but are lying—behold, I will make them come* and kneel down before your feet and acknowledge that I have loved you.
BGB(i) 8 Οἶδά σου τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. 9 ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται· ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.
BIB(i) 8 Οἶδά (I know) σου (your) τὰ (-) ἔργα (deeds). ἰδοὺ (Behold), δέδωκα (I have set) ἐνώπιόν (before) σου (you) θύραν (a door) ἠνεῳγμένην (having been opened), ἣν (which) οὐδεὶς (no one) δύναται (is able) κλεῖσαι (to shut) αὐτήν (it), ὅτι (because) μικρὰν (little) ἔχεις (you have) δύναμιν (power), καὶ (and yet) ἐτήρησάς (you have kept) μου (My) τὸν (-) λόγον (word) καὶ (and) οὐκ (not) ἠρνήσω (have denied) τὸ (the) ὄνομά (name) μου (of Me). 9 ἰδοὺ (Behold), διδῶ (I give) ἐκ (those from) τῆς (the) συναγωγῆς (synagogue) τοῦ (-) Σατανᾶ (of Satan)— τῶν (those) λεγόντων (declaring) ἑαυτοὺς (themselves) Ἰουδαίους (Jews) εἶναι (to be), καὶ (and) οὐκ (not) εἰσὶν (are), ἀλλὰ (but) ψεύδονται (they lie)— ἰδοὺ (behold), ποιήσω (I will cause) αὐτοὺς (them) ἵνα (that) ἥξουσιν (they will come) καὶ (and) προσκυνήσουσιν (will worship) ἐνώπιον (before) τῶν (the) ποδῶν (feet) σου (of you), καὶ (and) γνῶσιν (they shall know) ὅτι (that) ἐγὼ (I) ἠγάπησά (have loved) σε (you).
BLB(i) 8 I know your deeds. Behold, I have set before you a door having been opened, which no one is able to shut it, because you have little power, and yet you have kept My word and have not denied My name. 9 Behold, I give those from the synagogue of Satan—those declaring themselves to be Jews, and are not, but they lie—behold, I will cause them that they will come and will worship before your feet, and they shall know that I have loved you.
BSB(i) 8 I know your deeds. See, I have placed before you an open door, which no one can shut. For you have only a little strength, yet you have kept My word and have not denied My name. 9 Look at those who belong to the synagogue of Satan, who claim to be Jews but are liars instead. I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I love you.
MSB(i) 8 I know your deeds. See, I have placed before you an open door, which no one can shut. For you have only a little strength, yet you have kept My word and have not denied My name. 9 Look at those who belong to the synagogue of Satan, who claim to be Jews but are liars instead. I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I love you.
MLV(i) 8 I know your works (behold, I have given you an opened door which is in your sight, which no one is able to lock it), that you have little power and kept my word and did not deny my name. 9 Behold, I give those from the synagogue of the Adversary, those who say they are themselves Jews and they are not, but are lying, behold, I will make them in order that they should come and should worship in the sight of your feet and should know that I have loved you.
VIN(i) 8 I know your works. See, I have set before you an open door, and no one can shut it. I know that you have little strength, yet you have kept my word, and have not denied my name. 9 I will make some who belong to that synagogue of Satan and claim to be Jews when they are not so, but are lying—I will make them come and bow down at your feet, and learn that I loved you.
Luther1545(i) 8 Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet. 9 Siehe, ich werde geben aus des Satanas Schule, die da sagen, sind Juden, und sind's nicht, sondern lügen. Siehe, ich will sie machen, daß sie kommen sollen und anbeten zu deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebet habe.
Luther1545_Strongs(i)
  8 G1492 Ich weiß G4675 deine G2041 Werke G2400 . Siehe G2192 , ich habe G1799 vor G4675 dir G1325 gegeben G455 eine offene G2374 Tür G2532 , und G3762 niemand G1410 kann G846 sie G2808 zuschließen G3754 ; denn G5083 du hast G3398 eine kleine G1411 Kraft G2532 und G3450 hast mein G3056 Wort G2532 behalten und G3450 hast meinen G3686 Namen G3756 nicht G720 verleugnet .
