Revelation 7:11-12

ABP_Strongs(i)
  11 G2532 And G3956 all G3588 the G32 angels G2476 stood G2945 round about G3588 the G2362 throne, G2532 and G3588 the G4245 elders, G2532 and G3588 the G5064 four G2226 living creatures. G2532 And G4098 they fell G1799 before G3588 the G2362 throne G1909 upon G3588   G4383 their faces, G1473   G2532 and G4352 they did obeisance to G3588   G2316 God,
  12 G3004 saying, G281 Amen; G3588 the G2129 blessing, G2532 and G3588 the G1391 glory, G2532 and G3588 the G4678 wisdom, G2532 and G3588 the G2169 thankfulness, G2532 and G3588 the G5092 honor, G2532 and G3588 the G1411 power, G2532 and G3588 the G2479 strength G3588 to G2316 our God G1473   G1519 into G3588 the G165 eons G3588 of the G165 eons. G281 Amen.
ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G3956 πάντες G3588 οι G32 άγγελοι G2476 ειστηκεισαν G2945 κύκλω G3588 του G2362 θρόνου G2532 και G3588 των G4245 πρεσβυτέρων G2532 και G3588 των G5064 τεσσάρων G2226 ζώων G2532 και G4098 έπεσον G1799 ενώπιον G3588 του G2362 θρόνου G1909 επί G3588 τα G4383 πρόσωπα αυτών G1473   G2532 και G4352 προσεκύνησαν G3588 τω G2316 θεώ
  12 G3004 λέγοντες G281 αμήν G3588 η G2129 ευλογία G2532 και G3588 η G1391 δόξα G2532 και G3588 η G4678 σοφία G2532 και G3588 η G2169 ευχαριστία G2532 και G3588 η G5092 τιμή G2532 και G3588 η G1411 δύναμις G2532 και G3588 η G2479 ισχύς G3588 τω G2316 θεώ ημών G1473   G1519 εις G3588 τους G165 αιώνας G3588 των G165 αιωνων G281 αμήν
Stephanus(i) 11 και παντες οι αγγελοι εστηκεσαν κυκλω του θρονου και των πρεσβυτερων και των τεσσαρων ζωων και επεσον ενωπιον του θρονου επι προσωπον αυτων και προσεκυνησαν τω θεω 12 λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G32 N-NPM αγγελοι G2476 [G5715] V-LAI-3P ειστηκεισαν G2945 N-DSM κυκλω G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G4245 A-GPM πρεσβυτερων G2532 CONJ και G3588 T-GPN των G5064 A-GPN τεσσαρων G2226 N-GPN ζωων G2532 CONJ και G4098 [G5627] V-2AAI-3P επεσαν G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G4383 N-APN προσωπα G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G4352 [G5656] V-AAI-3P προσεκυνησαν G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω
    12 G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G281 HEB αμην G3588 T-NSF η G2129 N-NSF ευλογια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4678 N-NSF σοφια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2169 N-NSF ευχαριστια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5092 N-NSF τιμη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1411 N-NSF δυναμις G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2479 N-NSF ισχυς G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2257 P-1GP ημων G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G281 HEB | " αμην " G281 HEB | αμην |
Tischendorf(i)
  11 G2532 CONJ καὶ G3956 A-NPM πάντες G3588 T-NPM οἱ G32 N-NPM ἄγγελοι G2476 V-LAI-3P εἱστήκεισαν G2945 N-DSM κύκλῳ G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPM τῶν G4245 A-GPM-C πρεσβυτέρων G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPN τῶν G5064 A-GPN τεσσάρων G2226 N-GPN ζώων, G2532 CONJ καὶ G4098 V-2AAI-3P ἔπεσαν G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-APN τὰ G4383 N-APN πρόσωπα G846 P-GPM αὐτῶν G2532 CONJ καὶ G4352 V-AAI-3P προσεκύνησαν G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ,
  12 G3004 V-PAP-NPM λέγοντες, G281 HEB ἀμήν· G3588 T-NSF G2129 N-NSF εὐλογία G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G1391 N-NSF δόξα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4678 N-NSF σοφία G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G2169 N-NSF εὐχαριστία G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G5092 N-NSF τιμὴ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G1411 N-NSF δύναμις G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G2479 N-NSF ἰσχὺς G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ G2248 P-1GP ἡμῶν G1519 PREP εἰς G3588 T-APM τοὺς G165 N-APM αἰῶνας G3588 T-GPM τῶν G165 N-GPM αἰώνων· G281 HEB ἀμήν.
Tregelles(i) 11 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ, 12 λέγοντες, Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν.
