John 12 Cross References - WestSaxon990

1 [Note: Ðys godspel sceal on monan-dæg innan þære palm-wucan. Ante sex dies pasche. A. ] Se hælend com syx dagon ær þam eastron to bethanïa þar lazarus wæs dead þe se hælend awrehte; 2 Hig wrohton him þær beor-scipe. & marða þenode; Ladzarus wæs an þæra þe mid him sæt. 3 marïa nam än pund deorwyrðre sealfe mid þam wyrt-gemange þe hig nardus hatað. & smyrede ðæs hælendes fët & drigde mid hyre loccon. & þt hus wæs gefylled of ðære sealfe swæcce; 4 þa cwæð an his leorning-cnihta iudas scarioð þe hine belæwde; 5 Hwi ne sealde heo þas sealfe wiþ þrim hundred penegon þt man mihte syllan þearfon; 6 Ne cwæð he na þt forþig þe him gebyrode to þam þearfon. ac forþam þe he wæs þëof & hæfde scrin & bær þa ðing þe man sende; 7 Ða cwæð se hælend. læt hig þt heo healde þä of þæne dæg þe man me bebyrge; 8 Ge habbað symle þearfan mid eow. ac ge nabbað me symle; 9 Micel menio þara iudea gecneow þt he wæs ðær. & hig comon næs na for þæs hælendes þingon syndorlice ac þt hig woldon geseon ladzarum þe he awehte of deaðe; 10 Ðara sacerda ealdras þohton þt hig woldon lazarum ofslean 11 forþam þe manega foron fram þam iudeon for his þingon & gelyfdon on þone hælend; 12 On mergen mycel menio þe com to þam freols-dæge. þa hig gehyrdon þt se hælend com to ierusalem 13 hi namon palm-trywa twïgu & eodon üt ongean hine & clypedon; Si israhela cing hal & gebletsod þe com on drihtnes naman; 14 & se hælend gemette anne assan & rad on-uppan þam swa hit awriten ys. 15 ne ondræd þu siones dohtor nu þin cing cymþ uppan assan folan sittende; 16 Ne undergeton hys leorning-cnihtas þas þing ærest. ac þa se hælend wæs gewuldrod. þa gemundon hig þt þas þing wæron awritene be him. & þas þing hig dydon him; 17 Seo menio þe wæs mid him þa he ladzarum clypode of ðære byrgene & hine awehte of deaðe cyðde gewitnesse. 18 & forði him com seo menio ongean forðam þe hi gehyrdon þt he worhte þt tacn. 19 Ða pharisei cwædon bet[w]ux him sylfon. we geseoð þt we nan þing ne frëmiað. nu wyle eall middan-eard æfter him; 20 Sume ðæge wæron hæðene þe foron þt hig woldon hi gebiddan on ðam freols-dæge; 21 Ða genealæhton to philippe se wæs of þære galileiscean bethsaida & hi bædon hine & cwædon leof we wyllað geseon þone hælend; 22 Ða eode philippus & sæde hit andree. & eft andreas & philippus hit sædon þam hælende; 23 Se hælend him &swarode & cwæð. seo tid cymð þt mannes sunu byð geswutelod: 24 [Note: Ðys sceal on tywes dæg on þære palm-wucan. Nisi granum frumenti. A. ] Soðlice ic secge eow þt hwætene corn wunað ana buton hyt fealle on eorþan & sy dead; Gif hit [byð] dead hit bringð mycelne wæstm; 25 Se þe lufað his säwle forspilþ hig. & se þe hataþ his sawle on þison middan-earde gehylt hi on ëceon life; 26 Gif hwa þenige me fylige me. & min þen bið þær þær ic eom; Gif me hwa þenað min fæder hine wurðað; 27 Nu min sawl ys gedrefed & hwæt secge ic; fæder. gehæl me of ðisse tide. ac for ðam ic com on þas tïd; 28 Fæder gewuldra þinne naman; Ða com stefn of heofone þus cweðende. & ic gewuldrode & eft ic gewuldrige; 29 Seo menio þe þær stod & þt gehyrde sædon þt hyt þunrode. sume sædon þt engel spæce wið hyne; 30 Se hælend him &swarode & cwæð. ne com þeos stef[en] for minon þingon ac for eowrum þingon; 31 Nu ys middan-eardes dom nu byð ðyses middan-eardes ealdor üt-aworpen. 32 & gif ic beo üpp-ahafen fram eorðan. ic teo ealle þing to me sylfon; 33 Ðæt he sæde & tacnode hwylcum deaðe he wolde sweltan; 34 Seo menio him &swarode & cwæð. we gehyrdon on þore (sic) .æ. þt crist bið on ecnysse. & humeta segest þu hit gebyrað þt mannes sunu beo üpp-ahafen. hwæt ys þes mannes sunu. 35 þa cwæð se hælend; Nu gyt ys lytel leoht on eow. gaþ þa hwile þe ge leoht habbað. þt þystro eow ne befon; Se þe gæð on þystro he nat hwyder he gæð. 36 þa hwile þe ge leoht habbon gelyfað on leoht þt ge syn leohtes bearn; Ðas þing se hælend him sæde. & eode & bediglode hine fram him; 37 Ða he swa mycele tacn dyde beforan him. hï. ne gelyfdon on hyne. 38 þt ðæs witegan word ysaïas wære gefylled þe he cwæð; Drihten. hwa gelyfde þæs þe we gehyrdon. & hwam wæs drihtnes strëncð geswutelod. 39 forþi hi ne mihton gelyfan forþam ysaïas cwæþ eft 40 he ablende hyra eagan. & ahyrde hyra heortan þt hi ne geseon mid hyra æagon & mid hyra heortan ne ongyton. & syn gecyrrede & ic hig gehæle; 41 Ysaias sæde ðas þing þa he geseah hys wuldor & spræc be him. 42 & þeah manega of ðam ealdron gelyfdon on hyne; Ac hi hit ne cyddon for þæra pharisea þingon þe-læs hig ma[n] üt-adrife of hyra gesomnunge; 43 Hi lufodon manna wuldor swiðor þonne godes wuldor. 44 Se hælend clypode & cwæð to him; Se þe gelyfð on me ne gelyfþ he na on me. ac on þæne þe me sende. 45 & se ðe me gesyhþ gesyhð þæne þe me sende; 46 Ic com to leohte on middan-eard. & nan ðara þe gelyfð on me ne wunað on þystron. 47 & gif hwa gehyrð mine word & ne gehylt. ne deme ic hine; Ne com ic middan-eard to demanne ac þt ic gehæle middan-eard; 48 Se þe me for-higð & mine wörd ne under-fehð. he hæfþ hwa him deme; Seo spæc þe ic spæc seo him demð on þam ytemestan dæge 49 forþam þe ic ne spece of me sylfon ac se fæder þe me sende he me bebead hwæt ic cweþe & hwæt ic spece. 50 & ic wat þt his bebod ys ëce lïf. þa þing þe ic sprece. ic sprece swa fæder me sæde;

