Romans 9:30
LXX_WH(i)
30
G5101
I-ASN
τι
G3767
CONJ
ουν
G2046 [G5692]
V-FAI-1P
ερουμεν
G3754
CONJ
οτι
G1484
N-NPN
εθνη
G3588
T-NPN
τα
G3361
PRT-N
μη
G1377 [G5723]
V-PAP-NPN
διωκοντα
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
G2638 [G5627]
V-2AAI-3S
κατελαβεν
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
G1161
CONJ
δε
G3588
T-ASF
την
G1537
PREP
εκ
G4102
N-GSF
πιστεως
Tischendorf(i)
30
G5101
I-ASN
Τί
G3767
CONJ
οὖν
G2046
V-FAI-1P
ἐροῦμεν;
G3754
CONJ
ὅτι
G1484
N-NPN
ἔθνη
G3588
T-NPN
τὰ
G3361
PRT-N
μὴ
G1377
V-PAP-NPN
διώκοντα
G1343
N-ASF
δικαιοσύνην
G2638
V-2AAI-3S
κατέλαβεν
G1343
N-ASF
δικαιοσύνην,
G1343
N-ASF
δικαιοσύνην
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-ASF
τὴν
G1537
PREP
ἐκ
G4102
N-GSF
πίστεως·
TR(i)
30
G5101
I-ASN
τι
G3767
CONJ
ουν
G2046 (G5692)
V-FAI-1P
ερουμεν
G3754
CONJ
οτι
G1484
N-NPN
εθνη
G3588
T-NPN
τα
G3361
PRT-N
μη
G1377 (G5723)
V-PAP-NPN
διωκοντα
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
G2638 (G5627)
V-2AAI-3S
κατελαβεν
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
G1161
CONJ
δε
G3588
T-ASF
την
G1537
PREP
εκ
G4102
N-GSF
πιστεως
IGNT(i)
30
G5101
τι
What
G3767
ουν
Then
G2046 (G5692)
ερουμεν
Shall We Say?
G3754
οτι
That
G1484
εθνη
Gentiles
G3588
τα
That
G3361
μη
Follow
G1377 (G5723)
διωκοντα
Not After
G1343
δικαιοσυνην
Righteousness,
G2638 (G5627)
κατελαβεν
Attained
G1343
δικαιοσυνην
Righteousness
G1343
δικαιοσυνην
Righteousness
G1161
δε
But
G3588
την
That "is"
G1537
εκ
By
G4102
πιστεως
Faith.
ACVI(i)
30
G5101
I-ASN
τι
What?
G2046
V-FAI-1P
ερουμεν
Will We Say
G3767
CONJ
ουν
Then
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-NPN
τα
Thes
G1484
N-NPN
εθνη
Gentiles
G3361
PRT-N
μη
Not
G1377
V-PAP-NPN
διωκοντα
Who Pursued
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
Righteousness
G2638
V-2AAI-3S
κατελαβεν
Attained
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
Righteousness
G1161
CONJ
δε
And
G3588
T-ASF
την
Tha
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
Righteousness
G1537
PREP
εκ
From
G4102
N-GSF
πιστεως
Faith
Clementine_Vulgate(i)
30 Quid ergo dicemus? Quod gentes, quæ non sectabantur justitiam, apprehenderunt justitiam: justitiam autem, quæ ex fide est.
DouayRheims(i)
30 What then shall we say? That the Gentiles who followed not after justice have attained to justice, even the justice that is of faith.
KJV_Cambridge(i)
30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
Living_Oracles(i)
30 What shall we say, then, that the Gentiles, who did not seek after justification, have attained justification, even a justification which is by faith?
JuliaSmith(i)
30 What then shall we say? That the nations, not following justice, overtook justice, and the justice of faith.
JPS_ASV_Byz(i)
30 What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
Twentieth_Century(i)
30 What are we to say, then? Why, that Gentiles, who were not in search of righteousness, secured it-a righteousness which was the result of faith;
JMNT(i)
30 What, then, shall we continue declaring? That [the] nations (ethnic multitudes; Gentiles; non-Israelites) – the ones not constantly pursuing (pressing forward rapidly after) rightwisedness (covenant inclusion which is right and fair relationship with equitable dealings in accord to the Way pointed out; a turning in the right direction on the Path) – overtook, seized and took-down this rightwisedness as a possession: yet [it is] a rightwisedness (a turning to equity and justice in the Way; = covenant membership and participation) that [is] forth from out of the midst of faith, trust and conviction (or: [Christ's] faithfulness)!
Luther1545(i)
30 Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit gestanden, haben die Gerechtigkeit erlanget; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt.
Luther1545_Strongs(i)
30
G5101
Was
G3767
wollen wir nun
G2046
hier sagen
G3588
? Das
G1484
wollen wir sagen: Die Heiden
G3361
, die nicht
G1377
haben
G1343
nach der Gerechtigkeit
G2638
gestanden, haben
G1343
die Gerechtigkeit
G3754
erlanget; ich sage aber
G1537
von
G1343
der Gerechtigkeit
G3588
, die aus dem
G4102
Glauben kommt.
Luther1912(i)
30 Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit getrachtet, haben Gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt.
Luther1912_Strongs(i)
30
G5101
Was
G2046
wollen
G3767
wir nun
G2046
hier sagen
G3754
? Das
G1484
wollen wir sagen: Die Heiden
G3588
, die
G3361
nicht
G1377
haben
G1343
nach der Gerechtigkeit
G1377
getrachtet
G2638
, haben
G1343
die Gerechtigkeit
G2638
erlangt
G1161
; ich sage aber
G1343
von der Gerechtigkeit
G3588
, die
G1537
aus
G4102
dem Glauben kommt.
ReinaValera(i)
30 ¿Pues qué diremos? Que los Gentiles que no seguían justicia, han alcanzado la justicia, es á saber, la justicia que es por la fe;
Indonesian(i)
30 Jadi, kesimpulannya ialah ini: Bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi tidak berusaha supaya hubungan mereka dengan Allah menjadi baik kembali. Tetapi karena mereka percaya, maka Allah membuat hubungan mereka dengan Dia menjadi baik kembali.
ItalianRiveduta(i)
30 Che diremo dunque? Diremo che i Gentili, i quali non cercavano la giustizia, hanno conseguito la giustizia, ma la giustizia che vien dalla fede;
Lithuanian(i)
30 Tai ką gi pasakysime? Kad pagonys, kurie neieškojo teisumo, gavo teisumą, būtent teisumą iš tikėjimo.
Portuguese(i)
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, mas a justiça que vem da fé.
UkrainianNT(i)
30 Що ж скажемо? Що погане, котрі не вганяли за праведностю, настигли праведність, праведність, що од віри;