Romans 1:9-10

ABP_Strongs(i)
  9 G3144 [5witness G1063 1For G1473 4my G1510.2.3 3is G3588   G2316 2God], G3739 in whom G3000 I serve G1722 in G3588   G4151 my spirit G1473   G1722 in G3588 the G2098 good news G3588   G5207 of his son, G1473   G5613 how G89 continually G3417 [2mention G1473 3of you G4160 1I make] G3842 at all times G1909 at G3588   G4335 my prayers, G1473  
  10 G1189 beseeching, G1513 (if by any means G2235 already G4218 at some time or other G2137 I shall prosper G1722 in G3588 the G2307 will G3588   G2316 of God) G2064 to come G4314 to G1473 you.
ABP_GRK(i)
  9 G3144 μάρτυς G1063 γαρ G1473 μου G1510.2.3 εστιν G3588 ο G2316 θεός G3739 ω G3000 λατρεύω G1722 εν G3588 τω G4151 πνεύματί μου G1473   G1722 εν G3588 τω G2098 ευαγγελίω G3588 του G5207 υιού αυτού G1473   G5613 ως G89 αδιαλείπτως G3417 μνείαν G1473 υμών G4160 ποιούμαι G3842 πάντοτε G1909 επί G3588 των G4335 προσευχών μου G1473  
  10 G1189 δεόμενος G1513 ει πως G2235 ήδη G4218 ποτέ G2137 ευοδωθήσομαι G1722 εν G3588 τω G2307 θελήματι G3588 του G2316 θεού G2064 ελθείν G4314 προς G1473 υμάς
Stephanus(i) 9 μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι 10 παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ειπως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
LXX_WH(i)
    9 G3144 N-NSM μαρτυς G1063 CONJ γαρ G3450 P-1GS μου G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3739 R-DSM ω G3000 [G5719] V-PAI-1S λατρευω G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4151 N-DSN πνευματι G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2098 N-DSN ευαγγελιω G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G89 ADV αδιαλειπτως G3417 N-ASF μνειαν G5216 P-2GP υμων G4160 [G5731] V-PMI-1S ποιουμαι
    10 G3842 ADV παντοτε G1909 PREP επι G3588 T-GPF των G4335 N-GPF προσευχων G3450 P-1GS μου G1189 [G5740] V-PNP-NSM δεομενος G1487 COND ει G4458 PRT πως G2235 ADV ηδη G4218 PRT ποτε G2137 [G5701] V-FPI-1S ευοδωθησομαι G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2307 N-DSN θεληματι G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2064 [G5629] V-2AAN ελθειν G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας
Tischendorf(i)
  9 G3144 N-NSM μάρτυς G1063 CONJ γάρ G1473 P-1GS μού G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός, G3739 R-DSM G3000 V-PAI-1S λατρεύω G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G4151 N-DSN πνεύματί G1473 P-1GS μου G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G2098 N-DSN εὐαγγελίῳ G3588 T-GSM τοῦ G5207 N-GSM υἱοῦ G846 P-GSM αὐτοῦ, G5613 ADV ὡς G89 ADV ἀδιαλείπτως G3417 N-ASF μνείαν G5210 P-2GP ὑμῶν G4160 V-PMI-1S ποιοῦμαι
  10 G3842 ADV πάντοτε G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GPF τῶν G4335 N-GPF προσευχῶν G1473 P-1GS μου, G1189 V-PNP-NSM δεόμενος G1513 COND εἴπως G2235 ADV ἤδη G4218 PRT ποτὲ G2137 V-FPI-1S εὐοδωθήσομαι G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G2307 N-DSN θελήματι G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2064 V-2AAN ἐλθεῖν G4314 PREP πρὸς G5210 P-2AP ὑμᾶς.
