Romans 11:27

Stephanus(i) 27 και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων
Tregelles(i) 27 καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
Nestle(i) 27 καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
SBLGNT(i) 27 καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
f35(i) 27 και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων
Vulgate(i) 27 et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum
Wycliffe(i) 27 And this testament to hem of me, whanne Y schal do awei her synnes.
Tyndale(i) 27 And this is my covenaunt vnto them when I shall take awaye their synnes.
Coverdale(i) 27 And this is my couenaut with them, wha I shal take awaye their synnes.
MSTC(i) 27 And this is my covenant unto them, when I shall take away their sins."
Matthew(i) 27 And this is my couenaunte vnto them, when I shall take awaye theyr synnes.
Great(i) 27 And thys is my couenaunt vnto them, when I shall take awaye their synnes.
Geneva(i) 27 And this is my couenant to them, When I shall take away their sinnes.
Bishops(i) 27 And this is my couenaunt vnto them, when I shall take away their sinnes
DouayRheims(i) 27 And this is to them my covenant: when I shall take away their sins.
KJV(i) 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
KJV_Cambridge(i) 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
Mace(i) 27 for this is my covenant with them, that I shall take away their sins."
Whiston(i) 27 For this [is] my covenant unto them, when I shall take away their sins.
Wesley(i) 27 And this is my covenant with them, when I shall take away their sins.
Worsley(i) 27 and this is my covenant with them, when I take away their sins."
Haweis(i) 27 and this is my covenant with them, When I shall take away their sins."
Thomson(i) 27 And this shall be my covenant with them When I take away their sins.
Webster(i) 27 For this is my covenant to them, when I shall take away their sins.
Etheridge(i) 27 And then shall be to them my covenant, when I have forgiven them their sins.
Murdock(i) 27 And then will they have the covenant that proceedeth from me, when I shall have forgiven their sins.
Sawyer(i) 27 And this is the promise to them from me, when I take away their sins.
Diaglott(i) 27 And this with them the from me covenant, when I may take away the sins of them.
ABU(i) 27 and this is the covenant from me to them, when I shall take away their sins.
Anderson(i) 27 And this is my covenant with them, when I shall take away their sins.
Noyes(i) 27 And this will be my covenant with them, when I shall have taken away their sins."
YLT(i) 27 and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.'
JuliaSmith(i) 27 And this the covenant to them with me, when I take away their sins.
Darby(i) 27 And this is the covenant from me to them, when I shall have taken away their sins.
ERV(i) 27 And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
ASV(i) 27 And this is my covenant unto them,
When I shall take away their sins.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
Rotherham(i) 27 And, this, for them, is the covenant from me, as soon as I take away their sins.
Twentieth_Century(i) 27 And they shall see the fulfillment of my Covenant, when I have taken away their sins.'
Godbey(i) 27 And this is the covenant with me unto them, that I may take away their sins.
WNT(i) 27 AND THIS SHALL BE MY COVENANT WITH THEM; WHEN I HAVE TAKEN AWAY THEIR SINS."
Worrell(i) 27 and this is the covenant from Me to them, when I shall take away their sins."
Moffatt(i) 27 this is my covenant with them, when I take their sins away.
Goodspeed(i) 27 And this will be my agreement with them, When I take away their sins."
Riverside(i) 27 And this is my covenant with them when I take away their sins."
MNT(i) 27 This is my covenant with them, When I shall take away their sins.
Lamsa(i) 27 And then they shall have the same covenant from me, when I have forgiven their sins.
CLV(i) 27 And this is my covenant with them Whenever I should be eliminating their sins.
Williams(i) 27 And this my covenant I make with them, when I shall take away their sins."
BBE(i) 27 And this is my agreement with them, when I will take away their sins.
MKJV(i) 27 For this is My covenant with them, when I have taken away their sins."
LITV(i) 27 And this is My covenant with them, when I take away their sins." Isa. 59:20, 21
ECB(i) 27 for this is my covenant to them when I remove their sins. Psalm 14:7, Isaiah 59:20
AUV(i) 27 [A summary of Jer. 31:31-34 says], “And I [i.e., God] will make this Agreement with them [i.e., Jewish and Gentile believers] when I take away their sins.”
ACV(i) 27 And this is the covenant from me to them when I will take away their sins.
Common(i) 27 and this will be my covenant with them when I take away their sins."
WEB(i) 27 This is my covenant with them, when I will take away their sins.”
NHEB(i) 27 This is my covenant to them, when I will take away their sins."
AKJV(i) 27 For this is my covenant to them, when I shall take away their sins.
KJC(i) 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
KJ2000(i) 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
UKJV(i) 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
RKJNT(i) 27 For this is my covenant with them, when I shall take away their sins.
TKJU(i) 27 For this is My covenant to them, when I shall take away their sins."
RYLT(i) 27 and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.'
EJ2000(i) 27 and this shall be my covenant unto them when I shall take away their sins.
CAB(i) 27 For this is My covenant with them, when I take away their sins."
WPNT(i) 27 this is my covenant with them, when I take away their sins.”
JMNT(i) 27 "And this [is] the arrangement for them from beside Me (or: And this [will be] My covenant in, to and for them) when I take away their failures (deviations; sins; mistakes; misses of the target; shooting amiss of the goal)." [Isa. 59:20-21; 27:9]
NSB(i) 27 For this is my covenant with them, when I shall take away their sins.
ISV(i) 27 This is my covenant with them when I take away their sins.”
LEB(i) 27 And this is the covenant from me with them* when I take away their sins."*
BGB(i) 27 καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.”