Matthew 2:2-6

2 & cwædon. hwær ys se iudea cyning þe acenned ys; Soðlice wë ge-sawon hys steorran on east-dæle. & we comon us him to ge-eadmedenne;

Matthew 2:2

2 & cwædon. hwær ys se iudea cyning þe acenned ys; Soðlice wë ge-sawon hys steorran on east-dæle. & we comon us him to ge-eadmedenne; 3 Ða herödes þt gehyrde ða wearð he gedrefed & eal hierosolim-waru mid him.

Matthew 2:3-6

3 Ða herödes þt gehyrde ða wearð he gedrefed & eal hierosolim-waru mid him. 4 & þa gegaderode herodes ealle ealdras þæra sacerda & folces writeras. & axode hwær crist acenned wære;

Matthew 2:4-6

4 & þa gegaderode herodes ealle ealdras þæra sacerda & folces writeras. & axode hwær crist acenned wære; 5 Ða sædon hi him. on iudeiscere bethlem; Witodlice þus ys awriten. þurh þone witegan;

Matthew 2:5-6

5 Ða sædon hi him. on iudeiscere bethlem; Witodlice þus ys awriten. þurh þone witegan; 6 And þu bethleem iudea-land. witodlice ne eart þu læst on iuda ealdrum. of ðe forðgæð se here-toga se þe recð min folc israhel;

Matthew 2:6-6

6 And þu bethleem iudea-land. witodlice ne eart þu læst on iuda ealdrum. of ðe forðgæð se here-toga se þe recð min folc israhel; 7 Herodes þa clypode on sunder-spræce ða tungel-witegan. & befran hi georne hwænne se steorra him æt-eowde. 8 And hë asende hï to bethlem & ðus cwæð; Farað & axiað geornlice be þam cilde. & þonne ge hyt gemetað cyþað eft me. þt ic cume & me to him gebbide;

Matthew 2:16

16 Ða wæs herodes swyðe gebolgen. forþam þe he bepæht wæs fram þam tungel-witegum. & he asende þa & ofsloh ealle þa cild þe on bethleem wæron & on eallum hire gemærum. fram twy-wintrum cilde. & binnan þam æfter þære tïde þe he ge-axode fram ðam tungel-witegum;

Matthew 3:17

17 And soðlice þa com stefn of heofenum. & þus cwæð; Her is min se gecorena sunu on þam me gelicode;

Matthew 4:16

16 Ðeoda folc ðe on þystrum sæt geseah mycel leoht; & sittendum on earde deaþes sceade is leoht üp a-sprungen;

Matthew 6:2

2 Eornustlice þonne ðu þine ælmessan sylle. ne blawe man byman beforan þe swa liceteras doð on gesomnuncgum & on wïcum þt hi sïn ge-ärwurþode fram mannum; Soð ic secge eow hi onfengon hyra mede;

Matthew 8:9-12

9 Soðlice ic eom man under anwealde gesett. & ic hæbbe þegnas under me & ic cweðe to þysum gang & he gæð & ic cweðe to oþrum. cum & he cymð to minum þeowe wyrc þis. & he wyrcð; 10 Witodlice þa se hælend þis gehyrde þa wundrode he & cwæð to þam þe hym fyligdon; Soþ ic secge eow. ne gemette ic swa mycelne geleafan on israhel; 11 To soþum ic secge eow. þt manige cumað fram east-dæle & west-dæle & wuniað mid abrahame & isahace & iacobe on heofena rice; 12 Witodlice þises rices bearn beoð aworpene on þa ytemestan þystro. þær bið wöp. & toþa gristbitung.