  9 G2400 Siehe G1473 , ich G1097 werde G1325 geben G1537 aus G846 des G4567 Satanas G4864 Schule G3588 , die G3004 da sagen G1526 , sind G2453 Juden G2532 , und G3756 sind‘s nicht G235 , sondern G5574 lügen G2400 . Siehe G1799 , ich will sie G4160 machen G1438 , daß G1511 sie kommen G2240 sollen G2532 und G4352 anbeten G4675 zu deinen G4228 Füßen G2532 und G2443 erkennen, daß G4571 ich dich G25 geliebet habe .
Luther1912(i) 8 Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet. 9 Siehe, ich werde geben aus des Satanas Schule, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern lügen; siehe, ich will sie dazu bringen, daß sie kommen sollen und niederfallen zu deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe.
Luther1912_Strongs(i)
  8 G1492 Ich weiß G4675 deine G2041 Werke G2400 . Siehe G1325 , ich G1799 habe vor G4675 dir G1325 gegeben G455 eine offene G2374 Tür G2532 , und G3762 niemand G1410 kann G846 sie G2808 zuschließen G3754 ; denn G2192 du hast G3398 eine kleine G1411 Kraft G2532 , und G5083 hast G3450 mein G3056 Wort G5083 behalten G2532 und G720 hast G3450 meinen G3686 Namen G3756 nicht G720 verleugnet .
  9 G2400 Siehe G1325 , ich werde geben G1537 aus G4567 des Satanas G4864 Schule G3588 , die G3004 da sagen G1438 , sie G1511 seien G2453 Juden G2532 , und G1526 sind’s G3756 nicht G235 , sondern G5574 lügen G2400 ; siehe G4160 , ich G846 will sie G2443 dazu G4160 bringen G2240 , daß sie kommen G2532 sollen und G4352 niederfallen G1799 zu G4675 deinen G4228 Füßen G2532 und G1097 erkennen G3754 , daß G1473 ich G4571 dich G25 geliebt habe.
ELB1871(i) 8 Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe eine geöffnete Tür vor dir gegeben, die niemand zu schließen vermag; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort bewahrt und hast meinen Namen nicht verleugnet. 9 Siehe, ich gebe aus der Synagoge des Satans von denen, welche sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern lügen; siehe, ich werde sie zwingen, daß sie kommen und sich niederwerfen vor deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe.
ELB1871_Strongs(i)
  8 G1492 Ich kenne G4675 deine G2041 Werke. G2400 Siehe, G1325 ich habe G455 eine geöffnete G2374 Tür G1799 vor G4675 dir G1325 gegeben, G846 die G3762 niemand G2808 zu schließen G1410 vermag; G3754 denn G2192 du hast G3398 eine kleine G1411 Kraft, G2532 und G5083 hast G3450 mein G3056 Wort G5083 bewahrt G2532 und G720 hast G3450 meinen G3686 Namen G3756 nicht G720 verleugnet.
  9 G2400 Siehe, G1325 ich gebe G1537 aus G4864 der Synagoge G4567 des Satans G3588 von denen, welche G3004 sagen, G1438 sie G1511 seien G2453 Juden, G2532 und G1526 sind G3756 es nicht, G235 sondern G5574 lügen; G2400 siehe, G4160 ich werde sie zwingen, G2443 daß G846 sie G2240 kommen G2532 und G4352 sich niederwerfen G1799 vor G4675 deinen G4228 Füßen G2532 und G1097 erkennen, G3754 daß G1473 ich G4571 dich G25 geliebt habe.
ELB1905(i) 8 Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe eine geöffnete Tür vor dir gegeben, die niemand zu schließen vermag; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort bewahrt und hast meinen Namen nicht verleugnet. 9 Siehe, ich gebe aus der Synagoge des Satans von denen, welche sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern lügen; siehe, ich werde sie zwingen, W. werde machen daß sie kommen und sich niederwerfen vor deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe.
ELB1905_Strongs(i)
  8 G1492 Ich kenne G4675 deine G2041 Werke G2400 . Siehe G1325 , ich habe G455 eine geöffnete G2374 Tür G1799 vor G4675 dir G1325 gegeben G846 , die G3762 niemand G2808 zu schließen G1410 vermag G3754 ; denn G2192 du hast G3398 eine kleine G1411 Kraft G2532 , und G5083 hast G3450 mein G3056 Wort G5083 bewahrt G2532 und G720 hast G3450 meinen G3686 Namen G3756 nicht G720 verleugnet .