BIB(i) 27 καὶ (And) αὕτη (this is) αὐτοῖς (to them) ἡ (the) παρ’ (from) ἐμοῦ (Me) διαθήκη (covenant), ὅταν (when) ἀφέλωμαι (I shall take away) τὰς (the) ἁμαρτίας (sins) αὐτῶν (of them).”
BLB(i) 27 And this is the covenant from Me to them, when I shall take away their sins.”
BSB(i) 27 And this is My covenant with them when I take away their sins.”
MSB(i) 27 And this is My covenant with them when I take away their sins.”
MLV(i) 27 And this is my covenant with them, whenever I take away their sins.’
VIN(i) 27 And this is my covenant with them when I take away their sins."
Luther1545(i) 27 Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde weg nehmen.
Luther1912(i) 27 Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde wegnehmen."
ELB1871(i) 27 und dies ist für sie der Bund von mir, wenn ich ihre Sünden wegnehmen werde".
ELB1905(i) 27 und dies ist für sie der Bund von mir, wenn ich ihre Sünden wegnehmen werde.» [Jes 59,20.21]
DSV(i) 27 En dit is hun een verbond van Mij, als Ik hun zonden zal wegnemen.
DarbyFR(i) 27 Et c'est là l'alliance de ma part pour eux, lorsque j'ôterai leurs péchés".
Martin(i) 27 Et c'est là l'alliance que je ferai avec eux, lorsque j'ôterai leurs péchés.
Segond(i) 27 Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j'ôterai leurs péchés.
SE(i) 27 y este será mi testamento a ellos, cuando quitare sus pecados.
JBS(i) 27 y éste será mi testamento a ellos, cuando quitare sus pecados.
Albanian(i) 27 Dhe kjo do të jetë besëlidhja ime me ta, kur unë t'ju heq mëkatet e tyre''.
RST(i) 27 И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их.
Peshitta(i) 27 ܘܗܝܕܝܢ ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܝܬܩܐ ܗܝ ܕܡܢ ܠܘܬܝ ܡܐ ܕܫܒܩܬ ܠܗܘܢ ܚܛܗܝܗܘܢ ܀
Arabic(i) 27 وهذا هو العهد من قبلي لهم متى نزعت خطاياهم.
Amharic(i) 27 ኃጢአታቸውንም ስወስድላቸው ከእነርሱ ጋር የምገባው ኪዳን ይህ ነው።
Armenian(i) 27 Եւ ա՛յս է իմ ուխտս անոնց հետ, երբ քաւեմ անոնց մեղքերը»:
Basque(i) 27 Eta alliança haur eneganic vkanen duté, Kendu dituquedanean hayén bekatuac.
Bulgarian(i) 27 и това е за тях завет от Мен, когато отнема греховете им.“
Croatian(i) 27 I to će biti moj Savez s njima, kad uklonim grijehe njihove.
BKR(i) 27 A tatoť bude smlouva má s nimi, když shladím hříchy jejich.
Danish(i) 27 og denne er min Pagt med dem, naar jeg har borttaget deres Synder.
CUV(i) 27 又 說 : 我 除 去 他 們 罪 的 時 候 , 這 就 是 我 與 他 們 所 立 的 約 。
CUVS(i) 27 又 说 : 我 除 去 他 们 罪 的 时 候 , 这 就 是 我 与 他 们 所 立 的 约 。
Esperanto(i) 27 Kaj cxi tio estos Mia interligo kun ili, Kiam Mi forigos iliajn pekojn.
Estonian(i) 27 Ja see on Minu leping nendega, kui Ma ära võtan nende patud!"
Finnish(i) 27 Ja tämä on minun liittoni heidän kanssansa, kuin minä otan pois heidän syntinsä.
FinnishPR(i) 27 Ja tämä on oleva minun liittoni heidän kanssaan, kun minä otan pois heidän syntinsä."
Haitian(i) 27 Men kontra m' pral pase avèk yo lè m'a wete tout peche yo.
Hungarian(i) 27 És ez nékik az én szövetségem, midõn eltörlöm az õ bûneiket.
Indonesian(i) 27 Aku akan mengikat perjanjian ini dengan mereka pada waktu Aku mengampuni dosa-dosa mereka."
Italian(i) 27 E questo sarà il patto che avranno da me, quando io avrò tolti via i lor peccati.
ItalianRiveduta(i) 27 Egli allontanerà da Giacobbe l’empietà; e questo sarà il mio patto con loro, quand’io torrò via i loro peccati.
Japanese(i) 27 われその罪を除くときに彼らに立つる我が契約は是なり』とあるが如し。
Kabyle(i) 27 ț-țagi i d lemɛahda ara xedmeɣ yid-sen m'ara sen-kkseɣ ddnubat-nsen .
Korean(i) 27 내가 저희 죄를 없이 할 때에 저희에게 이루어질 내 언약이 이것이라 함과 같으니라
Latvian(i) 27 Un šī ir mana derība ar viņiem, ka es piedošu viņu grēkus. (Is.59,20)
Lithuanian(i) 27 Tokia bus jiems mano sandora, kai nuimsiu jų nuodėmes”.
PBG(i) 27 A toć będzie przymierze moje z nimi, gdy odejmę grzechy ich.
Portuguese(i) 27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
Norwegian(i) 27 og når jeg borttar deres synder, da er dette min pakt med dem.
Romanian(i) 27 Acesta va fi legămîntul, pe care -l voi face cu ei, cînd le voi şterge păcatele.``
Ukrainian(i) 27 і це заповіт їм від Мене, коли відійму гріхи їхні!
UkrainianNT(i) 27 і се їм од мене завіт, коли зниму гріхи їх.