Tregelles(i) 9 μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι 10 πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου δεόμενος, εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
TR(i)
  9 G3144 N-NSM μαρτυς G1063 CONJ γαρ G3450 P-1GS μου G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3739 R-DSM ω G3000 (G5719) V-PAI-1S λατρευω G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4151 N-DSN πνευματι G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2098 N-DSN ευαγγελιω G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G89 ADV αδιαλειπτως G3417 N-ASF μνειαν G5216 P-2GP υμων G4160 (G5731) V-PMI-1S ποιουμαι
  10 G3842 ADV παντοτε G1909 PREP επι G3588 T-GPF των G4335 N-GPF προσευχων G3450 P-1GS μου G1189 (G5740) V-PNP-NSM δεομενος G1513 COND ειπως G2235 ADV ηδη G4218 PRT ποτε G2137 (G5701) V-FPI-1S ευοδωθησομαι G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2307 N-DSN θεληματι G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2064 (G5629) V-2AAN ελθειν G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας
Nestle(i) 9 μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι 10 πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ Θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
RP(i)
   9 G3144N-NSMμαρτυvG1063CONJγαρG1473P-1GSμουG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG3739R-DSMωG3000 [G5719]V-PAI-1SλατρευωG1722PREPενG3588T-DSNτωG4151N-DSNπνευματιG1473P-1GSμουG1722PREPενG3588T-DSNτωG2098N-DSNευαγγελιωG3588T-GSMτουG5207N-GSMυιουG846P-GSMαυτουG5613ADVωvG89ADVαδιαλειπτωvG3417N-ASFμνειανG4771P-2GPυμωνG4160 [G5731]V-PMI-1Sποιουμαι
   10 G3842ADVπαντοτεG1909PREPεπιG3588T-GPFτωνG4335N-GPFπροσευχωνG1473P-1GSμουG1189 [G5740]V-PNP-NSMδεομενοvG1487CONDειG4459ADV-IπωvG2235ADVηδηG4218PRTποτεG2137 [G5701]V-FPI-1SευοδωθησομαιG1722PREPενG3588T-DSNτωG2307N-DSNθεληματιG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2064 [G5629]V-2AANελθεινG4314PREPπροvG4771P-2APυμαv
SBLGNT(i) 9 μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι 10 πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
f35(i) 9 μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι παντοτε επι των προσευχων μου 10 δεομενος ει πως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμαv
IGNT(i)
  9 G3144 μαρτυς For G1063 γαρ Witness G3450 μου My G2076 (G5748) εστιν   G3588 ο Is G2316 θεος God, G3739 ω Whom G3000 (G5719) λατρευω I Serve G1722 εν   G3588 τω In G4151 πνευματι   G3450 μου My Spirit G1722 εν In G3588 τω The G2098 ευαγγελιω Glad Tidings G3588 του Of G5207 υιου His G846 αυτου Son, G5613 ως How G89 αδιαλειπτως Unceasingly G3417 μνειαν Mention G5216 υμων Of You G4160 (G5731) ποιουμαι I Make,
  10 G3842 παντοτε Always G1909 επι   G3588 των At G4335 προσευχων   G3450 μου My Prayers G1189 (G5740) δεομενος Beseeching, G1513 ειπως If By Any Means G2235 ηδη Now G4218 ποτε At Length G2137 (G5701) ευοδωθησομαι I Shall Be Prospered G1722 εν By G3588 τω The G2307 θεληματι Will G3588 του Of G2316 θεου God G2064 (G5629) ελθειν To Come G4314 προς To G5209 υμας You
ACVI(i)
   9 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3144 N-NSM μαρτυς Witness G3450 P-1GS μου Of Me G3739 R-DSM ω Whom G3000 V-PAI-1S λατρευω I Serve G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G4151 N-DSN πνευματι Spirit G3450 P-1GS μου Of Me G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G2098 N-DSN ευαγγελιω Good News G3588 T-GSM του Of Tho G5207 N-GSM υιου Son G846 P-GSM αυτου Of Him G5613 ADV ως How G89 ADV αδιαλειπτως Unceasingly G4160 V-PMI-1S ποιουμαι I Make G3417 N-ASF μνειαν Mention G5216 P-2GP υμων Of You G3842 ADV παντοτε Always G1909 PREP επι In G3588 T-GPF των Thas G4335 N-GPF προσευχων Prayers G3450 P-1GS μου Of Me
   10 G1189 V-PNP-NSM δεομενος Pleading G1487 COND ει If G4458 PRT πως Somehow G2235 ADV ηδη Now G4218 PRT ποτε At Last G2137 V-FPI-1S ευοδωθησομαι I Will Have Prosperous Journey G1722 PREP εν By G3588 T-DSN τω The G2307 N-DSN θεληματι Will G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2064 V-2AAN ελθειν To Come G4314 PREP προς To G5209 P-2AP υμας You
new(i)
  9 G1063 For G2316 God G2076 [G5748] is G3450 my G3144 witness, G3739 whom G3000 [G5719] I minister G1722 with G3450 my G4151 spirit G1722 in G2098 the good news G846 of his G5207 Son, G5613 that G89 without ceasing G4160 [G5731] I make G3417 mention G5216 of you G3842 always G1909 in G3450 my G4335 prayers;
  10 G1189 [G5740] Beseeching, G1513 if by any means G2235 now G4218 at length G2137 [G5701] I may have a prosperous journey G1722 by G2307 the will G2316 of God G2064 [G5629] to come G4314 to G5209 you.
Vulgate(i) 9 testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio 10 semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate Dei veniendi ad vos
Clementine_Vulgate(i) 9 Testis enim mihi est Deus, cui servio in spiritu meo in Evangelio Filii ejus, quod sine intermissione memoriam vestri facio 10 semper in orationibus meis: obsecrans, si quomodo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate Dei veniendi ad vos.
Wycliffe(i) 9 For God is a witnesse to me, to whom Y serue in my spirit, in the gospel of his sone, 10 that with outen ceessyng Y make mynde of you euere in my preieris, and biseche, if in ony maner sum tyme Y haue a spedi weie in the wille of God to come to you.
