Zephaniah 2:4

HOT(i) 4 כי עזה עזובה תהיה ואשׁקלון לשׁממה אשׁדוד בצהרים יגרשׁוה ועקרון תעקר׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3588 כי For H5804 עזה Gaza H5800 עזובה forsaken, H1961 תהיה shall be H831 ואשׁקלון and Ashkelon H8077 לשׁממה a desolation: H795 אשׁדוד Ashdod H6672 בצהרים at the noon day, H1644 יגרשׁוה they shall drive out H6138 ועקרון and Ekron H6131 תעקר׃ shall be rooted up.
Vulgate(i) 4 quia Gaza destructa erit et Ascalon in desertum Azotum in meridie eicient et Accaron eradicabitur
Clementine_Vulgate(i) 4 Quia Gaza destructa erit, et Ascalon in desertum: Azotum in meridie ejicient, et Accaron eradicabitur.
Wycliffe(i) 4 For Gasa schal be distried, and Ascalon schal be in to desert; thei schulen caste out Azotus in myddai, and Accaron schal be drawun out bi the root.
Coverdale(i) 4 For Gaza shal be destroyed, & Ascalon shall be layed waist: They shal cast out A?dod at the noone daye, and Accaron shalbe pluckte vp by the rotes.
MSTC(i) 4 For Gaza shall be destroyed, and Ashkelon shall be laid waste. They shall cast out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be plucked up by the roots.
Matthew(i) 4 For Gaza shal be destroyed, and Ascalon shall be layed waste. They shal caste oute Asdod at the noone daye, and Accaron shalbe pluckte vp by the rotes.
Great(i) 4 For Gaza shal be destroyed, and Ascalon shall be layed waste. They shall cast out Asdod at the noone daye, and Accaron shalbe pluckte vp by the rotes
Geneva(i) 4 For Azzah shall be forsaken, and Ashkelon desolate: they shall driue out Ashdod at the noone day, and Ekron shalbe rooted vp.
Bishops(i) 4 For Gaza shalbe destroyed, and Ascalon shalbe layde waste, they shall cast out Asdod at the noone day, and Accaron shalbe rooted vp
DouayRheims(i) 4 For Gaza shall be destroyed, and Ascalon shall be a desert, they shall cast out Azotus at noonday, and Accaron shall be rooted up.
KJV(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
KJV_Cambridge(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
Thomson(i) 4 For Gaza shall be plundered and Ascalon shall be a waste; and Azotus shall be driven out at noon day; and Accaron shall be rooted out.
Webster(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
Brenton(i) 4 For Gaza shall be utterly spoiled, and Ascalon shall be destroyed; and Azotus shall be cast forth at noon-day, and Accaron shall be rooted up.
Brenton_Greek(i) 4 Διότι Γάζα διηρπασμένη ἔσται, καὶ Ἀσκάλων εἰς ἀφανισμόν, καὶ Ἄζωτος μεσημβρίας ἐκριφήσεται, καὶ Ἀκκαρὼν ἐκριζωθήσεται.
Leeser(i) 4 For Gazzah shall become forsaken, and Ashkelon a desolate place: Ashdod shall they drive out at the noon of day, and Ekron shall be rooted up.
YLT(i) 4 For Gaza is forsaken, And Ashkelon is for a desolation, Ashdod! at noon they do cast her forth, And Ekron is rooted up.
JuliaSmith(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon for a desolation: they shall thrust out Ashdod at noon, and Ekron shall be rooted up.
Darby(i) 4 For Gazah shall be forsaken, and Ashkelon shall be a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
ERV(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up.
ASV(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
JPS_ASV_Byz(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up.
Rotherham(i) 4 For, Gaza, forsaken, shall be, and, Ashkelon, a desolation,––Ashdod! at high noon, shall they drive her forth, and, Ekron, be uprooted:
CLV(i) 4 For Gaza shall become forsaken, and Ashkelon a desolation. Ashdod--they shall drive her out at noon, and Ekron shall be made a stump."
BBE(i) 4 For Gaza will be given up and Ashkelon will become waste: they will send Ashdod out in the middle of the day, and Ekron will be uprooted.
