Romans 1:25

Stephanus(i) 25 οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του θεου εν τω ψευδει και εσεβασθησαν και ελατρευσαν τη κτισει παρα τον κτισαντα ος εστιν ευλογητος εις τους αιωνας αμην
LXX_WH(i)
    25 G3748 R-NPM οιτινες G3337 [G5656] V-AAI-3P μετηλλαξαν G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5579 N-DSN ψευδει G2532 CONJ και G4573 [G5662] V-ADI-3P εσεβασθησαν G2532 CONJ και G3000 [G5656] V-AAI-3P ελατρευσαν G3588 T-DSF τη G2937 N-DSF κτισει G3844 PREP παρα G3588 T-ASM τον G2936 [G5660] V-AAP-ASM κτισαντα G3739 R-NSM ος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2128 A-NSM ευλογητος G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G281 HEB αμην
Tischendorf(i)
  25 G3748 R-NPM οἵτινες G3337 V-AAI-3P μετήλλαξαν G3588 T-ASF τὴν G225 N-ASF ἀλήθειαν G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G5579 N-DSN ψεύδει, G2532 CONJ καὶ G4573 V-ADI-3P ἐσεβάσθησαν G2532 CONJ καὶ G3000 V-AAI-3P ἐλάτρευσαν G3588 T-DSF τῇ G2937 N-DSF κτίσει G3844 PREP παρὰ G3588 T-ASM τὸν G2936 V-AAP-ASM κτίσαντα, G3739 R-NSM ὅς G1510 V-PAI-3S ἐστιν G2128 A-NSM εὐλογητὸς G1519 PREP εἰς G3588 T-APM τοὺς G165 N-APM αἰῶνας· G281 HEB ἀμήν.
Tregelles(i) 25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
TR(i)
  25 G3748 R-NPM οιτινες G3337 (G5656) V-AAI-3P μετηλλαξαν G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5579 N-DSN ψευδει G2532 CONJ και G4573 (G5662) V-ADI-3P εσεβασθησαν G2532 CONJ και G3000 (G5656) V-AAI-3P ελατρευσαν G3588 T-DSF τη G2937 N-DSF κτισει G3844 PREP παρα G3588 T-ASM τον G2936 (G5660) V-AAP-ASM κτισαντα G3739 R-NSM ος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2128 A-NSM ευλογητος G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G281 HEB αμην
Nestle(i) 25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν Κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
RP(i)
   25 G3748R-NPMοιτινεvG3337 [G5656]V-AAI-3PμετηλλαξανG3588T-ASFτηνG225N-ASFαληθειανG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG1722PREPενG3588T-DSNτωG5579N-DSNψευδειG2532CONJκαιG4573 [G5662]V-ADI-3PεσεβασθησανG2532CONJκαιG3000 [G5656]V-AAI-3PελατρευσανG3588T-DSFτηG2937N-DSFκτισειG3844PREPπαραG3588T-ASMτονG2936 [G5660]V-AAP-ASMκτισανταG3739R-NSMοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2128A-NSMευλογητοvG1519PREPειvG3588T-APMτουvG165N-APMαιωναvG281HEBαμην
SBLGNT(i) 25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
f35(i) 25 οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του θεου εν τω ψευδει και εσεβασθησαν και ελατρευσαν τη κτισει παρα τον κτισαντα ος εστιν ευλογητος εις τους αιωνας αμην
IGNT(i)
  25 G3748 οιτινες Who G3337 (G5656) μετηλλαξαν Changed G3588 την The G225 αληθειαν Truth G3588 του Of G2316 θεου God G1722 εν   G3588 τω Into G5579 ψευδει Falsehood, G2532 και And G4573 (G5662) εσεβασθησαν Reverenced G2532 και And G3000 (G5656) ελατρευσαν Served G3588 τη The G2937 κτισει Created Thing G3844 παρα Beyond G3588 τον Him Who G2936 (G5660) κτισαντα Created "it" G3739 ος Who G2076 (G5748) εστιν Is G2128 ευλογητος Blessed G1519 εις To G3588 τους The G165 αιωνας Ages. G281 αμην Amen.