TR(i)
  11 G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G32 N-NPM αγγελοι G2476 (G5715) V-LAI-3P-ATT εστηκεσαν G2945 N-DSM κυκλω G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G4245 A-GPM πρεσβυτερων G2532 CONJ και G3588 T-GPN των G5064 A-GPN τεσσαρων G2226 N-GPN ζωων G2532 CONJ και G4098 (G5627) V-2AAI-3P επεσον G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G1909 PREP επι G4383 N-ASN προσωπον G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G4352 (G5656) V-AAI-3P προσεκυνησαν G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω
  12 G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G281 HEB αμην G3588 T-NSF η G2129 N-NSF ευλογια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4678 N-NSF σοφια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2169 N-NSF ευχαριστια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5092 N-NSF τιμη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1411 N-NSF δυναμις G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2479 N-NSF ισχυς G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2257 P-1GP ημων G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G281 HEB αμην
Nestle(i) 11 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ, 12 λέγοντες Ἀμήν, ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
RP(i)
   11 G2532CONJκαιG3956A-NPMπαντεvG3588T-NPMοιG32N-NPMαγγελοιG2476 [G5715]V-LAI-3PειστηκεισανG2945N-DSMκυκλωG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG2532CONJκαιG3588T-GPMτωνG4245A-GPM-CπρεσβυτερωνG2532CONJκαιG3588T-GPNτωνG5064A-GPNτεσσαρωνG2226N-GPNζωωνG2532CONJκαιG4098 [G5627]V-2AAI-3PεπεσονG1799ADVενωπιονG3588T-GSMτουG2362N-GSM| θρονουG2362N-GSM| <θρονου>G2362N-GSMVAR: θρονουG846P-GSMαυτου :ENDG1909PREP| επιG3588T-APNταG4383N-APNπροσωπαG846P-GPMαυτωνG2532CONJκαιG4352 [G5656]V-AAI-3PπροσεκυνησανG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεω
   12 G3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG281HEBαμηνG3588T-NSFηG2129N-NSFευλογιαG2532CONJκαιG3588T-NSFηG1391N-NSFδοξαG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4678N-NSFσοφιαG2532CONJκαιG3588T-NSFηG2169N-NSFευχαριστιαG2532CONJκαιG3588T-NSFηG5092N-NSFτιμηG2532CONJκαιG3588T-NSFηG1411N-NSFδυναμιvG2532CONJκαιG3588T-NSFηG2479N-NSFισχυvG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG1473P-1GPημωνG1519PREPειvG3588T-APMτουvG165N-APMαιωναvG3588T-GPMτωνG165N-GPMαιωνωνG281HEBαμην
SBLGNT(i) 11 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ, 12 λέγοντες· Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
f35(i) 11 και παντες οι αγγελοι ειστηκεισαν κυκλω του θρονου και των πρεσβυτερων και των τεσσαρων ζωων και επεσον ενωπιον του θρονου επι τα προσωπα αυτων και προσεκυνησαν τω θεω 12 λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην
IGNT(i)
  11 G2532 και And G3956 παντες All G3588 οι The G32 αγγελοι Angels G2476 (G5715) εστηκεσαν Stood G2945 κυκλω Around G3588 του The G2362 θρονου Throne G2532 και And G3588 των The G4245 πρεσβυτερων Elders G2532 και And G3588 των The G5064 τεσσαρων Four G2226 ζωων Living Creatures, G2532 και And G4098 (G5627) επεσον Fell G1799 ενωπιον Before G3588 του The G2362 θρονου Throne G1909 επι Upon G4383 προσωπον Face G846 αυτων Their, G2532 και And G4352 (G5656) προσεκυνησαν   G3588 τω Worshipped G2316 θεω God,
  12 G3004 (G5723) λεγοντες Saying, G281 αμην   G3588 η Amen G2129 ευλογια Blessing, G2532 και   G3588 η And G1391 δοξα Glory, G2532 και   G3588 η And G4678 σοφια Wisdom, G2532 και   G3588 η And G2169 ευχαριστια Thanksgiving, G2532 και   G3588 η And G5092 τιμη Honour G2532 και   G3588 η And G1411 δυναμις Power, G2532 και   G3588 η And G2479 ισχυς Strength, G3588 τω   G2316 θεω   G2257 ημων To Our God G1519 εις To G3588 τους The G165 αιωνας Ages G3588 των Of The G165 αιωνων Ages. G281 αμην Amen.
ACVI(i)
   11 G2532 CONJ και And G3956 A-NPM παντες All G3588 T-NPM οι Thos G32 N-NPM αγγελοι Agents G2476 V-LAI-3P ειστηκεισαν Had Stood G2945 N-DSM κυκλω All Around G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G2532 CONJ και And G3588 T-GPM των Thos G4245 A-GPM πρεσβυτερων Elder G2532 CONJ και And G3588 T-GPN των Thes G5064 N-GPN τεσσαρων Four G2226 N-GPN ζωων Living Creatures G2532 CONJ και And G4098 V-2AAI-3P επεσον They Fell G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G846 P-GSM αυτου Of Him G1909 PREP επι On G3588 T-APN τα Thes G4383 N-APN προσωπα Faces G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G4352 V-AAI-3P προσεκυνησαν Worshiped G3588 T-DSM τω Tho G2316 N-DSM θεω God
   12 G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying G281 HEB αμην Truly G3588 T-NSF η Tha G2129 N-NSF ευλογια Blessing G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G1391 N-NSF δοξα Glory G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4678 N-NSF σοφια Wisdom G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G2169 N-NSF ευχαριστια Thanksgiving G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G5092 N-NSF τιμη Honor G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G1411 N-NSF δυναμις Power G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G2479 N-NSF ισχυς Strength G3588 T-DSM τω For Tho G2316 N-DSM θεω God G2257 P-1GP ημων Of Us G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G165 N-APM αιωνας Ages G3588 T-GPM των Of Thos G165 N-GPM αιωνων Ages G281 HEB αμην Truly
new(i)
  11 G2532 And G3956 all G32 the messengers G2476 [G5715] stood G2945 around G2362 the throne, G2532 and G4245 about the elders G2532 and G5064 the four G2226 living beings, G2532 and G4098 [G5627] fell G1799 before G2362 the throne G1909 on G846 their G4383 faces, G2532 and G4352 [G5656] worshipped G2316 God,
  12 G3004 [G5723] Saying, G281 Amen: G2129 Blessing, G2532 and G1391 glory, G2532 and G4678 wisdom, G2532 and G2169 thanksgiving, G2532 and G5092 honour, G2532 and G1411 power, G2532 and G2479 strength, G2257 be to our G2316 God G1519 into G3588 the G165 ages G3588 of the G165 ages. G281 Amen.
Vulgate(i) 11 et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum 12 dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum amen
Clementine_Vulgate(i) 11 Et omnes angeli stabant in circuitu throni, et seniorum, et quatuor animalium: et ceciderunt in conspectu throni in facies suas, et adoraverunt Deum, 12 dicentes: Amen. Benedictio, et claritas, et sapientia, et gratiarum actio, honor, et virtus, et fortitudo Deo nostro in sæcula sæculorum. Amen.
Wycliffe(i) 11 And alle aungels `stoden al aboute the trone, and the eldre men, and the foure beestis. And thei fellen doun in the siyt of the trone, on her faces, and worschipiden God, and seiden, Amen! 12 blessyng, and clerenesse, and wisdom, and doynge of thankingis, and honour, and vertu, and strengthe to oure God, in to worldis of worldis.
Tyndale(i) 11 And all the angelles stode in the compase of the seate and of the elders and of the iiii. bestes and fel before the seat on their faces and worshipped god 12 sayinge amen: Blessynge and glory wisdome and thankes and honour and power and myght be vnto oure god for evermore Amen.
Coverdale(i) 11 And all the angels stode in the compase of the seate, and of the elders and of the foure beastes, and fell before ye seat on their faces, and worshipped God, 12 sayenge, amen: Blessynge and glory, wissdome and thakes, and honour, and power and might, be vnto oure God for euermore Amen.
