Romans 12:14

Stephanus(i) 14 ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε
Tregelles(i) 14 εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς· εὐλογεῖτε, καὶ μὴ καταρᾶσθε.
Nestle(i) 14 εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
SBLGNT(i) 14 εὐλογεῖτε τοὺς ⸀διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
f35(i) 14 ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε
Vulgate(i) 14 benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
Wycliffe(i) 14 Blesse ye men that pursuen you; blesse ye, and nyle ye curse;
Tyndale(i) 14 Blesse the which persecute you: blesse but course not.
MSTC(i) 14 Bless them which persecute you: bless, but curse not.
Matthew(i) 14 Blesse them whiche persecute you: blesse, but cursse not.
Great(i) 14 Blesse them which persecute you: blesse (I saye) and course not.
Geneva(i) 14 Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
Bishops(i) 14 Blesse them which persecute you, blesse, and curse not
KJV(i) 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
Whiston(i) 14 Bless them who persecute you: bless, and curse not.
Worsley(i) 14 Bless them that persecute you: bless them, I say, and do not curse them.
Haweis(i) 14 Bless them who persecute you; bless, and curse not.
Thomson(i) 14 Bless them who persecute you"bless and curse not.
Webster(i) 14 Bless them who persecute you; bless, and curse not.
Murdock(i) 14 Bless your persecutors: bless, and curse not.
Sawyer(i) 14 Bless those that persecute, bless and curse not.
Diaglott(i) 14 Bless you those persecuting you; bless you, and not curse you.
ABU(i) 14 Bless those who persecute you; bless, and curse not.
Anderson(i) 14 bless them that persecute you; bless, and curse not;
Noyes(i) 14 Bless those who persecute you; bless, and curse not.
YLT(i) 14 Bless those persecuting you; bless, and curse not;
Darby(i) 14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.
ERV(i) 14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.
ASV(i) 14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Godbey(i) 14 Bless them that persecute you; bless, and scold not.
WNT(i) 14 Invoke blessings on your persecutors--blessings, not curses.
Worrell(i) 14 Bless those who persecute you; bless, and curse not.
Moffatt(i) 14 Bless those who make a practice of persecuting you; bless them instead of cursing them.
Goodspeed(i) 14 Bless your persecutors; bless them; do not curse them.
Riverside(i) 14 Pray for blessings on your persecutors, blessings, not curses.
MNT(i) 14 Bless your persecutors, bless, and curse not.
Lamsa(i) 14 Bless them which persecute you; bless, and curse not.
CLV(i) 14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse,
Williams(i) 14 Keep on blessing your persecutors; keep on blessing and stop cursing them.
BBE(i) 14 Give blessing and not curses to those who are cruel to you.
MKJV(i) 14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
LITV(i) 14 Bless those persecuting you; bless, and do not curse.
ECB(i) 14 eulogize them who persecute you - eulogize and curse not;
AUV(i) 14 Ask God’s blessing on people who persecute you, instead of cursing them.
ACV(i) 14 Bless those who persecute you. Bless ye and do not curse.
Common(i) 14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.
WEB(i) 14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
NHEB(i) 14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
AKJV(i) 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
KJC(i) 14 Bless those who persecute you: bless, and curse not.
KJ2000(i) 14 Bless them who persecute you: bless, and curse not.
UKJV(i) 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
RKJNT(i) 14 Bless those who persecute you: bless, and do not curse.
RYLT(i) 14 Bless those persecuting you; bless, and curse not;
EJ2000(i) 14 Bless those who persecute you: bless, and do not curse.
CAB(i) 14 Bless those that persecute you; bless and do not curse.
WPNT(i) 14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.
JMNT(i) 14 You folks keep on speaking well of (or: repeatedly think goodness for; continue blessing) the people consistently pursuing and persecuting you: be continuously blessing (speaking well of [them] or thinking goodness for [them]) and stop cursing (or: you must not continue praying down on, or wishing anything against, [things, situations or people])!