Tyndale(i) 9 For God is my witnes whom I serve with my sprete in the Gospell of his sonne that with out ceasinge I make mencion of you alwayes in my prayers 10 besechinge that at one tyme or another a prosperous iorney (by ye will of god) myght fortune me to come vnto you.
Coverdale(i) 9 For God is my witnesse ( whom I serue in my sprete in the Gospell of his sonne) that without ceassynge I make mencion of you besekinge allwayes in my prayers, 10 that I mighte once haue a prosperous iourney ( by the will off God) to come vnto you.
MSTC(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit, in the Gospel of his son that without ceasing I make mention of you always in my prayers, 10 beseeching that at one time or another, a prosperous journey, by the will of God, might fortune me to come unto you.
Matthew(i) 9 For God is my wytnes, whom I serue wyth my spyryte in the Gospel of hys sonne, that wythout ceasinge I make mencion of you alwayes in my prayers, 10 besechinge that at one tyme or other, a prosperous iorneye (by the wyll of God) myghte fortune me, to come vnto you.
Great(i) 9 For God is my wytnes (whom I serue. Wyth my sprete in the Gospell of hys sonne) that wythout ceasynge I make mencyon of you prayinge allwayes in my prayers, 10 that by some meane, at the last (one tyme or other) a prospesperous iorney (by the wyll of God) myght fortune me, to come vnto you.
Geneva(i) 9 For God is my witnesse (whom I serue in my spirit in the Gospel of his Sonne) that without ceasing I make mention of you 10 Alwayes in my prayers, beseeching that by some meanes, one time or other I might haue a prosperous iourney by the will of God, to come vnto you.
Bishops(i) 9 For God is my witnesse, whom I serue with my spirite in the Gospell of his sonne, that without ceassyng I make mention of you 10 Praying alwayes in my prayers, that by some meane at the last, one tyme or other, I myght take a prosperous iourney by the wyll of God, to come vnto you
DouayRheims(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make a commemoration of you: 10 Always in my prayers making request, if by any means now at length I may have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you.
KJV(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; 10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
KJV_Cambridge(i) 10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you. 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
KJV_Strongs(i)
  9 G1063 For G2316 God G2076 is [G5748]   G3450 my G3144 witness G3739 , whom G3000 I serve [G5719]   G1722 with G3450 my G4151 spirit G1722 in G2098 the gospel G846 of his G5207 Son G5613 , that G89 without ceasing G4160 I make [G5731]   G3417 mention G5216 of you G3842 always G1909 in G3450 my G4335 prayers;
  10 G1189 Making request [G5740]   G1513 , if by any means G2235 now G4218 at length G2137 I might have a prosperous journey [G5701]   G1722 by G2307 the will G2316 of God G2064 to come [G5629]   G4314 unto G5209 you.
Mace(i) 9 for God is my witness, to whom I am entirely devoted, in preaching the gospel of his son, that I constantly make mention of you, in my prayers, requesting, 10 if it be God's will, that I might now at length have the happiness of coming to you.
Whiston(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing, I make mention of you always in my prayers, 10 Making request if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
Wesley(i) 9 For God, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, is my witness, how incessantly I make mention of you, 10 Always requesting in my prayers to come unto you, if by any means now at length I may have a prosperous journey by the will of God.
Worsley(i) 9 for God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, how incessantly I make mention of you always in my prayers, 10 intreating if I may now at length have a prosperous journey by the will of God, to come unto you.
Haweis(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the Gospel of his Son, how incessantly I make mention of you, 10 always in my prayers entreating that haply now at last I may have a prosperous journey by the will of God, to come to you.
Thomson(i) 9 For God, whom I serve with my spirit in the gospel of his son, is my witness how incessantly I make mention of you, intreating always in my prayers 10 that by the will of God I may at length have some how a favourable opportunity to come to you.
Webster(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers, 10 Making request (if by any means now at length I may have a prosperous journey by the will of God) to come to you.
Webster_Strongs(i)
  9 G1063 For G2316 God G2076 [G5748] is G3450 my G3144 witness G3739 , whom G3000 [G5719] I serve G1722 with G3450 my G4151 spirit G1722 in G2098 the gospel G846 of his G5207 Son G5613 , that G89 without ceasing G4160 [G5731] I make G3417 mention G5216 of you G3842 always G1909 in G3450 my G4335 prayers;
  10 G1189 [G5740] Making request G1513 , if by any means G2235 now G4218 at length G2137 [G5701] I may have a prosperous journey G1722 by G2307 the will G2316 of God G2064 [G5629] to come G4314 to G5209 you.
Living_Oracles(i) 9 For God is my witness, whom I serve sincerely in the gospel of his Son, that continually I make mention of you; 10 always in my prayers, requesting that, by some means, now at length, I may have a prosperous journey, (God willing,) to come to you.
Etheridge(i) 9 For a witness unto me is Aloha, whom I serve in the spirit in the gospel of his Son, that without ceasing at all time I remember you in my prayers. 10 And I pray that from now there may be opened unto me the way, by the will of Aloha, to come to you.