MSTC(i) 11 And all the angels stood in the compass of the seat, and of the elders and of the four beasts, and fell before the seat on their faces, and worshipped God, 12 saying, amen, "Blessing and glory, wisdom and thanks, and honour, and power and might, be unto our God, for evermore, amen."
Matthew(i) 11 And all the Angelles stode in the compasse of the seate, and of the elders, and of the .iiij. beastes, and fell before the seate on theyr faces, & worshipped God 12 saying, Amen: Blessing and glory, wisdome, and thankes, and honoure, and power & mighte, be vnto our God for euermore: Amen.
Great(i) 11 And all the angels stode in the compase of the seate, & of the elders & of the foure bestes, & fell before the seat on their faces, and worshypped God, 12 sayinge, Amen: Blessinge & glory & wysdome & thankes, and honour, & power, & myght, be vnto oure God for euermore. Amen.
Geneva(i) 11 And all the Angels stoode rounde about the throne, and about the Elders, and the foure beastes, and they fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen. Praise, and glorie, and wisdom, and thankes, and honour, and power, and might bee vnto our God for euermore, Amen.
Bishops(i) 11 And all the angels stoode in the compasse of the throne, and of the elders, & of the foure beastes, and fell before the throne on their faces, and worshypped God 12 Saying, Amen: Blessyng, and glorie, and wisedome, and thankes, & honour, and power, and myght, be vnto our God for euermore, Amen
DouayRheims(i) 11 And all the angels stood round about the throne and the ancients and the four living creatures. And they fell down before the throne upon their faces and adored God, 12 Saying: Amen. Benediction and glory and wisdom and thanksgiving, honour and power and strength, to our God, for ever and ever. Amen.
KJV(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
KJV_Cambridge(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
KJV_Strongs(i)
  11 G2532 And G3956 all G32 the angels G2476 stood [G5715]   G2945 round about G2362 the throne G2532 , and G4245 about the elders G2532 and G5064 the four G2226 beasts G2532 , and G4098 fell [G5627]   G1799 before G2362 the throne G1909 on G846 their G4383 faces G2532 , and G4352 worshipped [G5656]   G2316 God,
  12 G3004 Saying [G5723]   G281 , Amen G2129 : Blessing G2532 , and G1391 glory G2532 , and G4678 wisdom G2532 , and G2169 thanksgiving G2532 , and G5092 honour G2532 , and G1411 power G2532 , and G2479 might G2257 , be unto our G2316 God G1519 for G165 ever G165 and ever G281 . Amen.
Mace(i) 11 and all the angels who stood round about the throne, and about the elders, and the four animals fell before the throne on their faces, and worshipped God, saying, amen: 12 praise, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might be to our God for ever and ever. amen.
Whiston(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and the elders, and the four animals, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 saying, Amen: Blessing, and glory, and thanksgiving, and honour, and power, and might [be] unto our God for ever and ever. Amen.
Wesley(i) 11 And all the angels stood round about the throne and the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God saying, Amen: 12 the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, be to our God for ever and ever.
Worsley(i) 11 And all the angels stood round the throne, and round the elders, and the four animate beings; and fell on their faces before the throne, and worshipped God, saying, Amen: 12 Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and strength be ascribed to our God for ever and ever. Amen.
Haweis(i) 11 And all the angels stood in a circle about the throne, and the presbyters and the four living beings, and fell on their faces before the throne, and worshipped God, 12 saying, Amen: blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might be to our God for ever and ever. Amen.
Thomson(i) 11 Whereupon all the angels who stood around the throne and the elders and the four animate beings prostrated themselves before the throne and worshipped God, 12 saying, "Amen! the blessing and the glory and the wisdom and the thanks and the honour and the power and the majesty be to our God for ages of the ages! Amen."
Webster(i) 11 And all the angels stood around the throne, and about the elders and the four living beings, and fell before the throne on their faces, and worshiped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God for ever and ever. Amen.
Webster_Strongs(i)
  11 G2532 And G3956 all G32 the angels G2476 [G5715] stood G2945 around G2362 the throne G2532 , and G4245 about the elders G2532 and G5064 the four G2226 living beings G2532 , and G4098 [G5627] fell G1799 before G2362 the throne G1909 on G846 their G4383 faces G2532 , and G4352 [G5656] worshipped G2316 God,
  12 G3004 [G5723] Saying G281 , Amen G2129 : Blessing G2532 , and G1391 glory G2532 , and G4678 wisdom G2532 , and G2169 thanksgiving G2532 , and G5092 honour G2532 , and G1411 power G2532 , and G2479 might G2257 , be to our G2316 God G1519 for G165 ever G165 and ever G281 . Amen.
Living_Oracles(i) 11 And all the messengers stood round about the throne, and about the elders, and the four living creatures; and they fell down on their faces, before the throne, and worshiped God; 12 saying, Amen: the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honor, and the power, and the strength, be to our God for ever and ever: Amen.
Etheridge(i) 11 And all the angels stood around the throne, and the presbyters, and the four living-ones; and they fell before his throne upon their faces, and worshipped Aloha, 12 saying, Amen. Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and might, and power, to our God, for ever and ever. Amen.
Murdock(i) 11 And all the angels stood around the throne and the Elders and the four Animals; and they fell upon their faces before his throne, and worshipped God, 12 saying: Amen. Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God, for ever and ever: Amen.
Sawyer(i) 11 And all the angels stood around the throne and the elders and the four cherubs, and fell down before the throne on their faces, and worshipped God, 12 saying, Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever.
Diaglott(i) 11 And all the messengers stood in a circle of the throne and of the elders and of the four living ones, and fell down before the throne and the faces of themselves, and worshipped the God, 12 saying: So be it; the blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honor and the power and the strength to the God of us for the ages of the ages; so be it.
ABU(i) 11 And all the angels were standing round the throne and the elders and the four animals, and fell before the throne on their faces, and worshiped God, 12 saying: Amen; the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honor, and the power, and the might, be to our God forever and ever. Amen.
Anderson(i) 11 And all the angels stood round about the throne and the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne, and worshiped God, 12 saying, Amen: blessing and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God from acre to acre. Amen.
Noyes(i) 11 And all the angels were standing around the throne and the elders and the four living creatures, and they fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 saying, Amen; the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honor, and the power, and the might, be to our God, for ever and ever.
