Song of Songs 5:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Manus illius tornatiles, aureæ, plenæ hyacinthis. Venter ejus eburneus, distinctus sapphiris.
DouayRheims(i)
14 His hands are turned and as of gold, full of hyacinths. His belly as of ivory, set with sapphires.
KJV_Cambridge(i)
14 His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
Brenton_Greek(i)
14 Χεῖρες αὐτοῦ τορευταὶ χρυσαῖ πεπληρωμέναι Θαρσίς· κοιλία αὐτοῦ πυξίον ἐλεφάντινον ἐπὶ λίθου σαπφείρου.
JuliaSmith(i)
14 His hands rings of gold completed in Tarshish: his bowels wrought ivory covered over with sapphires.
JPS_ASV_Byz(i)
14 His hands are as rods of gold set with beryl; his body is as polished ivory overlaid with sapphires.
Luther1545(i)
14 Seine Hände sind wie güldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie rein Elfenbein mit Saphiren geschmückt.
Luther1912(i)
14 Seine Hände sind wie goldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie reines Elfenbein, mit Saphiren geschmückt.
ReinaValera(i)
14 Sus manos, como anillos de oro engastados de jacintos: Su vientre, como claro marfil cubierto de zafiros.
Indonesian(i)
14 Tangannya elok, bercincin emas dengan permata, tubuhnya bagaikan gading bertatah batu nilam.
ItalianRiveduta(i)
14 Le sue mani sono anelli d’oro, incastonati di berilli; il suo corpo è d’avorio terso, coperto di zaffiri.
Lithuanian(i)
14 Jo rankos lyg aukso žiedai su berilio akmenimis. Jo liemuo lyg iš dramblio kaulo, pagražintas safyrais.
Portuguese(i)
14 Os seus braços são como cilindros de ouro, guarnecidos de crisólitas; e o seu corpo é como obra de marfim, coberta de safiras.