Matthew 8:20

20 Ða cwæð se hælend to him; Foxas habbað holu & heofenan fuglas nest soþlice mannes sunu næfð hwær he hys heafod ahylde;

Matthew 10:4

4 Simon chananeus. & Iudas scarioth þe hyne belæwde; 5 Ðas twelf se hælynd sende him be-beodende & cweþende. ne fare ge on þeoda weg. & ne ga ge innan samaritana ceastre

Matthew 10:32

32 Ælcne eornustlice þe me cyþ beforan mannun. ic cyþe hyne beforan mïnun fæder þe on heofenum ys;

Matthew 10:39

39 Se þe ge-met hys sawle se for-spilþ hig. & se þe for-spilþ hys sawle for më hë ge-mët hi; 40 Se þe eow under-fehþ he under-fehð me & se ðe me under-fehþ he under-fehð þone þe me sende;

Matthew 11:20

20 [Note: Ðys godspel gebyrað on frige-dæg on þære þrytteoðan wucan ofer pentecosten. Cepit iesus exprobare in ciuitatibus non (sic) quibus. A. ] Ða ongan he hyspan þa burga on þam wærun gedöne manega hys mægena. forþam þe hi ne dydon dæd-bote; 21 Wä þë corozaim. wa þe bethsaida. forþam gyf on tyro & sydöne wærun gedone þa mægnu þe gedöne synt on eow. gefyrn hi dydun dæd-bote on hæran & on axan;

Matthew 11:25

25 [Note: Ðys sceal on wodnes-dæg on þære syxtan wucan ofer pentecosten. Respondens iesus dixit. Confiteor tibi domine pater cæli & terre quia abscondisti. A. ] Se hælynd cwæð &swariende; Ic andytte þe drihten heofenes & eorþan þü þe be-hyddyst þas þing fram wisun & gleawun. & onwruge þa lytlingun;

Matthew 12:19-21

19 Ne flït he ne he ne hrymð ne nän man ne gehyrþ hys stemne on stræton; 20 Tocwysed hreod hë ne for-brytt. & smeocende flex hë ne adwæscþ. ærþam þe he aworpe döm to sige. 21 & on hys naman þeoda gehyhtað;

Matthew 12:28

28 Gyf ic soþlice on godes gaste awurpe deoflu. witodlice on eow becymð godes rice;

Matthew 13:13-15

13 forðam ic spece to him mid big-spellum. forþam þe löciende hig ne ge-seoþ. & gehyrende hig ne gehyraþ. ne ne ongytaþ. 14 þt on him si gefylled esaïas witegung; Of gehyrnysse ge gehyraþ & ge ne ongytaþ & löciende ge ge-seoþ & [ge] ne ge-seoð; 15 Soþlice þises folces heorte is ahyrd. & hig hefelice mid earum gehyrdon. & hyra eagan beclysdon. þe læs hig æfre mid eagum geseon & mid earum gehyron. & mid heortan ongyton. & sïn gecyrrede & ic hig gehæle;

Matthew 15:7

7 la licceteras wel be eow witegode isaias se witega þa he cwæð

Matthew 15:14

14 Lætað hi hig synt blinde. & blindra latteowas; Se blinda gyf he blindne læt hig feallað begen on ænne pytt;

Matthew 15:22-28

22 & efne þa of þam chananëiscum gemærum clypode sum wïf & cwæð; Drihten dauides sunu gemiltsa me. min dohtor ys yfle mid deofle gedreht. 23 þa ne ge-andswarode he hyre þa genealæhton hys leorning-cnihtas & him to cwæedon; Forlæt hig forþam heo clypað æfter us; 24 Ða &swarode hë ne eom ic asend. buton to þam sceapum. þe forwurdon of israhela huse; 25 Ða com heo & hig to him gebæd & þus cwæð drihten gefylst me; 26 Ða [quoth] he nys hit na göd þt man nime bearna hlaf & hundum worpe. 27 þa cwæþ heo. drihten þt ys soð; Witodlice þa hwelpas etað of þam crumum þe of hyra hlaforda beodum feallaþ. 28 þa &swarode drihten hyre eala þü wïf mycel ys þin geleafa ge-wurþe þë eal swa þu wylle. & þa of þære tïde wæs hyre dohtor hal ge-worden;

Matthew 16:13

13 [Note:Ðys godspel gebyrað on petres mæsse-dæg. Uenit iesus in partes cesaree philippi. A.] Witodlice þa com se hælend on þa dælas cesareæ philippi. & ahsode hys leorning-cnihtas hwæne secgeað menn þt sy mannes sunu;

Matthew 16:17

17 þa &swarode him se hælend. eadig eart þu simon culfran bearn. forþam hit þë ne onwreah flæsc ne blod. ac min fæder þe on heofenum ys.