YLT(i) 11 And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God, 12 saying, `Amen! the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, are to our God—to the ages of the ages! Amen!'
JuliaSmith(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell before the throne upon their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen: praise, and glory, and wisdom, and gratitude, and honour, and power, and strength, to our God for ever and ever. Amen.
Darby(i) 11 And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four living creatures, and fell before the throne upon their faces, and worshipped God, 12 saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and strength, to our God, to the ages of ages. Amen.
ERV(i) 11 And all the angels were standing round about the throne, and [about] the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen.
ASV(i) 11 And all the angels were standing round about the throne, and [about] the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 saying,
Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen.
ASV_Strongs(i)
  11 G2532 And G3956 all G32 the angels G2476 were standing G2945 round about G2362 the throne, G2532 and G4245 about the elders G2532 and G5064 the four G2226 living creatures; G2532 and G4098 they fell G1799 before G2362 the throne G1909 on G846 their G4383 faces, G2532 and G4352 worshipped G2316 God,
  12 G3004 saying, G281 Amen: G2129 Blessing, G2532 and G1391 glory, G2532 and G4678 wisdom, G2532 and G2169 thanksgiving, G2532 and G5092 honor, G2532 and G1411 power, G2532 and G2479 might, G2257 be unto our G2316 God G1519 for G165 ever G165 and ever. G281 Amen.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures, and they fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 saying, Amen; Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
Rotherham(i) 11 And, all the messengers, were standing round about the throne and the elders and the four living creatures; and they fell down before the throne upon their faces, and rendered homage unto God, 12 saying––Amen! The blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the might,––be unto our God, unto the ages of ages. [Amen]!
Twentieth_Century(i) 11 And all the angels were standing round the throne and the Councillors and the four Creatures, and they prostrated themselves on their faces in front of the throne and worshiped God, 12 saying-- 'Amen. Blessing and praise, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might be ascribed to our God for ever and ever. Amen.'
Godbey(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and the elders, and the four living creatures, and fell down before the throne on their faces, and worshiped God, 12 saying, Amen: blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and strength, to our God unto the ages of the ages: Amen.
WNT(i) 11 All the angels were standing in a circle round the throne and round the Elders and the four living creatures, and they fell on their faces in front of the throne and worshipped God. 12 "Even so!" they cried: "The blessing and the glory and the wisdom and the thanks and the honor and the power and the might are to be ascribed to our God, until the Ages of the Ages! Even so!"
Worrell(i) 11 And all the angels stood around the throne, and around the elders, and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshiped God, 12 saying, "Amen. The blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honor, and the power, and the strength, be to our God forever and ever. Amen!"
Moffatt(i) 11 And all the angels surrounded the throne and the Presbyters and the four living Creatures, and fell on their faces before the throne, worshipping God 12 and crying, "Even so! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honour and power and might be to our God for ever and ever: Amen!"
Goodspeed(i) 11 Then all the angels stood around the throne and the elders and the four animals, and fell on their faces before the throne and worshiped God, 12 saying, "Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and strength be to our God forever and ever. Amen!"
Riverside(i) 11 And all the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God 12 saying, "Amen. Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God for the ages of the ages! Amen."
MNT(i) 11 And all the angels stood encircling the throne, and the Elders and the Living Creatures; and they fell on their faces before the throne, worshiping God, 12 and crying, "Even so! The blessing and the glory and the wisdom And the thanksgiving and the honor and the power and the might Be to our God forever and ever. Amen."
Lamsa(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before his throne on their faces, and worshipped God. 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power and might to our God for ever and ever. Amen.
CLV(i) 11 And all the messengers stood around the throne and the elders and the four animals. And they fall on their faces before the throne and worship God, 12 saying, "Amen! Blessing and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be our God's for the eons of the eons. Amen!"
Williams(i) 11 Then all the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God, 12 saying: "Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and strength be to our God forever and ever. Amen!"
BBE(i) 11 And all the angels were round about the high seat, and about the rulers and the four beasts; and they went down on their faces before the high seat, and gave worship to God, saying, 12 So be it. Let blessing and glory and wisdom and praise and honour and power and strength be given to our God for ever and ever. So be it.
MKJV(i) 11 And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four living creatures, and they fell before the throne on their faces and worshiped God, 12 saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever. Amen.
LITV(i) 11 And all the angels and of the elders and of the four living creatures stood around the throne. And they fell before the throne on their faces, and worshiped God, 12 saying, Amen. Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength to our God forever and ever. Amen.
ECB(i) 11 And all the angels and the elders and the four live beings stand surrounding the throne and fall on their faces in sight of the throne and worship Elohim, 12 wording, Amen: Eulogy and glory and wisdom and eucharist and honor and dynamis and might to our Elohim to the eons of the eons. Amen.
AUV(i) 11 And all the angels were standing around the throne and around the [twenty-four] elders and the four living beings. And they fell down on their faces in front of the throne and worshiped God, 12 saying [See Note at 4:8], “May it be so; May there be praise and splendor and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength to our God forever and ever. May it be so.”
ACV(i) 11 And all the agents had stood all around the throne, and the elders, and the four living creatures, and they fell before his throne on their faces, and worshiped God, 12 saying, Truly! Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and strength, is for our God into the ages of the ages. Truly!
Common(i) 11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshipped God, 12 saying, "Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God for ever and ever! Amen."
WEB(i) 11 All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God, 12 saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”
WEB_Strongs(i)
  11 G2532   G3956 All G32 the angels G2476 were standing G2945 around G2362 the throne, G2532   G4245 the elders, G2532 and G5064 the four G2226 living creatures; G2532 and G4098 they fell G1909 on G846 their G4383 faces G1799 before G2362 his throne, G2532 and G4352 worshiped G2316 God,
  12 G3004 saying, G281 "Amen! G2129 Blessing, G2532   G1391 glory, G2532   G4678 wisdom, G2532   G2169 thanksgiving, G2532   G5092 honor, G2532   G1411 power, G2532 and G2479 might, G2257 be to our G2316 God G1519   G165 forever G165 and ever! G281 Amen."
NHEB(i) 11 All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne, and worshiped God, 12 saying, "Amen. Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever. Amen."
AKJV(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God for ever and ever. Amen.
KJC(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God forever and ever. Amen.
KJ2000(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four living creatures, and fell before the throne on their faces, and worshiped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God forever and ever. Amen.