  9 G2400 Siehe G1325 , ich gebe G1537 aus G4864 der Synagoge G4567 des Satans G3588 von denen, welche G3004 sagen G1438 , sie G1511 seien G2453 Juden G2532 , und G1526 sind G3756 es nicht G235 , sondern G5574 lügen G2400 ; siehe G4160 , ich werde sie zwingen G2443 , daß G846 sie G2240 kommen G2532 und G4352 sich niederwerfen G1799 vor G4675 deinen G4228 Füßen G2532 und G1097 erkennen G3754 , daß G1473 ich G4571 dich G25 geliebt habe.
DSV(i) 8 Ik weet uw werken; zie, Ik heb een geopende deur voor u gegeven, en niemand kan die sluiten; want gij hebt kleine kracht, en gij hebt Mijn woord bewaard, en hebt Mijn Naam niet verloochend. 9 Zie, Ik geef u enigen uit de synagoge des satans, dergenen, die zeggen, dat zij Joden zijn, en zijn het niet, maar liegen; zie, Ik zal maken, dat zij zullen komen, en aanbidden voor uw voeten, en bekennen, dat Ik u liefheb.
DSV_Strongs(i)
  8 G1492 G5758 Ik weet G4675 uw G2041 werken G2400 G5628 ; zie G455 G5772 , Ik heb een geopende G2374 deur G1799 voor G4675 u G1325 G5758 gegeven G2532 , en G3762 niemand G1410 G5736 kan G846 die G2808 G5658 sluiten G3754 ; want G2192 G5719 gij hebt G3398 kleine G1411 kracht G2532 , en G3450 gij hebt Mijn G3056 woord G5083 G5656 bewaard G2532 , en G3450 hebt Mijn G3686 Naam G3756 niet G720 G5662 verloochend.
  9 G2400 G5628 Zie G1325 G5719 , Ik geef G1537 [u] [enigen] uit G4864 de synagoge G4567 des satans G3588 , dergenen, die G3004 G5723 zeggen G1438 , dat zij G2453 Joden G1511 G5750 zijn G2532 , en G1526 G5748 zijn het G3756 niet G235 , maar G5574 G5727 liegen G2400 G5628 ; zie G4160 G5692 , Ik zal maken G2443 , dat G846 zij G2240 G5661 zullen komen G2532 , en G4352 G5661 aanbidden G1799 voor G4675 uw G4228 voeten G2532 , en G1097 G5632 bekennen G3754 , dat G1473 Ik G4571 u G25 G5656 liefheb.
DarbyFR(i) 8 Je connais tes oeuvres. Voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et tu n'as pas renié mon nom. 9 Voici, je donne de ceux de la synagogue de Satan qui se disent être Juifs, -et ils ne le sont pas, mais ils mentent; voici, je les ferai venir et se prosterner devant tes pieds, et ils connaîtront que moi je t'ai aimé.
Martin(i) 8 Je connais tes œuvres : voici, je t'ai ouvert une porte, et personne ne la peut fermer; parce que tu as un peu de force, que tu as gardé ma parole, et que tu n'as point renoncé mon Nom. 9 Voici, je ferai venir ceux dela Synagogue de satan qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais mentent; voici, dis-je, je les ferai venir et se prosterner à tes pieds, et ils connaîtront que je t'aime.
Segond(i) 8 Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. 9 Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé.
Segond_Strongs(i)
  8 G1492 Je connais G5758   G4675 tes G2041 œuvres G2400 . Voici G5628   G3754 , parce que G2192 tu as G5719   G3398 peu G1411 de puissance G2532 , et G5083 que tu as gardé G5656   G3450 ma G3056 parole G2532 , et G3756 que tu n’as pas G720 renié G5662   G3450 mon G3686 nom G1325 , j’ai mis G5758   G1799 devant G4675 toi G2374 une porte G455 ouverte G5772   G2532 , G3762 que personne G1410 ne peut G5736   G2808 fermer G5658   G846  .
  9 G2400 Voici G5628   G1325 , je te donne G5719   G1537 de ceux G4864 de la synagogue G4567 de Satan G3588 , qui G1438 se G3004 disent G5723   G1511   G5750   G2453 Juifs G2532 et G1526 ne le sont G5748   G3756 pas G235 , mais G5574 qui mentent G5727   G2400  ; voici G5628   G846 , je les G4160 ferai G5692   G2443 venir G2240   G5661   G2532 , G4352 se prosterner G5661   G1799 à G4675 tes G4228 pieds G2532 , et G1097 connaître G5632   G3754 que G1473 je G4571 t G25 ’ai aimé G5656  .