MKJV(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a ruin. They shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up.
LITV(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a ruin. They shall drive Ashdod out at the noonday, and Ekron shall be rooted up.
ECB(i) 4 For Azzah is forsaken and Ashkelon a desolation: they drive out Ashdod at noon and uproot Eqron.
ACV(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation. They shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
WEB(i) 4 For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
NHEB(i) 4 For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
AKJV(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
KJ2000(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon shall be a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
UKJV(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
TKJU(i) 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: They shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
EJ2000(i) 4 ¶ For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall spoil Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
CAB(i) 4 For Gaza shall be utterly forsaken, and Ashkelon shall be destroyed; and Azotus shall be cast forth at noonday, and Ekron shall be rooted up.
LXX2012(i) 4 For Gaza shall be utterly spoiled, and Ascalon shall be destroyed; and Azotus shall be cast forth at noon-day, and Accaron shall be rooted up.
NSB(i) 4 For Gaza will be abandoned. Ashkelon will be a desolate waste. They will drive out Ashdod at high noon. Ekron will be exterminated.
ISV(i) 4 “For Gaza will be forsaken, and Ashkelon deserted— Ashdod will be emptied at high noon; even Ekron will be uprooted.
LEB(i) 4 For Gaza will be abandoned, and Ashkelon as a desolation. As for Ashdod, at noon they will drive her away, and Ekron shall be uprooted.
BSB(i) 4 For Gaza will be abandoned, and Ashkelon left in ruins. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be uprooted.
MSB(i) 4 For Gaza will be abandoned, and Ashkelon left in ruins. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be uprooted.
MLV(i) 4 For Gaza will be forsaken and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday and Ekron will be rooted up.
VIN(i) 4 "For Gaza will be forsaken, and Ashkelon deserted {— } Ashdod will be emptied at high noon; even Ekron will be uprooted.
Luther1545(i) 4 Denn Gasa muß verlassen werden und Askalon wüst werden; Asdod soll im Mittag vertrieben werden und Akaron ausgewurzelt werden.
Luther1912(i) 4 Denn Gaza muß verlassen und Askalon wüst werden; Asdod soll am Mittag vertrieben und Ekron ausgewurzelt werden.
ELB1871(i) 4 Denn Gasa wird verlassen und Askelon eine Wüste sein; Asdod: am hellen Mittag wird man es vertreiben, und Ekron wird entwurzelt werden.
ELB1905(i) 4 Denn Gasa wird verlassen und Askalon eine Wüste sein; Asdod: am hellen Mittag wird man es vertreiben, und Ekron wird entwurzelt werden.
DSV(i) 4 Want Gaza zal verlaten wezen, en Askelon zal ter verwoesting wezen; Asdod zal men in den middag verdrijven, en Ekron zal uitgeworteld worden.
Giguet(i) 4 ¶ car Gaza sera pillée, Ascalon sera détruite, Azot tombera en plein midi, et Accaron sera déracinée.
DarbyFR(i) 4
Car Gaza sera abandonnée, et Asklon sera une désolation; Asdod, on la chassera en plein midi, et Ékron sera déracinée.
Martin(i) 4 Mais Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation; on chassera les habitants d'Asdod en plein Midi, et Hékron sera arrachée.
Segond(i) 4 Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée.
SE(i) 4 Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada; saquearán a Asdod en el medio día, y Ecrón será desarraigada.
ReinaValera(i) 4 Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada: saquearán á Asdod en el medio día, y Ecrón será desarraigada.
JBS(i) 4 Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada; saquearán a Asdod en el mediodía, y Ecrón será desarraigada.
Albanian(i) 4 Sepse Gaza do të braktiset dhe Ashkeloni do të bëhet një shkreti; do të dëbojnë Ashdodin me dhunë në mes të ditës, dhe Ekroni do të çrrënjoset.
RST(i) 4 Ибо Газа будет покинута и Аскалон опустеет, Азот будет выгнан среди дня и Екрон искоренится.
Arabic(i) 4 لان غزة تكون متروكة واشقلون للخراب. اشدود عند الظهيرة يطردونها وعقرون تستأصل.