Matthew 16:24

24 [Note:Ðys godspel sceal on sancte laurentius mæsse-dæg. Si quis uult post me. A. ] Þa sæde se hælend hys leorning-cnihtum gyf hwa wylle fyligean me wiþsace hyne sylfne & nyme hys rode & me fylige; 25 Soþlice se þe wyle hys sawle hale gedön he hig forspilþ. & se þe wyle hig for me forspyllan se hig fint;

Matthew 17:5

5 Him þa gyt sprecendum & soþlice þa beorht-wolcn hig ofer-scean. & þa efne com stefn of þam wolcne & cwæþ; Her ys min leofa sunu. on þam me wel gelicaþ. gehyrað hyne;

Matthew 18:10

10 Warniað þt ge ne oferhogian ænne of þysum lytlingum þe gelyfað on me;

Matthew 19:29

29 & ælc þe for-læt for minum naman. hys hus oððe hys ge-broþru. oððe swustra. oþþe fæder. oþþe modor. oððe wïf. oþþe bearn. oððe land. be hundfealdon hë onfehþ lean & hæfð ëce lïf;

Matthew 20:2

2 Gewordenre gecwydrædene þam wyrhtum he sealde ælcon ænne penig wiþ hys dæges worce. he asende hig on hys wïn-geard;

Matthew 20:28

28 Swa mannes sunu ne com þt him man þenode. ac þt he þenode. & sealde his sawle lïf to alysednesse for manegum; Ge wilniað to geþeonne on ge-hwædum þinge. & beon gewanod on þam mæstan þinge; Witodlice þonne gë to gerëorde ge-laþode beoð ne sitte ge on þam fyrmestan setlum þe læs þe arwurðre wër æfter þe cume & se husbonda häte þe arisan & ryman þam oðron [Note: MS. oðrum, alt. to oðron. ] & þu beo gescynd. gyf þu sitst on gereorde on þam ytemestan setle & æfter þe cymþ. oþer gebeor & se laþigenda cweþe to þe site innor leof þonne byþ ðe arwurðlicor þonne þe man uttor scufe;

Matthew 21:1-7

1 [Note: Ðys sceal on þære feorðan wucan ær mydda wyntra. A. ] And þa hë genealæhte hierusalem. & cöm to bethfage to oliuetes dune þa sende he hys twegen leorning-cnihtas 2 & sæde him; Farað on þt castel þt foran ongen eow ys. & þonne sona finde gyt ane. assene ge-tiggede & hyre folan mid hyre. üntigeað hig & lædað to më 3 & gyf hwa eow ænig þingc töcwyð secgeað þt drihten hæfð þyses neode. & þonne forlæt hë eow hrædlice; 4 Eall þis wæs geworden þt wære gefylled þt þurh esaiam þone witegan gecweden wæs.

Matthew 21:4-7

4 Eall þis wæs geworden þt wære gefylled þt þurh esaiam þone witegan gecweden wæs. 5 Secgeað heahnesse dehter. nu þin cyning þe cymð tö. gedæfte. & rït uppan tamre assene & hyre folan.

Matthew 21:5-7

5 Secgeað heahnesse dehter. nu þin cyning þe cymð tö. gedæfte. & rït uppan tamre assene & hyre folan. 6 þa ferdon hys leorning-cnihtas & dydon swa he him bebead

Matthew 21:6-7

6 þa ferdon hys leorning-cnihtas & dydon swa he him bebead 7 & læddon þa assene to him & hyre folan. & lëdon hyra reaf uppan hig. & setton hyne an-uppan.

Matthew 21:7-7

7 & læddon þa assene to him & hyre folan. & lëdon hyra reaf uppan hig. & setton hyne an-uppan. 8 witodlice þt folc strehton hyra reaf on þone weg. Sume heowun þæra treowa bogas & strewodun on þone weg. 9 þt folc þt þar beforan ferde & þt þar-æfter ferde clypodon & cwædon häl sÿ þü dauides sunu. Sÿ gebletsod seþe com on drihtenes naman. Sÿ him hæl on hehnessum;

Matthew 21:9-11

9 þt folc þt þar beforan ferde & þt þar-æfter ferde clypodon & cwædon häl sÿ þü dauides sunu. Sÿ gebletsod seþe com on drihtenes naman. Sÿ him hæl on hehnessum; 10 Ða he ferde to ierusalem þa wearð eall seo burh-waru onstyred. & cwædon hwæt is þës.

Matthew 21:10

10 Ða he ferde to ierusalem þa wearð eall seo burh-waru onstyred. & cwædon hwæt is þës. 11 þa cwæð þt folc þis ys se hælend witega of nazareth on galiglea.

Matthew 21:13

13 & cwæþ to him hyt ys awriten. min hus ys gebed-hus. witodlice ge worhtun þt to þeofa cote;

Matthew 21:15

15 Witodlice þa ðara sacerda ealdras & þa boceras gesawun þa wundru þe se hælend worhte & gehyrdon hu þa cild clypodun on þam temple & cwædon. sy dauides sunu hal; Ða wæron hig yrre

Matthew 21:17

17 & he forlet hi þa & ferde of þære byrig to bethania. & lærde hi þar be godes rice;

Matthew 21:42

42 Ða cwæð se hælynd ne rædde ge næfre on gewritum. Se stan þe ða timbriendan awurpon ys geworden to þære hyrnan heafde; Ðys ys fram drihtne gewordyn. & hyt ys wundorlic on urum eagum.