SE(i) 8 Yo conozco tus obras: he aquí, he dado la puerta abierta delante de ti, y ninguno la puede cerrar; porque tienes algo de potencia, y has guardado mi Palabra, y no has negado mi Nombre. 9 He aquí, yo doy de la sinagoga de Satanás, a los que se dicen ser judíos, y no lo son, mas mienten; he aquí, yo los constreñiré a que vengan y adoren delante de tus pies, y sepan que yo te he amado.
ReinaValera(i) 8 Yo conozco tus obras: he aquí, he dado una puerta abierta delante de ti, la cual ninguno puede cerrar; porque tienes un poco de potencia, y has guardado mi palabra, y no has negado mi nombre. 9 He aquí, yo doy de la sinagoga de Satanás, los que se dicen ser Judíos, y no lo son, mas mienten; he aquí, yo los constreñiré á que vengan y adoren delante de tus pies, y sepan que yo te he amado.
JBS(i) 8 Yo conozco tus obras: he aquí, he dado la puerta abierta delante de ti, y ninguno la puede cerrar; porque tienes algo de potencia, y has guardado mi Palabra, y no has negado mi Nombre. 9 He aquí, yo doy de la sinagoga de Satanás, a los que se dicen ser judíos, y no lo son, mas mienten; he aquí, yo los constreñiré a que vengan y adoren delante de tus pies, y sepan que yo te he amado.
Albanian(i) 8 Ja, unë do të dorëzoj disa nga sinagoga e Satanit, që e quajnë veten Judenj, dhe nuk janë, por gënjejnë; ja, unë do t'i bëj të vijnë dhe të bien përmbys përpara këmbëve të tua, dhe do të njohin se unë të kam dashur. 9 Sepse e ruajte fjalën e durimit tim, edhe unë do të të ruaj ty nga ora e sprovës që do të vij mbi gjithë botën, për të provuar ata që banojnë mbi dhe.
RST(i) 8 знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего. 9 Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, алгут, – вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Peshitta(i) 8 ܝܕܥ ܐܢܐ ܥܒܕܝܟ ܘܗܐ ܝܗܒܬ ܩܕܡܝܟ ܬܪܥܐ ܦܬܝܚܐ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܡܨܐ ܠܡܐܚܕܗ ܡܛܠ ܕܩܠܝܠ ܚܝܠܐ ܐܝܬ ܠܟ ܘܡܠܬܝ ܢܛܪܬ ܘܒܫܡܝ ܠܐ ܟܦܪܬ ܀ 9 ܘܗܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܡܢ ܟܢܘܫܬܐ ܕܤܛܢܐ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܡܪܝܢ ܥܠ ܢܦܫܗܘܢ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܐܠܐ ܡܕܓܠܝܢ ܗܐ ܐܥܒܕ ܠܗܘܢ ܕܢܐܬܘܢ ܘܢܤܓܕܘܢ ܩܕܡ ܪܓܠܝܟ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܚܒܬܟ ܀
Arabic(i) 8 انا عارف اعمالك. هانذا قد جعلت امامك بابا مفتوحا ولا يستطيع احد ان يغلقه لان لك قوة يسيرة وقد حفظت كلمتي ولم تنكر اسمي. 9 هانذا اجعل الذين من مجمع الشيطان من القائلين انهم يهود وليسوا يهودا بل يكذبون هانذا اصيرهم يأتون ويسجدون امام رجليك ويعرفون اني انا احببتك.