UKJV(i) 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
RKJNT(i) 11 And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be to our God forever and ever. Amen.
TKJU(i) 11 And all the angels stood all around the throne, and around the elders and the four beasts, and fell on their faces before the throne, and worshiped God, 12 saying, "Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God forever and ever. Amen."
CKJV_Strongs(i)
  11 G2532 And G3956 all G32 the angels G2476 stood G2945 round about G2362 the throne, G2532 and G4245 about the elders G2532 and G5064 the four G2226 creatures, G2532 and G4098 fell G1799 before G2362 the throne G1909 on G846 their G4383 faces, G2532 and G4352 worshiped G2316 God,
  12 G3004 Saying, G281 Amen: G2129 Blessing, G2532 and G1391 glory, G2532 and G4678 wisdom, G2532 and G2169 thanksgiving, G2532 and G5092 honor, G2532 and G1411 power, G2532 and G2479 might, G2257 be to our G2316 God G1519 for G165 ever G165 and ever. G281 Amen.
RYLT(i) 11 And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God, 12 saying, 'Amen! the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, are to our God -- to the ages of the ages! Amen!'
EJ2000(i) 11 And all the angels stood round about the throne and about the elders and the four animals; and they fell upon their faces before the throne and worshipped God, 12 saying, Amen: The blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honour and the power and the might, be unto our God for ever and ever. Amen.
CAB(i) 11 And all the angels stood around the throne, and the elders and the four living beings, and they fell down on their faces before His throne and they worshipped God, 12 saying: "Amen! Blessing and glory and wisdom, and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."
WPNT(i) 11 And all the angels stood around the Throne, and the elders and the four living beings, and they fell down before the Throne, on their faces, and worshipped God, 12 saying: “Amen! The blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honor and the power and the strength to our God for ever and ever! Amen.”
JMNT(i) 11 And all the agents (or: messengers) had stood and continued standing in a circle around the throne and the elders (or: older folks) and the four living ones. And then they fell on their faces before the throne and worshiped (did obeisance to and kissed toward) God, repeatedly saying, 12 "It is so (Amen)! The blessing (or: The word of goodness), the glory (reputation), the wisdom, the gratitude (thanksgiving), the honor (the value; the pricing), the power (the ability), and the strength [is] in (by; for; with) our God, on into the ages (eons) of the ages! So it is (Amen)!"
NSB(i) 11 All the angels stood around the throne, and the elders and the four living creatures. They fell before the throne on their faces, and worshiped God. 12 They said: »Amen! Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God forever and ever. Amen.«
ISV(i) 11 All the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell on their faces in front of the throne and worshipped God, 12 saying, “Amen! Praise, glory, wisdom, thanks, honor, power, and strength be to our God forever and ever! Amen!”
LEB(i) 11 And all the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and they fell down on their faces before the throne and worshiped God, 12 saying,
"Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God forever and ever*. Amen!"
BGB(i) 11 Καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ, 12 λέγοντες “Ἀμήν, ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.”
BIB(i) 11 Καὶ (And) πάντες (all) οἱ (the) ἄγγελοι (angels) εἱστήκεισαν (stood) κύκλῳ (around) τοῦ (the) θρόνου (throne), καὶ (and) τῶν (the) πρεσβυτέρων (elders), καὶ (and) τῶν (the) τεσσάρων (four) ζῴων (living creatures), καὶ (and) ἔπεσαν (they fell) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne) ἐπὶ (upon) τὰ (the) πρόσωπα (faces) αὐτῶν (of them), καὶ (and) προσεκύνησαν (worshiped) τῷ (-) Θεῷ (God), 12 λέγοντες (saying), “Ἀμήν (Amen)! ἡ (-) εὐλογία (Blessing), καὶ (and) ἡ (-) δόξα (glory), καὶ (and) ἡ (-) σοφία (wisdom), καὶ (and) ἡ (-) εὐχαριστία (thanksgiving), καὶ (and) ἡ (-) τιμὴ (honor), καὶ (and) ἡ (-) δύναμις (power), καὶ (and) ἡ (-) ἰσχὺς (strength), τῷ (to the) Θεῷ (God) ἡμῶν (of us), εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages)! ἀμήν (Amen).”
BLB(i) 11 And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four living creatures, and they fell upon their faces before the throne and worshiped God, 12 saying, “Amen! Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and strength, to our God, to the ages of the ages! Amen.”
BSB(i) 11 And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. And they fell facedown before the throne and worshiped God, 12 saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God forever and ever! Amen.”
MSB(i) 11 And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. And they fell facedown before the throne and worshiped God, 12 saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God forever and ever! Amen.”
MLV(i) 11 And all the messengers and the elders and the four living creatures stood in a circle of the throne, and they fell upon their faces in the sight of the throne and worshiped God, 12 saying, Assuredly, the thanks and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honor and the power and the strength is to our God, forevermore. Amen.
VIN(i) 11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshipped God, 12 saying, "Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen!"
Luther1545(i) 11 Und alle Engel stunden um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten Gott an 12 und sprachen: Amen! Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Luther1545_Strongs(i)
  11 G2532 Und G3956 alle G32 Engel G2945 stunden um G2362 den Stuhl G4245 und um die Ältesten G5064 und um die vier G2226 Tiere G4098 und fielen G1799 vor G2362 dem Stuhl G2476 auf G4383 ihr Angesicht G2316 und beteten GOtt G1909 an
  12 G2532 und G3004 sprachen G281 : Amen G2129 ! Lob G2532 und G1391 Ehre G2532 und G4678 Weisheit G2532 und G2169 Dank G2532 und G5092 Preis G2532 und G1411 Kraft G2479 und Stärke G2257 sei unserm G2316 GOtt G165 von Ewigkeit G1519 zu G165 Ewigkeit G281 ! Amen .
Luther1912(i) 11 Und alle Engel standen um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten Gott an 12 und sprachen: Amen, Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Luther1912_Strongs(i)
  11 G2532 Und G3956 alle G32 Engel G2476 standen G2945 um G2362 den Stuhl G2532 und G4245 um die Ältesten G2532 und G5064 um die vier G2226 Tiere G2532 und G4098 fielen G1799 vor G2362 dem Stuhl G1909 auf G846 ihr G4383 Angesicht G2532 und G4352 beteten G2316 Gott an
  12 G3004 und sprachen G281 : Amen G2129 , Lob G2532 und G1391 Ehre G2532 und G4678 Weisheit G2532 und G2169 Dank G2532 und G5092 Preis G2532 und G1411 Kraft G2532 und G2479 Stärke G2257 sei unserm G2316 Gott G1519 von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit G281 ! Amen .