Murdock(i) 9 And God, whom in spirit I serve in the gospel of his Son, is my witness, that I unceasingly make mention of you, at all times, in my prayers. 10 And I likewise supplicate, that hereafter a door may be opened to me, by the good pleasure of God, to come unto you.
Sawyer(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, how incessantly I make mention of you, always in my prayers 10 asking if by any means I may now at some time have a prosperous journey by the will of God to come to you.
Diaglott(i) 9 A witness for of me is the God, to whom I am a servant in the spirit of me in the glad tidings of the son of him, how unceasingly remembrance of you I make, 10 always on the prayers of me asking, if possibly now at length I shall have a prosperous journey by the will of the God to come to you.
ABU(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how without ceasing I make mention of you always in my prayers; 10 making request, if haply now at length I may be prospered by the will of God to come to you.
Anderson(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that, without ceasing, I make mention of you, 10 always in my prayers making request, that, if possible, I may at length have a prosperous journey, by the will of God to come to you.
Noyes(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, how constantly I make mention of you, always in my prayers 10 supplicating that, if it be possible, I may at last through the will of God be favored with an opportunity of coming to you.
YLT(i) 9 for God is my witness, whom I serve in my spirit in the good news of His Son, how unceasingly I make mention of you, 10 always in my prayers beseeching, if by any means now at length I shall have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you,
JuliaSmith(i) 9 For my witness is God, whom I serve in my spirit in the good news of his Son, so that continually I make mention of you, always supplicating in my prayers; 10 If in any way I shall be prospered on my way in the will of God to come to you.
Darby(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the glad tidings of his Son, how unceasingly I make mention of you, 10 always beseeching at my prayers, if any way now at least I may be prospered by the will of God to come to you.
ERV(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers 10 making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you.
ASV(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers 10 making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers 10 making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you.
Rotherham(i) 9 For God is, my witness,––unto whom I am rendering divine service in my spirit, in the glad message of his Son,––how incessantly, I am making mention of you 10 At all times in my prayers,––making supplication––if, by some means, even now, at any time, I may have a way opened, in the will of God, to come unto you;
Twentieth_Century(i) 9 God, to whom I offer the worship of my soul as I tell the Goodness of his Son, is my witness how constantly I mention you when I pray, 10 Asking that, if he be willing, I may some day at last find the way open to visit you.
Godbey(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how I unceasingly make mention of you always in my prayer; 10 praying, if by any means I shall be prospered in the will of God to come to you.
WNT(i) 9 I call God to witness--to whom I render priestly and spiritual service by telling the Good News about His Son-- how unceasingly I make mention of you in His presence, 10 always in my prayers entreating that now, at length, if such be His will, the way may by some means be made clear for me to come to you.
Worrell(i) 9 For God is my witness, Whom I serve in my spirit in the Gospel of His Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers, 10 making request, if by any means now at length, I may be prospered by the will of God to come to you.
Moffatt(i) 9 God is my witness, the God whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I always mention you in my prayers, 10 asking if I may at last be sped upon my way to you by God's will.
Goodspeed(i) 9 As God is my witness, whom I serve in my spirit in spreading the good news of his Son, I never fail to mention you when I pray, 10 and to ask that somehow by God's will I may some day at last succeed in reaching you.
Riverside(i) 9 For God, whom I serve in my spirit in the good news of his Son, is my witness how unceasingly I make mention of you, always in my prayers 10 asking if I may somehow at some time by the will of God find the way open to come to you.
MNT(i) 9 God is my witness, to whom I render holy service in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I am ever making mention of you in my prayers, 10 always entreating him that now at length, if such be his will, the way may be made clear for me to come to you.
Lamsa(i) 9 For God, whom I serve in spirit in the gospel of his Son, is my witness that unceasingly I make mention of you in my prayers; 10 Beseeching that, if the way is open to me by the will of God, I may come to you.
CLV(i) 9 For God is my Witness, to Whom I am offering divine service in my spirit in the evangel of His Son, how unintermittingly I am making mention of you always in my prayers" 10 beseeching, if somehow, sometime, at length I shall be prospered, in the will of God, to come to you."
Williams(i) 9 Indeed, my witness is God, whom I serve in my spirit by telling the good news about His Son, that I never fail to mention you every time I pray, 10 always entreating God that somehow by His will I may some day at last succeed in getting to see you.
BBE(i) 9 For God is my witness, whose servant I am in spirit in the good news of his Son, that you are at all times in my memory and in my prayers, 10 And that I am ever making prayers that God will give me a good journey to you.
MKJV(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you 10 always in my prayers, making request if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come to you.
LITV(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of His Son, how without ceasing I make mention of you 10 always at my prayers, beseeching if by any means now at length I shall be blessed by the will of God to come to you.
ECB(i) 9
PAULOS DESIRES TO VISIT ROME
For Elohim is my witness - whom I liturgize in my spirit in the evangelism of his Son; as unceasingly I make remembrance of you always in my prayers; 10 petitioning, whenever I prosper in the will of Elohim to come unto you.