Matthew 22:42-45

42 hwæt þincð eow be criste hwæs sunu ys he; Hig cwædun dauides; 43 Ða cwæð se hælend; hwi clypað dauid hyne on gaste drihtyn & cwyð; 44 Drihten cwæð to minum drihtne. site on mine swyþran healfe. oðþt ic gesette þine fynd þe to fot-scamole; [Note: MS. sceamole, alt. to scamole. ] 45 Gyf dauid hyne on gaste dryhten clypað. hu ys he hys sunu;

Matthew 23:5-7

5 Ealle heora worc hig doð þt menn hi geseon; Hig to-brædað hyra heals-bæc & mærsiað heora reafa fnadu; 6 Hig lufigeað þa fyrmystan setl on gebeorscypum. & þa fyrmystan lareow-setl on gesomnungum. 7 & þt hig man grete on strætum & þt menn hig lareowas nemnon;

Matthew 23:39

39 Soð ic secge eow. ne geseoþ ge me heonon-forð. ær þam þe ge secgeon sy gebletsod seþe com on drihtnes naman;

Matthew 25:21

21 Ða cwæþ hys hlaford to hym; Beo bliþe þu goda þeow & getrywa forþam ðe þu wære getrywe ofer lytle þing ic gesette þe ofer mycle. ga into þines hlafordes blisse;

Matthew 25:31

31 [Note: Ðys sceal on monan-dæg on forman fæsten-dæg. A. ] Witudlice þonne mannes sunu cymð on hys mægen-þrymme & ealle englas mid him. þonne sitt he ofer hys mægen-þrymmes setl.

Matthew 26:6-11

6 Ða se hælynd wæs on Bethania on Symones huse þæs hreoflan.

Matthew 26:6

6 Ða se hælynd wæs on Bethania on Symones huse þæs hreoflan.

Matthew 26:6-13

6 Ða se hælynd wæs on Bethania on Symones huse þæs hreoflan. 7 Ða genealæhte him to sum wif. seo hæfde box mid [Note: MS. mit. ] deorwyrðe sealfe. & agëat uppan hys heafud þær he sæt

Matthew 26:7-13

7 Ða genealæhte him to sum wif. seo hæfde box mid [Note: MS. mit. ] deorwyrðe sealfe. & agëat uppan hys heafud þær he sæt 8 þa gesawun hys leorning-cnihtas þæt. & wurdon gebolgene & cwædon; To hwan ys þiss forspilled.

Matthew 26:8-13

8 þa gesawun hys leorning-cnihtas þæt. & wurdon gebolgene & cwædon; To hwan ys þiss forspilled.

Matthew 26:8-9

8 þa gesawun hys leorning-cnihtas þæt. & wurdon gebolgene & cwædon; To hwan ys þiss forspilled. 9 þis mihte beon geseald to myclum wurþe. & þearfum gedæled;

Matthew 26:9-13

9 þis mihte beon geseald to myclum wurþe. & þearfum gedæled;

Matthew 26:9-9

9 þis mihte beon geseald to myclum wurþe. & þearfum gedæled; 10 Þa se hælend hyt wiste þa cwæð he to heom. hwi synt ge grame þysum wïfe. witodlice god weorc heo worhte on me;

Matthew 26:10-13

10 Þa se hælend hyt wiste þa cwæð he to heom. hwi synt ge grame þysum wïfe. witodlice god weorc heo worhte on me;

Matthew 26:10

10 Þa se hælend hyt wiste þa cwæð he to heom. hwi synt ge grame þysum wïfe. witodlice god weorc heo worhte on me; 11 Symle ge habbað þearfan mid eow. ac ge nabbað me symle;

Matthew 26:11-13

11 Symle ge habbað þearfan mid eow. ac ge nabbað me symle;

Matthew 26:11

11 Symle ge habbað þearfan mid eow. ac ge nabbað me symle; 12 Heo dyde þas sealfe on minne lichaman þt ic wære gesmyryd to bebyrgynne;

Matthew 26:12

12 Heo dyde þas sealfe on minne lichaman þt ic wære gesmyryd to bebyrgynne; 13 Soð ic secge eow swa hwær swa þys godspel byð gebodud on eallum middan-earde byð gesæd on hyre gemynd þt heo ðiss dyde;

Matthew 26:38-39

38 Ða sæde se hælynd heom. unrot ys min sawl oþ deað; Gebïdað her & waciað mid me. 39 & þa he wæs lyt-hwon þanon agän. he afeoll on hys ansyne & hyne gebæd & þus cwæð; Fæder min gyf hyt beon mæge. gewïte þes calic fram me. þeah-hwæþere na swa swa ic wylle ac swa swa þu wylt;

Matthew 26:42

42 Eft oþre siðe he ferde & hyne gebæd & cwæþ; Min fæder gyf þes calic ne mæge gewïtan buton ic hyne drince gewurþe þin willa;

Matthew 26:53-54

53 Wenst þu þt ic ne myhte biddan minne fæder. þt he sende me nu mä þonne twelf eorydu engla; 54 Hu magon beon gefyllede þa halgan gewritu þe be me awritene synt. for-þam þus hyt gebyrað to beonne;