ELB1871(i) 11 Und alle Engel standen um den Thron her und um die Ältesten und die vier lebendigen Wesen, und sie fielen vor dem Throne auf ihre Angesichter und beteten Gott an 12 und sagten: Amen! die Segnung und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke unserem Gott in die Zeitalter der Zeitalter! Amen.
ELB1871_Strongs(i)
  11 G2532 Und G3956 alle G32 Engel G2476 standen G2945 um G2362 den Thron G2945 her G2532 und G2945 um G4245 die Ältesten G2532 und G5064 die vier G2226 lebendigen Wesen, G2532 und G4098 sie fielen G1799 vor G2362 dem Throne G1909 auf G846 ihre G4383 Angesichter G2532 und G4352 beteten G2316 Gott an
  12 G3004 und sagten: G281 Amen! G2129 die Segnung G2532 und G1391 die Herrlichkeit G2532 und G4678 die Weisheit G2532 und G2169 die Danksagung G2532 und G5092 die Ehre G2532 und G1411 die Macht G2532 und G2479 die Stärke G2257 unserem G2316 Gott G1519 in G165 die Zeitalter G165 der Zeitalter! G281 Amen.
ELB1905(i) 11 Und alle Engel standen um den Thron her und um die Ältesten und die vier lebendigen Wesen, und sie fielen vor dem Throne auf ihre Angesichter und beteten Gott an und sagten: Amen! 12 Die Segnung und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
ELB1905_Strongs(i)
  11 G2532 Und G3956 alle G32 Engel G2476 standen G2945 um G2362 den Thron G2945 her G2532 und G2945 um G4245 die Ältesten G2532 und G5064 die vier G2226 lebendigen Wesen G2532 , und G4098 sie fielen G1799 vor G2362 dem Throne G1909 auf G846 ihre G4383 Angesichter G2532 und G4352 beteten G2316 Gott an
  12 G3004 und sagten G281 : Amen G2129 ! die Segnung G2532 und G1391 die Herrlichkeit G2532 und G4678 die Weisheit G2532 und G2169 die Danksagung G2532 und G5092 die Ehre G2532 und G1411 die Macht G2532 und G2479 die Stärke G2257 unserem G2316 Gott G1519 von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit G281 ! Amen .
DSV(i) 11 En al de engelen stonden rondom den troon, en rondom de ouderlingen en de vier dieren; en vielen voor den troon neder op hun aangezicht, en aanbaden God, 12 Zeggende: Amen. De lof, en de heerlijkheid, en de wijsheid, en de dankzegging, en de eer, en de kracht, en de sterkte zij onzen God in alle eeuwigheid. Amen.
DSV_Strongs(i)
  11 G2532 En G3956 al G32 de engelen G2476 G5715 stonden G2945 rondom G2362 den troon G2532 , en G4245 [rondom] de ouderlingen G2532 en G5064 de vier G2226 dieren G2532 ; en G4098 G5627 vielen G1799 voor G2362 den troon G1909 [neder] op G846 hun G4383 aangezicht G2532 , en G4352 G5656 aanbaden G2316 God,
  12 G3004 G5723 Zeggende G281 : Amen G2129 . De lof G2532 , en G1391 de heerlijkheid G2532 , en G4678 de wijsheid G2532 , en G2169 de dankzegging G2532 , en G5092 de eer G2532 , en G1411 de kracht G2532 , en G2479 de sterkte G2257 zij onzen G2316 God G1519 in G165 alle G165 eeuwigheid G281 . Amen.
DarbyFR(i) 11 -Et tous les anges se tenaient à l'entour du trône et des anciens et des quatre animaux; et ils tombèrent sur leurs faces devant le trône, et rendirent hommage à Dieu, disant: Amen! 12 La bénédiction, et la gloire, et la sagesse, et l'action de grâces, et l'honneur, et la puissance, et la force, à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen.
Martin(i) 11 Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs faces, et adorèrent Dieu, 12 En disant : Amen! louange, gloire, sagesse, actions de grâces, honneur, puissance et force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles, Amen!
Segond(i) 11 Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, et ils adorèrent Dieu, 12 en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l'action de grâces, l'honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen!
Segond_Strongs(i)
  11 G2532 Et G3956 tous G32 les anges G2476 se tenaient G5715   G2945 autour G2362 du trône G2532 et G4245 des vieillards G2532 et G5064 des quatre G2226 êtres vivants G2532  ; et G4098 ils se prosternèrent G5627   G1909 sur G846 leurs G4383 faces G1799 devant G2362 le trône G2532 , et G4352 ils adorèrent G5656   G2316 Dieu,
  12 G3004 en disant G5723   G281  : Amen G2129  ! La louange G2532 , G1391 la gloire G2532 , G4678 la sagesse G2532 , G2169 l’action de grâces G2532 , G5092 l’honneur G2532 , G1411 la puissance G2532 , et G2479 la force G2257 , soient à notre G2316 Dieu G1519 , aux G165 siècles G165 des siècles G281  ! Amen !
SE(i) 11 Y todos los ángeles estaban alrededor del trono, y de los ancianos, y de los cuatro animales; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios, 12 diciendo: Amén. Alabanza y gloria, sabiduría, y acción de gracias, honra, potencia y fortaleza, sean a nuestro Dios para siempre jamás. Amén.
ReinaValera(i) 11 Y todos los ángeles estaban alrededor del trono, y de los ancianos y los cuatro animales; y postráronse sobre sus rostros delante del trono, y adoraron á Dios, 12 Diciendo: Amén: La bendición y la gloria y la sabiduría, y la acción de gracias y la honra y la potencia y la fortaleza, sean á nuestro Dios para siempre jamás. Amén.
JBS(i) 11 Y todos los ángeles estaban alrededor del trono, y de los ancianos, y de los cuatro animales; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios, 12 diciendo: Amén. La bendición y la gloria, la sabiduría, y la acción de gracias, la honra, la potencia y la fortaleza, sean a nuestro Dios para siempre jamás. Amén.