AUV(i) 9 For God, whom I serve wholeheartedly in [preaching] the Gospel of His Son, is my witness [to the truth] of how continually I mention you in my prayers. 10 I am always requesting that somehow, by God’s will, I may now eventually be able to visit you.
ACV(i) 9 For God is my witness whom I serve in my spirit in the good news of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers, 10 pleading, if somehow now at last I will have a prosperous journey by the will of God to come to you.
Common(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you always in my prayers, 10 asking that somehow by God's will I may now at last find the way to come to you.
WEB(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers, 10 requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.
NHEB(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how I constantly mention you 10 always in my prayers, requesting, if by any means now at last I may succeed by the will of God to come to you.
AKJV(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; 10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come to you.
KJC(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; 10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
KJ2000(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; 10 Making request, if by any means now at last I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
UKJV(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit (o. pneuma) in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; 10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
RKJNT(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you in my prayers; 10 Making request, that by some means I might now at last, by the will of God, succeed in coming to you.
RYLT(i) 9 for God is my witness, whom I serve in my spirit in the good news of His Son, how unceasingly I make mention of you, 10 always in my prayers beseeching, if by any means now at length I shall have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you,
EJ2000(i) 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I always remember you in my prayers, 10 making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
CAB(i) 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers, 10 requesting if somehow now at sometime I shall succeed in the will of God to come to you.
WPNT(i) 9 Further, the God whom I serve with my spirit in the Gospel of His Son is my witness, how without ceasing I always remember you in my prayers, 10 begging that perhaps now, at last, I may be prospered by the will of God to come to you.
JMNT(i) 9 For you see, God is my Witness (or: continuously exists being my Evidence) – to and in Whom I continuously render service (or: for Whom I am hired to constantly work), within my spirit (or: in union with my Breath-effect; in my attitude), within His Son’s good news (or: in union with the message of goodness, ease and well-being pertaining to, coming from, having the character of, and which is, His Son) – how unintermittingly (without intervals in between; unceasingly) I am habitually constructing a memory (or: producing a recollection) pertaining to you (or: making mention of you folks), 10 always upon my thoughts and expressions toward having things go well (or: my prayers), continuously requesting (or: asking) if by any means (or: somehow), at length, I shall sometime be prospered along the path within God’s will and purpose to come to you folks and be face to face with you,
NSB(i) 9 God is my witness, whom I serve with my spirit (whole heart and mind) in the good news of his Son. Without ceasing I make mention of you always in my prayers. 10 I pray that I might by the will of God successfully come to you.
ISV(i) 9 For God, whom I serve with my spirit by preaching the gospel about his Son, is my witness how constantly I mention you 10 in my prayers at all times, asking that somehow by God’s will I may at last succeed in coming to you.
LEB(i) 9 For God, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, is my witness, how constantly I make mention of you, 10 always asking in my prayers if somehow now at last I may succeed to come to you in the will of God.
BGB(i) 9 μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι 10 πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ Θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
BIB(i) 9 μάρτυς (Witness) γάρ (for) μού (my) ἐστιν (is) ὁ (-) Θεός (God), ᾧ (whom) λατρεύω (I serve) ἐν (in) τῷ (the) πνεύματί (spirit) μου (of me) ἐν (in) τῷ (the) εὐαγγελίῳ (gospel) τοῦ (of the) Υἱοῦ (Son) αὐτοῦ (of Him), ὡς (how) ἀδιαλείπτως (unceasingly) μνείαν (mention) ὑμῶν (of you) ποιοῦμαι (I make), 10 πάντοτε (always) ἐπὶ (upon) τῶν (the) προσευχῶν (prayers) μου (of me) δεόμενος (imploring), εἴ (if) πως (perhaps) ἤδη (now) ποτὲ (at last) εὐοδωθήσομαι (I will make a prosperous journey) ἐν (by) τῷ (the) θελήματι (will) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), ἐλθεῖν (to come) πρὸς (to) ὑμᾶς (you).
BLB(i) 9 For God, whom I serve in my spirit in the gospel of His Son, is my witness how unceasingly I make mention of you, 10 always upon my prayers imploring, if perhaps now at last by the will of God I will make a prosperous journey to come to you.
BSB(i) 9 God, whom I serve with my spirit in preaching the gospel of His Son, is my witness how constantly I remember you 10 in my prayers at all times, asking that now at last by God’s will I may succeed in coming to you.
MSB(i) 9 God, whom I serve with my spirit in preaching the gospel of His Son, is my witness how constantly I remember you 10 in my prayers at all times, asking that now at last by God’s will I may succeed in coming to you.
MLV(i) 9 For God is my witness, to whom I am giving-divine service in my spirit in the good-news of his Son, as I constantly make a remembrance of you. 10 I beseech God always in my prayers, if somehow now, I will be prospered in the will of God to come to you someday,
VIN(i) 9 God, whom I serve with my spirit in preaching the gospel of His Son, is my witness how constantly I remember you 10 in my prayers at all times, asking that now at last by God’s will I may succeed in coming to you.
Luther1545(i) 9 Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke 10 und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch Gottes Willen.