Matthew 26:69-75

69 Petrus soðlice sæt ute on þam cafertune. þa cöm to hym än þeowyn & cwæð; & þu wære mid þam galileiscean hælynde. 70 & he wið-söc beforan eallum & cwæð. nat ic hwæt þu segst; 71 Ða he üt-eode of þære dura ða geseah hyne oþer wyln. & sæde þam ðe þær wæron; & þes wæs mid þam nazareniscean hælende 72 & he wiðsöc eft mid äþe þt he hys nan þing ne cuðe; 73 Ða æfter lytlum fyrste genealæhton þa ðe þær stodun. & cwædon to petre; Soþlice þu eart of hym & þin spræc þe ge-swutelað; 74 Ða ætsoc he & swerede þt he næfre þone man ne cuþe. & hrædlice þa creow se cocc; 75 Þa gemunde petrus þæs hælendes wurd þe he cwæð. ærþam þe se cocc. crawe. þriwa ðu me wið-sæcst. & he eode üt & weop bityrlice;

Matthew 27:35

35 Soþlice æfter þam þe hig hyne on rode ahengon hig to-dældon hys reaf. & wurpon hlot þær-ofer þt wære gefylled þt ðe gecweden wæs þurh ðone witegan & þus cwæð; Hig to-dældon heom mine reaf. & ofer mine reaf hig wurpon hlot;

Matthew 27:57-60

57 Soðlice þa hyt æfen wæs cöm sum weli mann of arimathia þæs nama wæs iosep. se sylfa wæs þæs hælyndes leorning-cniht. 58 he genealæhte to pilate & bæd þæs hælyndes lichaman; Ða het pilatus agyfan him þone lichaman. 59 & iosep genam þone lichaman. & bewand hyne mid clænre scytan 60 & lede hyne on hys niwan byrgene. ða he aheow on stane. & he to-awylte mycelne stan to hlide þære byrgene. & ferde syþþan;

Mark 1:11

11 & þa wæs stefn of heofenum geworden. þu eart min ge-lufoda sunu on þe ic gelicode;

Mark 4:12

12 þt hi geseonde geseon & na ne ge-seon & gehyrende gehyren & ne ongyten þe læs hi hwænne sÿn gescyrede. & him sïn hyra synna forgyfene;

Mark 6:52

52 ne ongeton hi be þam hlafon; Soðlice heora heorte wæs ablend;

Mark 7:26

26 Soðlice þt wïf wæs hæðen. sirofenisces cynnes. & bæd hine þt he ðone deofol of hyre dehter adrife;

Mark 8:17-18

17 þa se hælend þt wiste. he cwæð. Hwæt þence ge forþam ge hlafas nabbað. gÿt ge ne oncnawað ne ne ongytað. gyt ge habbað eowre heortan geblende; 18 Eagan ge habbað & ne ge-seoð. & earan. & ne gehyrað. ne gë ne þencaþ

Mark 8:31

31 Ða ongan he hi læran þt mannes sunu gebyreð fela þinga þolian & beon aworpen fram ealdormannum. & heahsacerdum & böcerum & beon ofslegen. & æfter þrim dagum arïsan.

Mark 8:34

34 Þa cwæð he togædere geclypedre menegu mid his leorning-cnihtum; Gif hwa wyle me fyligean wið-sace hine sylfne & nime his cwylminge & folgige më; 35 Se ðe wyle his sawle hale gedon se hi for-spilð; Se ðe for-spilð his sawle for me. & for þam godspelle se hi ge-hælð;

Mark 9:7

7 And seo lyft hi ofer-sceadewude. & stefn com of þære lyfte & cwæð. þes is min leofesta sunu gehyrað hine;

Mark 9:32

32 Ða nyston hi þt word. & hi adredon hine ahsiende;

Mark 9:37

37 Swa hwylc swa anne of þus geradum cnapum on minum naman onfehð. se onfehþ me; And se þe me onfehð he ne onfehþ me. ac þone þe me sende;

Mark 10:13-14

13 [Note: Ðys sceal on frige dæg on þære syxtan wucan ofer pentecosten. Offerebant iesum paruulos ut tangeret eos. A. ] And hi brohton him hyra lytlingas þt he hi æthrine. þa ciddon his leorning-cnihtas þam ðe hi brohton; 14 Þa se hælend hi ge-seah unwurðlice he hit for-bead & sæde him; Lætaþ þa lytlingas to me cuman & ne for-beode ge him; Soðlice swylcera is heofona rïce;

Mark 11:1-7

1 [Note: Ðys ge-byrað feower wucon ær myddan wintran. A. ] Ða he ge-nealæhte hierusalem & bethanïa to oliuetes dune. he sende his twegen leorning-cnihtas. 2 & cwæð to him. faraþ to þam castele þe [ongean] ïnc ys and gyt þar sona gemetað assan folan getigedne. ofer þæne nän man gyt ne sæt. untigeað hine & to me gelædað; 3 And gyf hwa to ïnc hwæt cwyð. secgað þt drihten hæfð his neode. & he hine sona hider læt. 4 & þa hi ut-ferdon hi gemetton þone folan ute on twycenan beforan dura. getigedne. þa untigdon hi hine 5 & sume þe þar stodon þus sædon him; Hwæt do gyt þone folan untigende. 6 þa cwædon hi; Swa se hælend unc bead & hi leton hi þa; 7 Ða læddon hi þone folan to þam hælende & hi hyra reaf on ä-ledon & he on sæt;