Amharic(i) 8 ሥራህን አውቃለሁ፤ እነሆ፥ በአንተ ፊት የተከፈተ በር ሰጥቼአለሁ ማንምም ሊዘጋው አይችልም፤ ኃይልህ ምንም ትንሽ ቢሆን ቃሌን ጠብቀሃልና፥ ስሜንም አልካድህምና። 9 እነሆ፥ አይሁድ ሳይሆኑ። አይሁድ ነን ከሚሉ ነገር ግን ከሚዋሹ ከሰይጣን ማኅበር አንዳንዶችን እሰጥሃለሁ እነሆ፥ መጥተው በእግሮችህ ፊት ይሰግዱ ዘንድ እኔም እንደ ወደድሁህ ያውቁ ዘንድ አደርጋቸዋለሁ።
Armenian(i) 8 "Գիտե՛մ քու գործերդ: Ահա՛ առջեւդ դրի բացուած դուռ մը՝ որ ո՛չ մէկը կրնայ գոցել, որովհետեւ դուն քիչ զօրութիւն ունիս, բայց պահեցիր իմ խօսքս եւ չուրացար իմ անունս: 9 Ահա՛ պիտի ստիպեմ Սատանայի ժողովէն եղողները,- որ կ՚ըսեն թէ իրենք Հրեայ են, բայց չեն, հապա կը ստեն,- ահա՛ պիտի ստիպեմ զանոնք՝ որ գան ու երկրպագեն ոտքերուդ առջեւ, եւ գիտնան թէ ես սիրեցի քեզ:
Basque(i) 8 Baceaquizquiat hire obrác: huná, eman vkan drauát eure aitzinera bortha irequia, eta nehorc ecin erts ceçaquec hura: ceren indar gutibat baituc hic, eta beguiratu baituc ene hitza, eta ezpaituc renuntiatu ene icena. 9 Huna, eçarriren citiát Satanen synagogatic diradenac, bere buruäc Iudu eguiten baitituzté eta ezpaitirade, aitzitic gueçurra cioé: huna bada, eguinen diát ethor ditecen, eta adora deçaten hire oinén aitzinean, eta eçagut deçaten, ecen nic maite audala:
Bulgarian(i) 8 Зная твоите дела. Ето, поставих пред теб отворена врата, която никой не може да затвори, защото ти имаш малко сила, и пак си опазил Моето слово и не си се отрекъл от Моето Име. 9 Ето, давам ти от сатанинската синагога онези, които наричат себе си юдеи, но не са, а лъжат; ето, ще ги накарам да дойдат и да се поклонят пред твоите крака, и да познаят, че Аз те възлюбих.
Croatian(i) 8 Znam tvoja djela. Evo, otvorio sam pred tobom vrata kojih nitko zatvoriti ne može. Doista, malena je tvoja snaga, a očuvao si moju riječ i nisi zatajio mog imena. 9 Evo, dovest ću neke iz sinagoge Sotonine - koji sebe zovu Židovi, a nisu, nego lažu - evo, prisilit ću ih da dođu da ti se do nogu poklone te upoznaju da te ja ljubim.
BKR(i) 8 Vím skutky tvé. Aj, postavil jsem před tebou dveře otevřené, a žádnýť jich nemůže zavříti. Nebo máš ač nevelikou moc, a ostříhal jsi slova mého, a nezapřels jména mého. 9 Aj, dávámť některé z sběři satanovy, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale klamají. Aj, pravím, způsobím to, žeť přijdou a budou se klaněti před nohama tvýma, a poznajíť, že jsem já tě miloval.
Danish(i) 8 jeg veed dine Gjerninger. See, jeg har stillet for dig en aabnet Dør, og Ingen kan lukke den; thi du har en liden Kraft, dog har du bevaret mit Ord og ikke fornægtet mit Navn. 9 See, jeg lader komme Nogle af Satans Synagoge, som sige jeg selv at være Jøder og ere det ikke, men lyve. See, jeg vil gjøre, at de skulle komme og tilbede for dine Fødder, og kjende, at jeg har elsket dig.