Luther1912(i) 9 Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke 10 und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch Gottes Willen.
ELB1871(i) 9 Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geiste in dem Evangelium seines Sohnes, wie unablässig ich euer erwähne, 10 allezeit flehend bei meinen Gebeten, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu kommen.
ELB1905(i) 9 Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geiste in dem Evangelium seines Sohnes, wie unablässig ich euer erwähne, 10 allezeit flehend bei meinen Gebeten, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu kommen.
ELB1905_Strongs(i)
  9 G1063 Denn G2316 Gott G2076 ist G3450 mein G3144 Zeuge G3739 , welchem G3000 ich diene G1722 in G3450 meinem G4151 Geiste G1722 in G2098 dem Evangelium G846 seines G5207 Sohnes G5613 , wie G89 unablässig G5216 ich euer G3417 -G4160 erwähne,
  10 G3842 allezeit G1189 flehend G1909 bei G3450 meinen G4335 Gebeten G2235 , ob ich nun G1513 -G4458 endlich G4218 einmal G1722 durch G2307 den Willen G2316 Gottes G2137 so glücklich sein möchte G4314 , zu G5209 euch G2064 zu kommen .
DSV(i) 9 Want God is mijn Getuige, Welken ik diene in mijn geest, in het Evangelie Zijns Zoons, hoe ik zonder nalaten uwer gedenke; 10 Allen tijd in mijn gebeden biddende, of mogelijk mij nog te eniger tijd goede gelegenheid gegeven wierd, door den wil van God, om tot ulieden te komen.
DSV_Strongs(i)
  9 G1063 Want G2316 God G2076 G5748 is G3450 mijn G3144 Getuige G3739 , Welken G3000 G5719 ik diene G1722 in G3450 mijn G4151 geest G1722 , in G2098 het Evangelie G846 Zijns G5207 Zoons G5613 , hoe G89 ik zonder nalaten G5216 uwer G3417 gedenke;
  10 G3842 Allen tijd G1909 in G3450 mijn G4335 gebeden G1189 G5740 biddende G1513 , of G4458 mogelijk G2235 mij nog G4218 te eniger tijd G2137 G5701 goede gelegenheid gegeven wierd G1722 , door G2307 den wil G2316 van God G4314 , om tot G5209 ulieden G2064 G5629 te komen.
DarbyFR(i) 9 Car Dieu, que je sers dans mon esprit dans l'évangile de son Fils, m'est témoin que sans cesse je fais mention de vous, 10 demandant toujours dans mes prières, si en quelque manière, maintenant une fois, il me sera accordé par la volonté de Dieu d'aller vers vous.
Martin(i) 9 Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous; 10 Demandant continuellement dans mes prières que je puisse enfin trouver par la volonté de Dieu quelque moyen favorable pour aller vers vous.
Segond(i) 9 Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous, 10 demandant continuellement dans mes prières d'avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d'aller vers vous.
Segond_Strongs(i)
  9 G1063   G2316 Dieu G3739 , que G3000 je sers G5719   G1722 en G3450 mon G4151 esprit G1722 dans G2098 l’Evangile G846 de son G5207 Fils G2076 , m’est G5748   G3450 témoin G3144   G5613 que G4160 je fais G5731   G89 sans cesse G3417 mention G5216 de vous,
  10 G1189 demandant G5740   G3842 continuellement G1909 dans G3450 mes G4335 prières G2235 d’avoir enfin G4218   G1513   G4458   G1722 , par G2316 sa G2307 volonté G2137 , le bonheur G5701   G2064 d’aller G5629   G4314 vers G5209 vous.
SE(i) 9 Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el Evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones, 10 rogando, si al fin tendré, por la voluntad de Dios, próspero viaje para ir a vosotros.
ReinaValera(i) 9 Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones, 10 Rogando, si al fin algún tiempo haya de tener, por la voluntad de Dios, próspero viaje para ir á vosotros.
JBS(i) 9 Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el Evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones, 10 rogando, si al fin tendré, por la voluntad de Dios, próspero viaje para ir a vosotros.
Albanian(i) 9 Sepse Perëndia, të cilit unë i shërbej me frymën time nëpërmjet ungjillit të Birit të tij, është dëshmitari im që unë nuk pushoj kurrë t'ju kujtoj, 10 duke kërkuar vazhdimisht në lutjet e mia që të më lejohet më në fund nga vullneti i Perëndisë mundësia për të ardhur tek ju,
RST(i) 9 Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас, 10 всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам,
Peshitta(i) 9 ܤܗܕ ܗܘ ܠܝ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܕܠܗ ܡܫܡܫ ܐܢܐ ܒܪܘܚ ܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܒܪܗ ܕܕܠܐ ܫܠܘܐ ܒܟܠܙܒܢ ܡܬܕܟܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܨܠܘܬܝ ܀ 10 ܘܡܬܚܢܢ ܐܢܐ ܕܐܢ ܡܢ ܟܕܘ ܬܬܦܬܚ ܠܝ ܐܘܪܚܐ ܒܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 9 فان الله الذي اعبده بروحي في انجيل ابنه شاهد لي كيف بلا انقطاع اذكركم 10 متضرعا دائما في صلواتي عسى الآن ان يتيسر لي مرة بمشيئة الله ان آتي اليكم.