ACVI(i)
   25 G3748 R-NPM οιτινες Who G3337 V-AAI-3P μετηλλαξαν Changed G3588 T-ASF την Tha G225 N-ASF αληθειαν Truth G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G1722 PREP εν Into G3588 T-DSN τω The G5579 N-DSN ψευδει Lie G2532 CONJ και And G4573 V-ADI-3P εσεβασθησαν Worshiped G2532 CONJ και And G3000 V-AAI-3P ελατρευσαν Served G3588 T-DSF τη Tha G2937 N-DSF κτισει Creation G3844 PREP παρα Against G3588 T-ASM τον Tho G2936 V-AAP-ASM κτισαντα Who Created G3739 R-NSM ος Who G2076 V-PXI-3S εστιν Is G2128 A-NSM ευλογητος Blessed G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G165 N-APM αιωνας Ages G281 HEB αμην Truly
Vulgate(i) 25 qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen
Clementine_Vulgate(i) 25 qui commutaverunt veritatem Dei in mendacium: et coluerunt, et servierunt creaturæ potius quam Creatori, qui est benedictus in sæcula. Amen.
Wycliffe(i) 25 The whiche chaungiden the treuthe of God in to leesyng, and herieden and serueden a creature rathere than to the creatoure, that is blessid in to worldis of worldis.
Tyndale(i) 25 which tourned his truthe vnto a lye and worshipped and served the creatures more then ye maker which is blessed for ever. Ame.
Coverdale(i) 25 which turned the trueth of God vnto a lye, & worshipped and serued the creature more then the maker, which is blessed for euer. Amen.
MSTC(i) 25 which turned his truth unto a lie, and worshipped and served the creatures more than the creator, which is blessed forever, Amen.
Matthew(i) 25 whyche turned hys truth vnto a lye, and worshipped and serued the creatures more then the maker, whyche is blessed for euer. Amen.
Great(i) 25 whych chaunged hys truthe for a lye. and worshypped and serued the thinges that be made, more than hym that made them, which is to be praysed for euer. Amen.
Geneva(i) 25 Which turned the trueth of God vnto a lie, and worshipped and serued the creature, forsaking the Creator, which is blessed for euer, Amen.
Bishops(i) 25 Whiche chaunged his trueth for a lye, and worshipped and serued the creature, more then the creator, which is to be praysed for euer. Amen
DouayRheims(i) 25 Who changed the truth of God into a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
KJV(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
KJV_Cambridge(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
Mace(i) 25 they changed the true God for an idol, and adored and served the creature more than the creator, who is blessed for ever.
Whiston(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
Wesley(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature above the creator, who is blessed for ever!
Worsley(i) 25 who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature instead of the Creator, who is blessed for ever. Amen.
Haweis(i) 25 who perverted the truth of God by falsehood, and worshipped and paid divine honours to the thing created instead of the Creator, who is blessed for evermore. Amen.
Thomson(i) 25 They changed the truth of God for a falsity, and worshipped and served the creature, and not the creator who is blessed forever, Amen:
Webster(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
Living_Oracles(i) 25 Who changed the truth concerning God, into a lie, and worshiped and served the creature, rather than the Creator, who is forever blessed. Amen.
Etheridge(i) 25 And they changed the truth of Aloha into a lie, and worshipped and served the creatures rather than their Creator, to whom be praises and blessings for ever and ever. Amen.
Murdock(i) 25 And they changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the created things, much more than the Creator of them, to whom belong glory and blessing, for ever and ever: Amen.
Sawyer(i) 25 who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creation more than the Creator, who is blessed forever, amen.
Diaglott(i) 25 who exchanged the truth of the God in the falsehood and reverenced and served the created thing more than him having created, who is worthy of praise into the ages; so be it.
ABU(i) 25 who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen.
Anderson(i) 25 who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen.
Noyes(i) 25 because they changed the true God for false gods, and adored and worshipped created things rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
YLT(i) 25 who did change the truth of God into a falsehood, and did honour and serve the creature rather than the Creator, who is blessed to the ages. Amen.
JuliaSmith(i) 25 Who changed the truth of God into a falsehood, and reverenced and served the creation above him creating, who is praised forever. Amen.
Darby(i) 25 who changed the truth of God into falsehood, and honoured and served the creature more than him who had created [it], who is blessed for ever. Amen.
ERV(i) 25 for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
ASV(i) 25 for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
JPS_ASV_Byz(i) 25 for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
Rotherham(i) 25 Who, indeed, exchanged away the truth of God for the falsehood, and rendered worship and service unto the creature rather than unto the Creator,––who is blessed unto the ages. Amen!