CUV(i) 8 我 知 道 你 的 行 為 , 你 略 有 一 點 力 量 , 也 曾 遵 守 我 的 道 , 沒 有 棄 絕 我 的 名 。 看 哪 , 我 在 你 面 前 給 你 一 個 敞 開 的 門 , 是 無 人 能 關 的 。 9 那 撒 但 一 會 的 , 自 稱 是 猶 太 人 , 其 實 不 是 猶 太 人 , 乃 是 說 謊 話 的 , 我 要 使 他 們 來 , 在 你 腳 前 下 拜 , 也 使 他 們 知 道 我 是 已 經 愛 你 了 。
CUV_Strongs(i)
  8 G1492 我知道 G4675 你的 G2041 行為 G2192 ,你略有 G3398 一點 G1411 力量 G2532 ,也 G5083 曾遵守 G3450 我的 G3056 G3756 ,沒有 G720 棄絕 G3450 我的 G3686 G2400 。看哪 G4675 ,我在你 G1799 面前 G1325 G455 你一個敞開的 G2374 G3762 ,是無人 G1410 G2808 關的。
  9 G4567 那撒但 G4864 一會 G3004 的,自稱 G1511 G2453 猶太人 G3756 ,其實不 G1526 G235 猶太人,乃是 G5574 說謊話的 G4160 ,我要使 G846 他們 G2240 G4675 ,在你 G4228 G1799 G4352 下拜 G2532 ,也 G1325 使 G1097 他們知道 G1473 G25 是已經愛 G4571 你了。
CUVS(i) 8 我 知 道 你 的 行 为 , 你 略 冇 一 点 力 量 , 也 曾 遵 守 我 的 道 , 没 冇 弃 绝 我 的 名 。 看 哪 , 我 在 你 面 前 给 你 一 个 敞 幵 的 门 , 是 无 人 能 关 的 。 9 那 撒 但 一 会 的 , 自 称 是 犹 太 人 , 其 实 不 是 犹 太 人 , 乃 是 说 谎 话 的 , 我 要 使 他 们 来 , 在 你 脚 前 下 拜 , 也 使 他 们 知 道 我 是 已 经 爱 你 了 。
CUVS_Strongs(i)
  8 G1492 我知道 G4675 你的 G2041 行为 G2192 ,你略有 G3398 一点 G1411 力量 G2532 ,也 G5083 曾遵守 G3450 我的 G3056 G3756 ,没有 G720 弃绝 G3450 我的 G3686 G2400 。看哪 G4675 ,我在你 G1799 面前 G1325 G455 你一个敞开的 G2374 G3762 ,是无人 G1410 G2808 关的。
  9 G4567 那撒但 G4864 一会 G3004 的,自称 G1511 G2453 犹太人 G3756 ,其实不 G1526 G235 犹太人,乃是 G5574 说谎话的 G4160 ,我要使 G846 他们 G2240 G4675 ,在你 G4228 G1799 G4352 下拜 G2532 ,也 G1325 使 G1097 他们知道 G1473 G25 是已经爱 G4571 你了。
Esperanto(i) 8 Mi scias viajn farojn (jen mi donis antaux vi pordon malfermitan, kiun neniu povas fermi), ke vi havas kelkan potencon, kaj observis mian vorton, kaj ne malkonfesis mian nomon. 9 Jen mi donas el la sinagogo de Satano, kiuj sin nomas Judoj, kaj estas ne tiaj, sed mensogas; jen mi igos ilin veni kaj adorklinigxi antaux viaj piedoj, kaj scii, ke mi vin amis.
Estonian(i) 8 Ma tean sinu tegusid. Vaata, Ma olen seadnud su ette avatud ukse ja ükski ei suuda seda sulgeda; sest sul on pisut rammu, ja sa oled pidanud Mu sõna ega ole salanud Mu nime! 9 Vaata, Ma annan saatana kogudusest mõned, kes ütlevad endid juudid olevat, aga ei ole, vaid valetavad! Vaata, Ma teen, et nad tulevad ja kummardavad sinu jalgade ette ja tunnevad ära, et Ma sind olen armastanud!
Finnish(i) 8 Minä tiedän sinun tekos: katso, minä annoin sinun etees aukian oven, ja ei yksikään voi sitä sulkea; sillä sinulla on vähä voimaa, ja pidät minun sanani, etkä minun nimeäni kieltänyt. 9 Katso, minä annan sinulle saatanan joukosta ne, jotka itsensä Juudalaisiksi sanovat, ja ei olekaan, vaan he valehtelevat. Katso, minä tahdon vaatia heitä siihen, että heidän pitää tuleman ja kumartaman sinun jalkais edessä, ja heidän pitää tietämän, että minä sinua rakastin.
FinnishPR(i) 8 Minä tiedän sinun tekosi. Katso, minä olen avannut sinun eteesi oven, eikä kukaan voi sitä sulkea; sillä tosin on sinun voimasi vähäinen, mutta sinä olet ottanut vaarin minun sanastani etkä ole minun nimeäni kieltänyt. 9 Katso, minä annan sinulle saatanan synagoogasta niitä, jotka sanovat olevansa juutalaisia, eivätkä ole, vaan valhettelevat; katso, minä olen saattava heidät siihen, että he tulevat ja kumartuvat sinun jalkojesi eteen ja ymmärtävät, että minä sinua rakastan.