NSB(i) 14 Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
ISV(i) 14 Bless those who persecute you. Keep on blessing them, and never curse them.
LEB(i) 14 Bless those who persecute,* bless and do not curse them.
BGB(i) 14 Εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς], εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
BIB(i) 14 Εὐλογεῖτε (Bless) τοὺς (those) διώκοντας (persecuting) [ὑμᾶς] (you). εὐλογεῖτε (Bless) καὶ (and) μὴ (not) καταρᾶσθε (curse);
BLB(i) 14 Bless those persecuting you. Bless and do not curse;
BSB(i) 14 Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
MSB(i) 14 Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
MLV(i) 14 Speak well of those who are persecuting you; speak well and do not curse.
VIN(i) 14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.
ELB1871(i) 14 Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
ELB1905(i) 14 Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
DSV(i) 14 Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
DarbyFR(i) 14 vous appliquant à l'hospitalité. Bénissez ceux qui vous persécutent;
Martin(i) 14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez-les, et ne les maudissez point.
Segond(i) 14 Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.
SE(i) 14 Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.
JBS(i) 14 Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.
Albanian(i) 14 Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.
RST(i) 14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Peshitta(i) 14 ܒܪܟܘ ܠܪܕܘܦܝܟܘܢ ܒܪܟܘ ܘܠܐ ܬܠܘܛܘܢ ܀
Arabic(i) 14 باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا.
Amharic(i) 14 የሚያሳድዱአችሁን መርቁ፥ መርቁ እንጂ አትርገሙ።
Armenian(i) 14 Ձեզ հալածողները օրհնեցէ՛ք. օրհնեցէ՛ք եւ մի՛ անիծէք:
Basque(i) 14 Benedicaitzaçue çuec persecutatzen çaituztenac: benedicaitzaçue, diot, eta ez maradica.
Bulgarian(i) 14 Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
Croatian(i) 14 Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
BKR(i) 14 Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
Danish(i) 14 Velsigner dem, som Eder forfølge velsigner, og forbander ikke.
CUV(i) 14 逼 迫 你 們 的 , 要 給 他 們 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 詛 。
CUVS(i) 14 逼 迫 你 们 的 , 要 给 他 们 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 诅 。
Esperanto(i) 14 Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
Estonian(i) 14 Õnnistage neid, kes teid taga kiusavad! Õnnistage ja ärge needke!
Finnish(i) 14 Siunatkaat vainollisianne: siunatkaat ja älkäät sadatelko.
FinnishPR(i) 14 Siunatkaa vainoojianne, siunatkaa, älkääkä kirotko.
Haitian(i) 14 Mande Bondye pou l' beni moun k'ap pèsekite nou; mande benediksyon, pa mande madichon pou yo.
Hungarian(i) 14 Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.
Indonesian(i) 14 Mintalah kepada Allah supaya Ia memberkati orang-orang yang kejam terhadapmu. Ya, minta Allah memberkati mereka, jangan mengutuk.
Italian(i) 14 Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.
Japanese(i) 14 汝らを責むる者を祝し、これを祝して詛ふな。
Kabyle(i) 14 Dɛut s lxiṛ i wid i kkun ițqehhiṛen, deɛɛut s lxiṛ, ur deɛɛut ara s cceṛ;
Korean(i) 14 너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라
Latvian(i) 14 Svētiet tos, kas jūs vajā, svētiet, bet nelādiet!
PBG(i) 14 Dobrorzeczcie tym, którzy was prześladują; dobrorzeczcie, a nie przeklinajcie.
Portuguese(i) 14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Norwegian(i) 14 Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
Romanian(i) 14 Binecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi.
Ukrainian(i) 14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
UkrainianNT(i) 14 Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.
SBL Greek NT Apparatus

14 διώκοντας WH ] + ὑμᾶς Treg NIV RP