Twentieth_Century(i) 25 For they had substituted a lie for the truth about God, and had reverenced and worshiped created things more than the Creator, who is to be praised for ever. Amen.
Godbey(i) 25 who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for evermore: amen.
WNT(i) 25 For they had bartered the reality of God for what is unreal, and had offered divine honours and religious service to created things, rather than to the Creator--He who is for ever blessed. Amen.
Worrell(i) 25 who, indeed, change the truth of God into falsehood; and worshiped and served the creature rather than the Creator, Who is blessed forever. Amen.
Moffatt(i) 25 since they have exchanged the truth of God for an untruth, worshipping and serving the creature rather than the Creator who is blessed for ever: Amen.
Goodspeed(i) 25 For they had exchanged the truth of God for what was false, and worshiped and served what he had created, instead of the Creator, who is blessed forever! Amen!
Riverside(i) 25 They changed the truth of God into a lie, and reverenced and paid worship to the creature rather than to the Creator — who is blessed forever, Amen!
MNT(i) 25 because they exchanged the truth of God for an untruth, and worshiped and served the creature, rather than the Creator who is blessed forever. Amen.
Lamsa(i) 25 And they have changed the truth of God for lies, and worshipped and served the created things more than their Creator to whom belong glory and blessings for ever. Amen.
CLV(i) 25 those who alter the truth of God into the lie, and are venerated, and offer divine service to the creature rather than the Creator, Who is blessed for the eons! Amen!"
Williams(i) 25 for they had utterly transformed the reality of God into what was unreal, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
BBE(i) 25 Because by them the true word of God was changed into that which is false, and they gave worship and honour to the thing which is made, and not to him who made it, to whom be blessing for ever. So be it.
MKJV(i) 25 For they changed the truth of God into a lie, and they worshiped and served the created thing more than the Creator, who is blessed forever. Amen.
LITV(i) 25 who changed the truth of God into the lie, and worshiped and served the created thing more than the Creator, who is blessed forever. Amen.
ECB(i) 25 who exchanged the truth of Elohim into a lie and venerated and liturgized the creature beyond the Creator - who is eulogized to the eons. Amen.
AUV(i) 25 For they exchanged God’s truth for the [devil’s] lie, and worshiped and served what was created instead of the Creator, who is to be praised forever. May it be so.
ACV(i) 25 who changed the truth of God into the lie, and worshiped and served the creation against him who created it, who is blessed into the ages. Truly.
Common(i) 25 because they exchanged the truth of God for a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
WEB(i) 25 who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
NHEB(i) 25 who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
AKJV(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
KJC(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen.
KJ2000(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen.
UKJV(i) 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
RKJNT(i) 25 Because they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
RYLT(i) 25 who did change the truth of God into a falsehood, and did honour and serve the creature rather than the Creator, who is blessed to the ages. Amen.
EJ2000(i) 25 who changed the truth of God into a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for all ages. Amen.
CAB(i) 25 who exchanged the truth of God for the lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
WPNT(i) 25 —they had exchanged the truth of God for the lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
JMNT(i) 25 whichever folks altered or exchange God’s truth (or: the reality from and which is God, and which pertains to God) to and for something else, within (or: in union with) The Lie, then were adored and venerated with dread, and next rendered religious service to and for the creation (or: creature; or: forming, framing, founding and settling which brought order from chaos) alongside (or: to the side of; parallel to; or: = rather than) the Creator (The One framing and founding) Who is (continuously exists being) well spoken of (praised; blessed; eulogized; or: is One filled with thoughts of goodness and well-being) on into the ages. It is so (Amen)!
NSB(i) 25 They changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creation more than the Creator, who is blessed forever. Amen.
ISV(i) 25 They exchanged God’s truth for a lie and worshipped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
LEB(i) 25 who exchanged the truth of God with a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed for eternity. Amen.
BGB(i) 25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν Κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
BIB(i) 25 οἵτινες (who) μετήλλαξαν (changed) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἐν (into) τῷ (the) ψεύδει (falsehood), καὶ (and) ἐσεβάσθησαν (reverenced) καὶ (and) ἐλάτρευσαν (served) τῇ (the) κτίσει (created thing) παρὰ (beyond) τὸν (the One) Κτίσαντα (having created it), ὅς (who) ἐστιν (is) εὐλογητὸς (blessed) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages)! ἀμήν (Amen).