Haitian(i) 8 Mwen konnen tou sa w'ap fè. Mwen konnen ou pa gen anpil kouraj. Malgre sa, w'ap kenbe pawòl mwen. Ou pa lage mwen. Mwen louvri yon pòt devan ou, pesonn p'ap ka fèmen li. 9 Men, pou moun ki fè pati gwoup Satan an, bann mantò sa yo k'ap pran pòz jwif yo men ki pa jwif, m'ap fòse yo vin mete ajenou devan ou pou yo ka respekte ou. Se pou yo rekonèt se ou menm mwen renmen.
Hungarian(i) 8 Tudom a te dolgaidat (ímé adtam elõdbe egy nyitott ajtót, a melyet senki be nem zárhat), hogy kevés erõd van, és megtartottad az én beszédemet, és nem tagadtad meg az én nevemet. 9 Ímé én adok a Sátán zsinagógájából, azok közül, a kik zsidóknak mondják magukat és nem azok, hanem hazudnak; ímé azt mívelem, hogy azok eljõjjenek és leboruljanak a te lábaid elõtt, és megtudják, hogy én szerettelek téged.
Indonesian(i) 8 Aku tahu apa yang kalian lakukan. Aku tahu bahwa kalian tidak seberapa kuat; kalian sudah menuruti ajaran-Ku dan setia kepada-Ku. Bagi kalian sudah Kubukakan sebuah pintu, yang tidak dapat ditutup oleh siapa pun juga. 9 Ingatlah ini: Orang-orang yang menjadi umat Iblis itu, pembohong-pembohong yang mengaku dirinya Yahudi padahal bukan, akan Kubuat sehingga mereka datang bersujud di depanmu. Dan mereka akan tahu bahwa Aku mengasihimu.
Italian(i) 8 Io conosco le tue opere; ecco, io ti ho posto la porta aperta davanti, la qual niuno può chiudere; perciocchè tu hai un poco di forza, ed hai guardata la mia parola, e non hai rinnegato il mio nome. 9 Ecco, io riduco quei della sinagoga di Satana, che si dicono esser Giudei, e nol sono, anzi mentono, in tale stato, che farò che verranno, e s’inchineranno davanti a’ tuoi piedi, e conosceranno che io t’ho amato.
ItalianRiveduta(i) 8 Io conosco le tue opere. Ecco, io ti ho posta dinanzi una porta aperta, che nessuno può chiudere, perché, pur avendo poca forza, hai serbata la mia parola, e non hai rinnegato il mio nome. 9 Ecco, io ti do di quelli della sinagoga di Satana, i quali dicono d’esser Giudei e non lo sono, ma mentiscono; ecco, io li farò venire a prostrarsi dinanzi ai tuoi piedi, e conosceranno ch’io t’ho amato.
Japanese(i) 8 われ汝の行爲を知る、視よ、我なんぢの前に開けたる門を置く、これを閉ぢ得る者なし。汝すこしの力ありて、我が言を守り、我が名を否まざりき。 9 視よ、我サタンの會、すなはち自らユダヤ人と稱へてユダヤ人にあらず、ただ虚僞をいふ者の中より、或者をして汝の足下に來り拜せしめ、わが汝を愛せしことを知らしめん。
Kabyle(i) 8 Ssneɣ lecɣal-ik, atan ldiɣ tawwurt zdat-ek, ulac win izemren a ț-țiɣleq, axaṭer ẓriɣ tḥerzeḍ awal-iw ur tenkiṛeḍ ara isem-iw, ɣas akken lḥekma-inek ț-țamecṭuḥt; 9 atah wayen ara xedmeɣ i wid yellan si tejmaɛt n Cciṭan, ikeddaben-nni yețțaran iman-nsen d agdud n Ṛebbi ur llin; a ten-i-d-awiɣ ɣuṛ-ek ad seǧǧden zdat-ek, ad setɛeṛfen belli ḥemmleɣ-k, deg-k i gella lfeṛḥ-iw.