Mark 11:7-7

7 Ða læddon hi þone folan to þam hælende & hi hyra reaf on ä-ledon & he on sæt; 8 Manega hyra reaf on þone weg strehton. sume þa boceras of þam treowum heowon & streowodon on þone weg. 9 & þa ðe beforan eodon & þa ðe æfter folgodon cwædon þus osannä sy gebletsod se þe com on drihtnes naman; 10 Si gebletsod þt rïce þe com ures fæder dauides osannä on heahnessum; 11 [Note: Ðis sceal on þone feorðan frige-dæg ofer pentecosten. Cum introisset iesus hierosolimam in templum. A. ] And he eode þa on hierosolima templ & ealle þing he be-sceawode; Þa æfen tima wæs he ferde to bethanïam mid his twelf leorning-cnihtum;

Mark 12:10

10 Ne rædde ge þis gewrit. Se stän þe þa wyrhtan awurpon þes ys geworden on þære hyrnan heafod.

Mark 14:3-8

3 And þa se hælend wæs on bethanïa on simones hüse anes hreoflan & þar sæt; Þa com an wïf & hæfde hyre sealf-box deorwyrþes nardes. & tobrocenum sealf-boxe. ofer his heafod agët;

Mark 14:3

3 And þa se hælend wæs on bethanïa on simones hüse anes hreoflan & þar sæt; Þa com an wïf & hæfde hyre sealf-box deorwyrþes nardes. & tobrocenum sealf-boxe. ofer his heafod agët;

Mark 14:3-9

3 And þa se hælend wæs on bethanïa on simones hüse anes hreoflan & þar sæt; Þa com an wïf & hæfde hyre sealf-box deorwyrþes nardes. & tobrocenum sealf-boxe. ofer his heafod agët; 4 Sume hit unwurðlice forbæron. & betwux him sylfum cwædon; For hwi wæs þisse sealfe forspillednes geworden.

Mark 14:4-9

4 Sume hit unwurðlice forbæron. & betwux him sylfum cwædon; For hwi wæs þisse sealfe forspillednes geworden.

Mark 14:4-5

4 Sume hit unwurðlice forbæron. & betwux him sylfum cwædon; For hwi wæs þisse sealfe forspillednes geworden. 5 þeos sealf mihte beon geseald to þrim hund penegum. & beon þearfum geseald. & yrsydon agën hi;

Mark 14:5-9

5 þeos sealf mihte beon geseald to þrim hund penegum. & beon þearfum geseald. & yrsydon agën hi;

Mark 14:5-5

5 þeos sealf mihte beon geseald to þrim hund penegum. & beon þearfum geseald. & yrsydon agën hi; 6 Ða cwæð se hælend. lætað hi hwi synt ge hire grame. göd weorc heo on me worhte;

Mark 14:6-9

6 Ða cwæð se hælend. lætað hi hwi synt ge hire grame. göd weorc heo on me worhte;

Mark 14:6

6 Ða cwæð se hælend. lætað hi hwi synt ge hire grame. göd weorc heo on me worhte; 7 Soðlice symble ge habbað þearfan mid eow. & þonne ge wyllað ge magon him teala dön. me ge symble nabbað;

Mark 14:7-9

7 Soðlice symble ge habbað þearfan mid eow. & þonne ge wyllað ge magon him teala dön. me ge symble nabbað;

Mark 14:7

7 Soðlice symble ge habbað þearfan mid eow. & þonne ge wyllað ge magon him teala dön. me ge symble nabbað; 8 Þeos sealde þt heo hæfde. heo com to smyrianne minne lic-haman on byrgene;

Mark 14:8-9

8 Þeos sealde þt heo hæfde. heo com to smyrianne minne lic-haman on byrgene; 9 Soðlice ic eow secge swa hwar swa þis godspell gebodad bið. on eallum middan-earde bið gebodod þt heo þis on his gemynde dyde;

Mark 14:33-36

33 And he nam þa mid him petrum & iacobum & iohannem. þa ongan he forhtian & sargian 34 & sæde him; Unröt is min sawl oð deað. gebidað her & waciað; 35 Ða he lyt-hwon forð-stöp he astrehte hine ofer þa eorðan. & he bæd. gif hit beon mihte þt he on þære tide fram him gewite; 36 And þa cwæð he. abba. þt is fæder on ure geþeode. ealle þing þe synt mihtiglice. afyrr þysne calic fram me ac na þt ic wylle ac þt þu;

Mark 14:36

36 And þa cwæð he. abba. þt is fæder on ure geþeode. ealle þing þe synt mihtiglice. afyrr þysne calic fram me ac na þt ic wylle ac þt þu;

Mark 14:41

41 Ða com he þriddan siðe & sæde him. slapað nü & restað genoh hit ys. tïma ys cumen nu is mannes sunu geseald on synfulra handa;

Mark 15:42-47

42 And þa æfen wæs geworden þt wæs parasceue. þt is ær sæter-dæge 43 þa com iosep se æðela gerefa of abarimathia. se sylfa godes rices geanbidode. & he dyrstiglice into pilate eode. & bæd þæs hælendes lic-haman; 44 Ða wundrode pilatus gif he þa gyt forð-ferde; Þa clypode he þæne hundred-man & hine ahsode hwæðer he dead wære; 45 Ða he wiste þt. þa agef he þone lic-haman iosepe; 46 Þa bohte iosep äne scytan. & hine þar-on befeold. & on byrgene lede. seo wæs of stane aheawen. & wylte anne stan to ðære byrgenne dura; 47 [Note: Ðys god-spel ge-byrað on easter-dæg. Maria magdalene. ] Ða com maria magdalene & iosepes maria. & be-heoldon hwar he geled wære;