BLB(i) 25 who changed the truth of God into falsehood, and reverenced and served the created thing beyond the One having created it, who is blessed to the ages! Amen.
BSB(i) 25 They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen.
MSB(i) 25 They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen.
MLV(i) 25 They exchanged the truth of God into a lie and worshiped and gave-divine service to the created thing contrary to the one who created it, who is gracious forever. Amen.
VIN(i) 25 They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen.
Luther1545(i) 25 Die Gottes Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehret und gedienet dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobet ist in Ewigkeit. Amen.
Luther1912(i) 25 sie, die Gottes Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehrt und gedient dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen.
ELB1871(i) 25 welche die Wahrheit Gottes in die Lüge verwandelt und dem Geschöpf mehr Verehrung und Dienst dargebracht haben als dem Schöpfer, welcher gepriesen ist in Ewigkeit. Amen.
ELB1905(i) 25 welche die Wahrheit Gottes in die Lüge verwandelt und dem Geschöpf mehr Verehrung und Dienst O. Gottesdienst dargebracht haben als dem Schöpfer, welcher gepriesen ist in Ewigkeit. Amen.
DSV(i) 25 Als die de waarheid Gods veranderd hebben in de leugen, en het schepsel geëerd en gediend hebben boven den Schepper, Die te prijzen is in der eeuwigheid, amen.
DarbyFR(i) 25 eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont honoré et servi la créature plutôt que celui qui l'a créée, qui est béni éternellement. Amen!
Martin(i) 25 Eux qui ont changé la vérité de Dieu en fausseté, et qui ont adoré et servi la créature, en abandonnant le Créateur, qui est béni éternellement : Amen.
Segond(i) 25 eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen!
SE(i) 25 los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando y sirviendo a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén.
ReinaValera(i) 25 Los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando y sirviendo á las criaturas antes que al Criador, el cual es bendito por los siglos. Amén.
JBS(i) 25 los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando y sirviendo a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén.
Albanian(i) 25 që e ndryshuan të vërtetën e Perëndisë në gënjeshtër dhe adhuruan dhe i shërbyen krijesës në vend të Krijuesit, që është i bekuar përjetë. Amen.
RST(i) 25 Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.
Peshitta(i) 25 ܘܚܠܦܘ ܫܪܪܗ ܕܐܠܗܐ ܒܟܕܒܘܬܐ ܘܕܚܠܘ ܘܫܡܫܘ ܠܒܪܝܬܐ ܛܒ ܡܢ ܕܠܒܪܘܝܗܝܢ ܕܠܗ ܬܫܒܚܢ ܘܒܘܪܟܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀
Arabic(i) 25 الذين استبدلوا حق الله بالكذب واتقوا وعبدوا المخلوق دون الخالق الذي هو مبارك الى الابد آمين.
Amharic(i) 25 ይህም የእግዚአብሔርን እውነት በውሸት ስለ ለወጡ በፈጣሪም ፈንታ የተፈጠረውን ስላመለኩና ስላገለገሉ ነው፤ እርሱም ለዘላለም የተባረከ ነው፤ አሜን።
Armenian(i) 25 քանի որ Աստուծոյ ճշմարտութիւնը փոխեցին սուտի հետ, եւ ակնածեցան արարածէ՛ն ու պաշտեցին զայն՝ քան Արարիչը, որ օրհնեա՜լ է յաւիտեան: Ամէն:
Basque(i) 25 Nola Iaincoaren eguiá gueçurretara cambiatu vkan baituté, eta adoratu baitituzté eta cerbitzatu creaturác, vtziric Creaçalea cein baita eternalqui benedicatua, Amen.
Bulgarian(i) 25 те, които замениха Божията истина с лъжата и се поклониха и служиха на творението, вместо на Твореца, който е благословен до века. Амин.
Croatian(i) 25 oni što su Istinu - Boga zamijenili lažju, častili i štovali stvorenje umjesto Stvoritelja, koji je blagoslovljen u vjekove. Amen.
BKR(i) 25 Jakožto ty, kteříž jsou směnili pravdu Boží za lež, a ctili i sloužili stvoření raději nežli Stvořiteli, kterýž jest požehnaný na věky. Amen.
Danish(i) 25 De forvendte Guds Sandhed til Løgn og dyrkede og tjente Skabningen over Skaberen, som er velsignet i Evighed! Amen.
