Song of Songs 3:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Invenerunt me vigiles qui custodiunt civitatem: Num quem diligit anima mea vidistis?
KJV_Cambridge(i)
3 The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
Brenton_Greek(i)
3 Εὕροσάν με οἱ τηροῦντες, οἱ κυκλοῦντες ἐν τῇ πόλει. Μὴ ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου, ἴδετε;
Luther1545(i)
3 Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen: Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebet?
Luther1912(i)
3 Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen: "Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebt?"
ReinaValera(i)
3 Halláronme los guardas que rondan la ciudad, Y díjeles: ¿Habéis visto al que ama mi alma?
ItalianRiveduta(i)
3 Le guardie che vanno attorno per la città m’hanno incontrata; e ho chiesto loro: "Avete visto colui che l’anima mia ama?"
Lithuanian(i)
3 Mane sutiko miesto sargybiniai, vaikščiodami miesto gatvėmis. Aš paklausiau, ar jie nematė mano mylimojo.
Portuguese(i)
3 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; eu lhes perguntei: Vistes, porventura, aquele a quem ama a minha alma?