Albanian(i) 11 duke thënë: ''Amen! Bekimi, dhe lavdia, dhe dituria, dhe falendërimi, dhe nderimi, dhe fuqia dhe forca janë te Perëndia ynë në shekuj të shekujve. Amen!''. 12 Pastaj një nga pleqtë m'u drejtua, duke më thënë: ''Cilët janë këta që janë veshur me rroba të bardha, dhe nga kanë ardhur?''.
RST(i) 11 И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, 12 говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему вовеки веков! Аминь.
Peshitta(i) 11 ܘܟܠܗܘܢ ܡܠܐܟܐ ܩܝܡܝܢ ܗܘܘ ܚܕܪܘܗܝ ܕܟܘܪܤܝܐ ܘܕܩܫܝܫܐ ܘܕܐܪܒܥ ܚܝܘܢ ܘܢܦܠܘ ܩܕܡ ܟܘܪܤܝܐ ܥܠ ܐܦܝܗܘܢ ܀ 12 ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܐܡܝܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܒܘܪܟܬܐ ܘܚܟܡܬܐ ܘܩܘܒܠ ܛܝܒܘܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܘܚܝܠܐ ܘܥܘܫܢܐ ܠܐܠܗܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀
Arabic(i) 11 وجميع الملائكة كانوا واقفين حول العرش والشيوخ والحيوانات الاربعة وخرّوا امام العرش على وجوههم وسجدوا للّه 12 قائلين آمين. البركة والمجد والحكمة والشكر والكرامة والقدرة والقوة لالهنا الى ابد الآبدين. آمين
Amharic(i) 11 መላእክቱም ሁሉ በዙፋኑና በሽማግሌዎቹ በአራቱም እንስሶቹ ዙሪያ ቆመው ነበር፤ በዙፋኑም ፊት በግምባራቸው ተደፉ፥ ለእግዚአብሔርም እየሰገዱ። 12 አሜን፥ በረከትና ክብር ጥበብም ምስጋናም ውዳሴም ኃይልም ብርታትም ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ለአምላካችን ይሁን፤ አሜን አሉ።
Armenian(i) 11 Բոլոր հրեշտակները, որ կայնած էին գահին, երէցներուն ու չորս էակներուն շուրջը, ինկան իրենց երեսին վրայ՝ գահին առջեւ, եւ երկրպագեցին Աստուծոյ՝ 12 ըսելով. «Ամէ՛ն. օրհնաբանութի՜ւն, փա՜ռք, իմաստութի՜ւն, շնորհակալութի՜ւն, պատի՜ւ, զօրութի՜ւն ու կարողութի՜ւն մեր Աստուծոյն՝ դարէ դար՝՝: Ամէն»:
Basque(i) 11 Eta Aingueru guciéc assistitzen çuten thronoaren, eta Ancianoén eta laur animalén inguruän: eta bere buruäc egotz citzaten throno aitzinera bere beguithartén gainera, eta adora ceçaten Iaincoa, 12 Cioitela, Amen: laudorio, eta gloria, eta sapientia, eta esquer, eta ohore, eta puissança, eta indar gure Iaincoari secula seculacotz. Amen.
Bulgarian(i) 11 И всичките ангели стояха около престола и старейшините, и четирите живи същества; и паднаха на лицата си пред престола и се поклониха на Бога, и казаха: 12 Амин! Благословение и слава, и мъдрост, и благодарение, и почит, и сила, и могъщество на нашия Бог за вечни векове! Амин.
Croatian(i) 11 I svi anđeli, što stajahu uokolo prijestolja i starješina i četiriju bića, padoše pred prijestoljem ničice, na svoja lica, 12 i pokloniše se Bogu govoreći: "Amen! Blagoslov i slava, i mudrost, i zahvalnica, i čast, i moć i snaga Bogu našemu u vijeke vjekova. Amen."
BKR(i) 11 A všickni andělé stáli okolo trůnu a starců a čtyř zvířat. I padli před trůnem na tváři své a klaněli se Bohu, 12 Řkouce: Amen. Požehnání, a sláva, a moudrost, a díků činění, a čest, a moc, i síla Bohu našemu na věky věků. Amen.
Danish(i) 11 Og alle Englene stode omkring Thronen og om de Ældste og om de fire Dyr og faldt ned for Thronen paa deres Ansigt og tilbade Gud og sagde: 12 Amen! Velsignelse og Ære og Viisdom og Tak og Priis og Magt og Styrke være vor Gud i al Evighed! Amen.
CUV(i) 11 眾 天 使 都 站 在 寶 座 和 眾 長 老 並 四 活 物 的 周 圍 , 在 寶 座 前 , 面 伏 於 地 , 敬 拜 神 , 12 說 : 阿 們 ! 頌 讚 、 榮 耀 、 智 慧 、 感 謝 、 尊 貴 、 權 柄 、 大 力 都 歸 與 我 們 的 神 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 !
CUVS(i) 11 众 天 使 都 站 在 宝 座 和 众 长 老 并 四 活 物 的 周 围 , 在 宝 座 前 , 面 伏 于 地 , 敬 拜 神 , 12 说 : 阿 们 ! 颂 赞 、 荣 耀 、 智 慧 、 感 谢 、 尊 贵 、 权 柄 、 大 力 都 归 与 我 们 的 神 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 !
Esperanto(i) 11 Kaj cxiuj angxeloj staris cxirkaux la trono kaj la presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj; kaj ili falis sur sian vizagxon antaux la trono, kaj adorklinigxis al Dio, 12 dirante:Amen; La lauxdo kaj la gloro kaj la sagxeco kaj la danko kaj la honoro kaj la potenco kaj la forto estu al nia Dio por cxiam kaj eterne. Amen.
Estonian(i) 11 Ja kõik Inglid seisid aujärje ja vanemate ja nelja olendi ümber ja heitsid aujärje ette silmili maha ja kummardasid Jumalat 12 ning ütlesid: "Aamen, kiitus ja austus ja tarkus ja tänu ja au ja vägi ja ramm meie Jumalale ajastute ajastuteni! Aamen."
Finnish(i) 11 Ja kaikki enkelit seisoivat ympäri istuinta, ja vanhimpia, ja neljää eläintä, ja lankesivat kasvoillensa istuimen eteen, kumarsivat ja rukoilivat Jumalaa, 12 Sanoen: amen! Siunaus, ja ylistys, ja viisaus, ja kiitos, ja kunnia, ja voima, ja väkevyys olkoon meidän Jumalallemme ijankaikkisesta ijankaikkiseen. Amen!