Amharic(i) 9 በልጁ ወንጌል በመንፈሴ የማገለግለው እግዚአብሔር ምስክሬ ነውና፤ ምናልባት ብዙ ቆይቼ ወደ እናንተ አሁን እንድመጣ በእግዚአብሔር ፈቃድ መንገዴን እንዲያቀናልኝ እየለመንሁ ሁልጊዜ ስጸልይ ስለ እናንተ ሳላቋርጥ አሳስባለሁ።
Armenian(i) 9 Քանի որ վկայ է ինծի Աստուած, որ ես կը պաշտեմ հոգիովս՝ անոր Որդիին աւետարանը քարոզելով, 10 թէ ի՛նչպէս անդադար կը յիշեմ ձեզ ամէն ատեն՝ աղօթքներուս մէջ, աղերսելով որ վերջապէս անգամ մը յաջողիմ գալ ձեզի Աստուծոյ կամքով:
Basque(i) 9 Ecen Iaincoa dut testimonio (cein cerbitzatzen baitut neure spirituan bere Semearen Euangelioan) ecen paussu gabe çueçaz memorio eguiten dudala: 10 Bethiere neure orationetan othoitz eguinez, baldin cerbait maneraz noizpait-ere bide moldezcoric eman badaquit Iaincoaren vorondatez, çuetara ethor nadin.
Bulgarian(i) 9 Защото Бог, на когото служа с духа си в благовестването на Неговия Син, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам винаги в молитвите си, 10 като се моля, ако може най-после сега да успея с Божията воля да дойда при вас.
Croatian(i) 9 Doista, svjedok mi je Bog - komu duhom svojim služim u evanđelju Sina njegova - da vas se 10 u svojim molitvama neprekidno spominjem i uvijek molim ne bi li mi se već jednom s voljom Božjom nekako posrećilo doći k vama.
BKR(i) 9 Svědek mi jest zajisté Bůh, kterémužto sloužím duchem mým v evangelium Syna jeho, žeť bez přestání zmínku o vás činím, 10 Vždycky na svých modlitbách žádaje, abych aspoň někdy mohl šťastně k vám, byla-li by vůle Boží, přijíti.
Danish(i) 9 Thi Gud er mit Vidne, hvem jeg i min Aand tjener udi hans Søns Evangeluim, hvorledes jeg uden Afladelse tænker paa Eder, 10 altid begjerende i mine Bønner, at jeg dog engang maatte faae Held til efter Guds Villie, at komme til Eder.
CUV(i) 9 我 在 他 兒 子 福 音 上 , 用 心 靈 所 事 奉 的 神 , 可 以 見 證 我 怎 樣 不 住 的 題 到 你 們 ; 10 在 禱 告 之 間 常 常 懇 求 , 或 者 照 神 的 旨 意 , 終 能 得 平 坦 的 道 路 往 你 們 那 裡 去 。
CUVS(i) 9 我 在 他 儿 子 福 音 上 , 用 心 灵 所 事 奉 的 神 , 可 以 见 證 我 怎 样 不 住 的 题 到 你 们 ; 10 在 祷 告 之 间 常 常 恳 求 , 或 者 照 神 的 旨 意 , 终 能 得 平 坦 的 道 路 往 你 们 那 里 去 。
Esperanto(i) 9 CXar mia atestanto estas Dio, kiun mi servas en mia spirito en la evangelio de Lia Filo, ke mi sencxese memorigas pri vi en miaj pregxoj, 10 cxiam petante, ke iel al mi jam fine prosperos veni al vi per la volo de Dio.
Estonian(i) 9 Sest Jumal, Keda ma oma vaimus teenin Tema Poja Evangeeliumi kuulutamisega, on mu tunnistaja, kuidas ma lakkamata pean teid meeles, 10 aina oma palvetes anudes, kas ma juba kord Jumala tahtmisel saaksin tulla teie juurde.
Finnish(i) 9 Sillä Jumala on minun todistajani, jota minä hengessäni hänen Poikansa evankeliumissa palvelen, että minä lakkaamatta teitä muistan, 10 Rukoillen aina minun rukouksissani, että minä saisin jollakin tavalla vihdoin joskus, jos Jumala tahtoo, onnellisen tien tulla teidän tykönne.
FinnishPR(i) 9 Sillä Jumala, jota minä hengessäni palvelen julistaen hänen Poikansa evankeliumia, on minun todistajani, kuinka minä teitä lakkaamatta muistan, 10 aina rukouksissani anoen, että minä jo vihdoinkin, jos Jumala tahtoo, pääsisin tulemaan teidän tykönne.