Bulgarian(i) 4 Защото Газа ще бъде оставена и Аскалон — запустен, ще изгонят Азот по пладне и Акарон ще бъде изкоренен.
Croatian(i) 4 Da, Gaza će postati pustinja, Aškelon pustoš. Ašdod u puklo podne bit će izgnan, Ekron iz temelja iščupan.
BKR(i) 4 Nebo Gáza bude opuštěno, a Aškalon zpustne; Azot o polednách zaženou, a Akaron vykořeněn bude.
Danish(i) 4 Thi Gaza skal blive forladt, og Askalon skal blive til øde; Asdod skal man uddrive om Middagen, og Ekron skal oprykkes med Rod.
CUV(i) 4 迦 薩 必 致 見 棄 ; 亞 實 基 倫 必 然 荒 涼 。 人 在 正 午 必 趕 出 亞 實 突 的 民 ; 以 革 倫 也 被 拔 出 根 來 。
CUVS(i) 4 迦 萨 必 致 见 弃 ; 亚 实 基 伦 必 然 荒 凉 。 人 在 正 午 必 赶 出 亚 实 突 的 民 ; 以 革 伦 也 被 拔 出 根 来 。
Esperanto(i) 4 CXar Gaza estos forlasita, Asxkelon estos dezertigita, Asxdod estos elpelita meze de la tago, kaj Ekron estos elradikigita.
Finnish(i) 4 Sillä Gatsa pitää hyljättämän, ja Askalon autioksi tehtämän; Asdod pitää puolipäivästä ajettaman pois, ja Ekron hävitettämän.
FinnishPR(i) 4 Sillä Gassa on oleva hyljätty ja Askelon autio, Asdod ajetaan pois keskipäivällä, ja Ekron hävitetään.
Haitian(i) 4 p'ap rete yon moun lavil Gaza. Lavil Askalon ap tounen yon dezè. Gwo midi, y'ap mete tout moun Asdòd yo deyò. Y'ap depòte tout moun Ekwon yo.
Hungarian(i) 4 Mert elhagyottá lesz Gáza, Askelon pedig pusztasággá; Asdódot délben ûzik el, és Ekron kiirtatik.
Indonesian(i) 4 Di kota Gaza tak seorang pun akan diselamatkan. Askelon akan sepi tanpa penghuni. Penduduk Asdod akan diusir dalam sebuah serangan mendadak di siang bolong dan penduduk Ekron akan disuruh pergi dari kota mereka.
Italian(i) 4 Perciocchè Gaza sarà abbandonata, ed Aschelon sarà messa in desolazione; Asdod sarà scacciata in pien mezzodì, ed Ecron sarà diradicato.
ItalianRiveduta(i) 4 Poiché Gaza sarà abbandonata, e Askalon ridotta una desolazione; Asdod sarà cacciata in pien mezzogiorno, ed Ekron sarà sradicata.
Korean(i) 4 가사가 버리우며 아스글론이 황폐되며 아스돗이 백주에 쫓겨나며 에그론이 뽑히우리라
Lithuanian(i) 4 Gaza taps negyvenama vieta, o Aškelonas­dykuma. Ašdodo gyventojai bus vidudienį išvaryti, Ekronas išrautas su šaknimis.
PBG(i) 4 Bo Gaza opuszczona będzie, i Aszkalon spustoszony, Azot w południe wyrzucą, a Akkaron wykorzeniony będzie.
Portuguese(i) 4 Pois Gaza será desamparada, e Ascalon assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecron desarraigada.
Norwegian(i) 4 For Gasa skal bli forlatt, og Askalon en ørken; Asdods folk skal jages ut midt på dagen, og Ekron skal rykkes op med rot.
Romanian(i) 4 ,,Căci Gaza va fi părăsită, Ascalonul va fi pustiit, poporul din Asdod va fi izgonit ziua namiaza mare, şi Ecronul va fi smuls din rădăcini.
Ukrainian(i) 4 Бо покинута буде Азза, а Ашкелон опустошенням стане, Ашдод опівдня його виженуть, а Екрон буде вирваний.