CUV(i) 25 他 們 將 神 的 真 實 變 為 虛 謊 , 去 敬 拜 事 奉 受 造 之 物 , 不 敬 奉 那 造 物 的 主 ; 主 乃 是 可 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 !
CUVS(i) 25 他 们 将 神 的 真 实 变 为 虚 谎 , 去 敬 拜 事 奉 受 造 之 物 , 不 敬 奉 那 造 物 的 主 ; 主 乃 是 可 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 !
Esperanto(i) 25 kiuj sxangxis la veron de Dio en mensogon, kaj adoris kaj servis la kreitajxojn prefere ol la Kreinton, kiu estas eterne benata. Amen.
Estonian(i) 25 Nemad on Jumala tõe vahetanud vale vastu ja on austanud ning teeninud loodut enam kui Loojat, Kes on ülistatud igavesti. Aamen.
Finnish(i) 25 Jotka Jumalan totuuden ovat valheeksi muuttaneet ja ovat kunnioittaneet ja palvelleet enemmän luontokappaletta kuin Luojaa, joka on siunattu ijankaikkisesti, amen!
FinnishPR(i) 25 nuo, jotka ovat vaihtaneet Jumalan totuuden valheeseen ja kunnioittaneet ja palvelleet luotua enemmän kuin Luojaa, joka on ylistetty iankaikkisesti, amen.
Haitian(i) 25 Yo mete manti nan plas verite Bondye a. Yo pito adore kreyati Bondye, yo pito sèvi yo pase pou yo adore Bondye ki kreye yo a, li menm ki merite pou n' fè lwanj li tout tan. Amèn.
Hungarian(i) 25 Mint a kik az Isten igazságát hazugsággá változtatták, és a teremtett dolgokat tisztelték és szolgálták a teremtõ helyett, a ki mind örökké áldott. Ámen.
Indonesian(i) 25 Allah yang benar, mereka ganti dengan sesuatu yang palsu. Bukan Pencipta melainkan yang diciptakan itulah justru yang disembah dan dilayani oleh mereka. Padahal yang menciptakan itulah yang seharusnya dipuji selama-lamanya! Amin.
Italian(i) 25 Essi, che hanno mutata la verità di Dio in menzogna, ed hanno adorata e servita la creatura, lasciato il Creatore, che è benedetto in eterno. Amen.
ItalianRiveduta(i) 25 essi, che hanno mutato la verità di Dio in menzogna, e hanno adorato e servito la creatura invece del Creatore, che è benedetto in eterno. Amen.
Japanese(i) 25 彼らは神の眞を易へて虚僞となし、造物主を措きて造られたる物を拜し、且これに事ふ、造物主は永遠に讃むべき者なり、アァメン。
Kabyle(i) 25 Beddlen tideț n Sidi Ṛebbi s lekdeb, ɛebbden ayen yețwaxelqen, ǧǧan win i d-ixelqen kullec, nețța i gețțubarken i dayem; Amin!
Korean(i) 25 이는 저희가 하나님의 진리를 거짓 것으로 바꾸어 피조물을 조물주 보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘
Latvian(i) 25 Dieva patiesību tie apmainīja pret meliem un pielūdza, un kalpoja drīzāk radībai nekā Radītājam, kas lai augsti teikts mūžīgi mūžos. Amen.
Lithuanian(i) 25 Jie Dievo tiesą iškeitė į melą ir garbino kūrinius bei tarnavo jiems, o ne Kūrėjui, kuris palaimintas per amžius. Amen!
PBG(i) 25 Jako te, którzy odmienili prawdę Bożą w kłamstwo i chwalili stworzenie, i służyli mu raczej niż Stworzycielowi, który jest błogosławiony na wieki. Amen.
Portuguese(i) 25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém.
Norwegian(i) 25 de som byttet Guds sannhet bort mot løgn og æret og dyrket skapningen fremfor skaperen, han som er velsignet i evighet. Amen.
Romanian(i) 25 căci au schimbat în minciună adevărul lui Dumnezeu, şi au slujit şi s'au închinat făpturii în locul Făcătorului, care este binecuvîntat în veci! Amin.
Ukrainian(i) 25 Вони Божу правду замінили на неправду, і честь віддавали, і служили створінню більш, як Творцеві, що благословенний навіки, амінь.
UkrainianNT(i) 25 Вони перемінили істину Божу на лжу і поклонялись і служили тварі більш Творця, котрий благословен на віки. Амінь.