FinnishPR(i) 11 Ja kaikki enkelit seisoivat piirissä valtaistuimen ja vanhinten ja neljän olennon ympärillä ja lankesivat kasvoilleen valtaistuimen eteen ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, 12 sanoen: "Amen! Ylistys ja kirkkaus ja viisaus ja kiitos ja kunnia ja voima ja väkevyys meidän Jumalallemme aina ja iankaikkisesti, amen!"
Haitian(i) 11 Tout zanj yo kanpe, yo fè yon wonn, yo mete fòtèy la, granmoun yo ak kat bèt vivan yo nan mitan yo. Yo lage kò yo atè devan fòtèy la, yo bese tèt yo byen ba pou adore Bondye, 12 yo t'ap di: Se vre wi. Lwanj, onè, bon konprann, rekonesans, respè, pouvwa ak fòs, tou sa pou Bondye nou an pou tout tan. Amèn.
Hungarian(i) 11 Az angyalok pedig mindnyájan a királyiszék, a Vének és a négy lelkes állat körül állnak vala, és a királyiszék elõtt arczczal leborulának, és imádák az Istent, 12 Ezt mondván: Ámen: áldás és dicsõség és bölcseség és hálaadás és tisztesség és hatalom és erõ a mi Istenünknek mind örökkön örökké, Ámen.
Indonesian(i) 11 Semua malaikat berdiri mengelilingi takhta dan para pemimpin serta keempat makhluk itu. Malaikat-malaikat itu tersungkur di depan takhta lalu menyembah Allah. 12 Mereka berseru, "Amin! Terpujilah Allah kita yang agung dan bijaksana. Ia patut dilimpahi ucapan-ucapan syukur dan penghormatan. Ia berkuasa dan kuat untuk selama-lamanya! Amin."
Italian(i) 11 E tutti gli angeli stavano in piè intorno al trono, ed a’ vecchi, ed a’ quattro animali; e si gettarono giù in su le lor facce, davanti al trono; e adorarono Iddio, dicendo: 12 Amen! la benedizione, e la gloria, e la sapienza, e le grazie e l’onore, e la potenza, e la forza, appartengono all’Iddio nostro ne’ secoli de’ secoli. Amen!
ItalianRiveduta(i) 11 E tutti gli angeli stavano in piè attorno al trono e agli anziani e alle quattro creature viventi; e si prostrarono sulle loro facce davanti al trono, e adorarono Iddio dicendo: 12 Amen! All’Iddio nostro la benedizione e la gloria e la sapienza e le azioni di grazie e l’onore e la potenza e la forza, nei secoli dei secoli! Amen.
Japanese(i) 11 御使みな御座および長老たちと四つの活物との周圍に立ちて、御座の前に平伏し神を拜して言ふ、 12 『アァメン、讃美・榮光・知慧・感謝・尊貴・能力・勢威・世々限りなく我らの神にあれ、アァメン』
Kabyle(i) 11 Lmalayekkat meṛṛa zzin-t-ed i ukersi-nni n lḥekma, i lecyux akk-d ṛebɛa lxuluq-nni; uɣalent ɣef wudem zdat ukersi-nni n lḥekma țɛebbident Sidi Ṛebbi, 12 qqaṛent : s tideț, a neḥmed, a neckkeṛ Sidi Ṛebbi Illu-nneɣ, i nețța lɛaḍima, lekyasa, ccan d lḥekma si lǧil ɣer lǧil! Amin!
Korean(i) 11 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 12 가로되 `아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘' 하더라
Latvian(i) 11 Un visi eņģeļi stāvēja apkārt tronim un sentēviem, un četriem dzīvniekiem, un metās uz sava vaiga troņa priekšā un pielūdza Dievu, 12 Sacīdami: Amen! Gods un slava, un gudrība, un pateicība, un godināšana, un vara, un spēks lai ir mūsu Dievam mūžīgi mūžos!
Lithuanian(i) 11 Visi angelai, stovintys aplink sostą, vyresniuosius ir keturias būtybes, parpuolė prieš sostą veidais žemėn ir pagarbino Dievą, 12 sakydami: “Amen! Palaiminimas, ir šlovė, ir išmintis, ir padėka, ir garbė, ir jėga, ir galybė mūsų Dievui per amžių amžius! Amen!”
PBG(i) 11 A wszyscy Aniołowie stali około stolicy i starców i czworga zwierząt, i upadli przed stolicą na oblicze swoje, i kłaniali się Bogu, 12 Mówiąc: Amen! Błogosławieństwo i chwała, i mądrość, i dziękowanie, i cześć, i moc, i siła Bogu naszemu na wieki wieków. Amen.
Portuguese(i) 11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus, 12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e acções de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
Norwegian(i) 11 Og alle englene stod omkring tronen og om de eldste og om de fire livsvesener, og de falt ned for tronen på sitt åsyn og tilbad Gud og sa: 12 Amen! Velsignelsen og prisen og visdommen og takken og æren og makten og styrken tilhører vår Gud i all evighet! Amen.
Romanian(i) 11 Şi toţi îngerii stăteau împrejurul scaunului de domnie, împrejurul bătrînilor şi împrejurul celor patru făpturi vii. Şi s'au aruncat cu feţele la pămînt în faţa scaunului de domnie, şi s'au închinat lui Dumnezeu, 12 şi au zis:,,Amin.``,,A Dumnezeului nostru, să fie lauda, slava, înţelepciunea, mulţămirile, cinstea, puterea şi tăria, în vecii vecilor! Amin.``
Ukrainian(i) 11 А всі Анголи стояли навколо престолу та старців і чотирьох тих тварин. І вони на обличчя попадали перед престолом, і вклонилися Богові, 12 кажучи: Амінь! Благословення, і слава, і мудрість, і хвала, і честь, і сила, і міць нашому Богу на вічні віки! Амінь!
UkrainianNT(i) 11 І всї ангели стояли кругом престола і старцїв і чотирьох животних, і впали перед престолом на лиця свої, і поклонились Богу, 12 говорячи; Амінь, благословенне, і слава, і премудрость, і подяка, і честь, і сила і кріпость Богу нашому по вічні віки. Амінь.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   11 <θρονου> θρονου αυτου