Haitian(i) 9 Mwen pran Bondye pou temwen, Bondye m'ap sèvi ak tout kè mwen lè m'ap anonse bon nouvèl Pitit li a. Se toutan m'ap nonmen non nou; 10 se san rete m'ap lapriyè pou nou; m'ap mande Bondye pou l' kite mwen vin vizite nou yon lè konsa, si se volonte li.
Hungarian(i) 9 Mert bizonyságom nékem az Isten, kinek lelkem szerint szolgálok az õ Fiának evangyéliomában, hogy szüntelen emlékezem felõletek, 10 Imádkozásaimban mindenkor könyörögvén, vajha egyszer már jó szerencsés út adódnék nékem Istennek akaratából, hogy hozzátok mehessek;
Indonesian(i) 9 Saya selalu mengingat kalian kalau saya berdoa. Allah saksinya bahwa apa yang saya katakan itu benar. Dialah Allah yang saya layani sepenuh hati dengan memberitakan Kabar Baik tentang Anak-Nya. 10 Saya mohon dengan sangat kepada Allah, semoga Ia mau mengizinkan saya sekarang mengunjungi kalian.
Italian(i) 9 Perciocchè Iddio, al quale io servo nello spirito mio, nell’evangelo del suo Figliuolo, mi è testimonio, ch’io non resto mai di far menzione di voi; 10 pregando del continuo nelle mie orazioni di poter venire a voi; se pure, per la volontà di Dio, in fine una volta mi sarà porta la comodità di fare il viaggio.
ItalianRiveduta(i) 9 Poiché Iddio, al quale servo nello spirito mio annunziando l’Evangelo del suo Figliuolo, mi è testimone ch’io non resto dal far menzione di voi in tutte le mie preghiere, 10 chiedendo che in qualche modo mi sia porta finalmente, per la volontà di Dio, l’occasione propizia di venire a voi.
Japanese(i) 9 その御子の福音に於て我が靈をもて事ふる神は、わが絶えず祈のうちに汝らを覺え、 10 如何にしてか御意に適ひ、いつか汝らに到るべき途を得んと、常に冀がふことを我がために證し給ふなり。
Kabyle(i) 9 Sidi Ṛebbi i ɛebbdeɣ seg ul-iw, i ɣef qeddceɣ imi țbecciṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Mmi-s, yeẓra belli țțadreɣ-kkun-id dima m'ara deɛɛuɣ ɣuṛ-es. 10 Ssutureɣ mkul ass i Sidi Ṛebbi iwakken ma yebɣa, ad afeɣ abrid amek ara n-aseɣ ɣuṛ-wen.
Korean(i) 9 내가 그의 아들의 복음 안에서 내 심령으로 섬기는 하나님이 나의 증인이 되시거니와 항상 내 기도에 쉬지 않고 너희를 말하며 10 어떠하든지 이제 하나님의 뜻 안에서 너희에게로 나아갈 좋은 길 얻기를 구하노라
Latvian(i) 9 Jo Dievs, kuram es savā garā Viņa Dēla evaņģēlijā kalpoju, ir mans liecinieks, ka es jūs bez mitēšanās pieminu. 10 Savās lūgšanās, pastāvīgi lūgdams, lai man saskaņā ar Dieva prātu kādreiz kaut kā pašķirtos ceļš aiziet pie jums.
Lithuanian(i) 9 Man liudytojas Dievas, kuriam tarnauju dvasia, skelbdamas Jo Sūnaus Evangeliją, jog be paliovos jus prisimenu savo maldose, 10 prašydamas, kad Dievo valia man pavyktų kaip nors atvykti pas jus.
PBG(i) 9 Świadkiem mi bowiem jest on Bóg, któremu służę w duchu moim w Ewangielii Syna jego, iż bez przestanku wzmiankę o was czynię, 10 Zawsze w modlitwach moich prosząc, iżby mi się wżdy kiedykolwiek droga zdarzyła za wolą Bożą przyjść do was.
Portuguese(i) 9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós, 10 pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco.
Norwegian(i) 9 For Gud, som jeg tjener i min ånd i hans Sønns evangelium, er mitt vidne hvor uavlatelig jeg kommer eder i hu, 10 idet jeg alltid i mine bønner beder om at jeg dog endelig engang ved Guds vilje må få lykke til å komme til eder.
Romanian(i) 9 Dumnezeu, căruia Îi slujesc în duhul meu, în Evanghelia Fiului Său, îmi este martor că vă pomenesc neîncetat în rugăciunile mele, 10 şi cer totdeauna ca, prin voia lui Dumnezeu, să am însfîrşit fericirea să vin la voi.
Ukrainian(i) 9 Бо свідок мені Бог, Якому служу духом своїм у звіщанні Євангелії Його Сина, що я безперестанно згадую про вас, 10 і в молитвах своїх завжди молюся, щоб воля Божа щасливо попровадила мене коли прийти до вас.
UkrainianNT(i) 9 Сьвідок менї Бог, котрому служу духом моїм у благовіствуванню Сина Його, що без перестану спомни про вас роблю, 10 усе в молитвах моїх мелючись, щоб колись довелось менї по волї Божій, прийти до вас.