Korean(i) 8 볼지어다 내가 네 앞에 열린 문을 두었으되 능히 닫을 사람이 없으리라 내가 네 행위를 아노니 네가 적은 능력을 가지고도 내 말을 지키며 내 이름을 배반치 아니하였도다 9 보라 사단의 회 곧 자칭 유대인이라 하나 그렇지 않고 거짓말하는 자들 중에서 몇을 네게 주어 저희로 와서 네 발 앞에 절하게 하고 내가 너를 사랑하는 줄을 알게 하리라
Latvian(i) 8 Es zinu tavus darbus. Lūk, es tavā priekšā liku atvērt durvis, kuras neviens nevar atvērt; lai gan tev nedaudz spēka, tomēr tu uzglabāji manu mācību un nenoliedzi manu vārdu. 9 Lūk, es došu tev no sātana sinagogas, kas saucas par jūdiem un nav tādi, bet melo. Lūk, es darīšu, ka viņi nāks un metīsies pie tavām kājām, un atzīs, ka es tevi mīlēju
Lithuanian(i) 8 Aš žinau tavo darbus. Štai Aš atvėriau prieš tave duris, ir niekas nebegali jų uždaryti; nedaug turi jėgų, bet išsaugojai mano žodį ir neatsižadėjai mano vardo. 9 Štai Aš tau duodu tuos iš šėtono sinagogos, kurie tvirtina, jog jie žydai, bet nėra, nes jie meluoja. Taigi padarysiu, kad jie ateitų, pultų tau po kojų ir suprastų, jog Aš pamilau tave.
PBG(i) 8 Znam uczynki twoje; otom wystawił przed tobą drzwi otworzone, a żaden nie może ich zamknąć; bo acz masz niewielką moc, przecięś zachował słowo moje i nie zaprzałeś się imienia mego. 9 Otoć dam niektórych z bóżnicy szatańskiej, którzy się powiadają być Żydami, a nie są, ale kłamią. Oto sprawię, że przyjdą i będą się kłaniali przed nogami twemi, i poznają, żem ja cię umiłował.
Portuguese(i) 8 Conheço as tuas obras (eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar), que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome. 9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
Norwegian(i) 8 Jeg vet om dine gjerninger; se, jeg har satt foran dig en åpnet dør, og ingen kan lukke den til; for du har liten styrke, og har dog tatt vare på mitt ord og ikke fornektet mitt navn. 9 Se, jeg lar nogen av Satans synagoge komme, av dem som sier de er jøder, og ikke er det, men lyver. Se, jeg vil gjøre så at de skal komme og falle ned for dine føtter og kjenne at jeg har elsket dig.
Romanian(i) 8 ,,Ştiu faptele tale: iată ţi-am pus înainte o uşă deschisă, pe care nimeni n'o poate închide, căci ai puţină putere, şi ai păzit Cuvîntul Meu, şi n'ai tăgăduit Numele Meu. 9 Iată că îţi dau din ceice sînt în sinagoga Satanei, cari zic că sînt Iudei şi nu sînt, ci mint; iată că îi voi face să vină să se închine la picioarele tale, şi să ştie că te-am iubit.
Ukrainian(i) 8 Я знаю діла твої. Ось Я перед тобою дверей не зачинив, і їх зачинити не може ніхто. Хоч малу маєш силу, але слово Моє ти зберіг, і від Ймення Мого не відкинувся. 9 Ось Я зроблю, що декого з зборища сатани, із тих, що себе називають юдеями, та ними не є, але кажуть неправду, ось Я зроблю, що вони прийдуть та вклоняться перед ногами твоїми, і пізнають, що Я полюбив тебе.
UkrainianNT(i) 8 Знаю твої дїла; ось дав я перед тобою незачинені двері, і нїхто не може зачинити їх; ти малу маєш силу, а схоронив моє слово, і не відрік ся імени мого. 9 Ось, я дам, що деякі із зборища сатаниного, котрі зовуть себе Жидами, та ними не є, а брешуть; ось я зроблю, щоб вони прийшли, і поклонились перед ногами твоїми, і пізнали, то я полюбив тебе.
SBL Greek NT Apparatus

9 διδῶ WH Treg NIV ] δίδωμι RP • ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν WH Treg NIV ] ἥξωσιν καὶ προσκυνήσωσιν RP • ἐγὼ WH Treg NIV ] – RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   9 <ηγαπησα> εγω ηγαπησα