Mark 16:16

16 Se þe gelyfð & gefullod bið se biþ hal; Soþlice se ðe ne gelyfð. se bið genyðerod;

Mark 16:19

19 And witudlice drihten hælend syððan he to him spræc. he wæs on heofonum afangen. & he sitt on godes swiðran healfe;

Luke 1:76-79

76 And þu cnapa byst þæs hehstan witega genemned. þu gæst beforan drihtnes ansyne. his wegas gearwian; 77 To syllenne his folce hys hæle gewit on hyra synna. forgyfnesse; 78 Þurh innoþas üres godes mildheortnesse. on þam he üs geneosode of east-dæle up-springende; 79 Onlihtan þam þe on ðystrum & on dëaþes sceade sittað. ure fët to gereccenne on sybbe weg;

Luke 2:32

32 Leoht to þeoda awrigenesse & to þines folces wuldre ISRAHEL.

Luke 3:22

22 & se halega gast astah lichamlicre ansyne on hyne swa än culfre. & stefen wæs of heofone geworden & þus cwæð; Ðu eart min gecorena sunu. on þe me gelicode.

Luke 4:18

18 drihtnes gast is ofer me. for-þam ðe hë smyrede më. he sende me þearfum bodian. & gehæftum alysednesse. & blindum gesihþe. for-brocene ge-hælan

Luke 5:29

29 & leuï dyde him mycelne gebeorscype on his huse. & þar wæs mycel menegeo manfulra & oðerra þe mid him sæton;

Luke 6:16

16 Iudam. Iacobi. & iudam scarioð se wæs læwa;

Luke 6:22

22 Eadige beo ge. þone eow men hatiað & ehtað. & on-hiscaþ. & awurpað eowerne naman swa swa yfel for mannes suna;

Luke 6:41

41 Hwi gesihst þu þa egle on þines broþor eagan. & ne ge-sihst þæne beam on þinum eagan;

Luke 6:46

46 hwi clypege ge më drihten drihten. & ne doð þt ic eow secge;

Luke 7:30

30 Soþlice þa sundor-halgan & þa ægleawan forhogodon þæs hælendes geþeaht on him sylfon. na fram þam hælende gefullode;

Luke 7:37-38

37 And þa þt wïf þe wæs on þære ceastre synfull. þa heo on-cneow þt he sæt on þæs fariseus hüse. heo brohte hyre sealf-box. 38 & stöd wið-æftan his fët. & ongan mid hyre tearum hys fët þwean. & drigde mid hyre heafdes fexe. & cyste hys fët & mid sealfe smyrede;

Luke 7:46

46 Min heafod þu mid ele ne smyredest. þeos smyrede mid sealfe mine fët;

Luke 8:10

10 Þa cwæð he eow is geseald þt ge witun godes rïces geryne. & oðrum on big-spellum. þt hi geseonde ne geseon. & gehyrende ne ongyton;

Luke 9:22

22 for-þam þe hit gebyreð þt mannes sunu fela þinga þolige. & beo aworpen fram ealdrum & ealdor-mannum & fram bocerum. & beon ofslegen. þriddan dæge arïsan; 23 [Note: Si quis uult uenire post me abneget semet ipsum. B. ] Þa cwæð he to eallum; Gyf hwa wyle æfter me cuman. æt-sace hine sylfne & nime his cwylminge & me folgige;

Luke 9:23

23 [Note: Si quis uult uenire post me abneget semet ipsum. B. ] Þa cwæð he to eallum; Gyf hwa wyle æfter me cuman. æt-sace hine sylfne & nime his cwylminge & me folgige; 24 Se þe wyle hys sawle hale gedon. se hig for-spilþ. witodlice se ðe his sawle for me for-spilð he hi gehæleð;

Luke 9:26

26 Se ðe me & mine spæca forsyhþ. þæne mannes sunu for-syhþ. þonne he cymð on his mægen-þrymme & hys fæder & halegra engla;

Luke 9:35

35 Ða cöm stefen of þam genipe and cwæð; Þes ys mïn leofa sunu. gehyrað hyne;

Luke 9:45

45 Ða þohton hig þis word & hit wæs bewrigen beforan him þt hi hit ne ongeton. & hi ne dorston hine be þam wörde ahsian;

Luke 9:49-50

49 Ða &swarode iohannes. bebeodend. we gesawon sumne on þinum naman deofol-seocnessa üt-drifende & we hine for-budon. for-þam he mid us ne fylygð; 50 Ða cwæð he. ne for-beode ge; Se ðe nis ongen eow se is for eow;

Luke 9:56

56 & hig ferdon on oþer castel;

Luke 10:16

16 Me gehyrð se ðe eow gehyrð. & me ofer-hogaþ se ðe eow ofer-hogað; Se þe me ofer-hogað. he ofer-hogað þæne þe me sende; 17 Ða ge-cyrdon þa twa & hundseofantig mid gefean & cwædon; Ðrihten deofol-seocnessa us synt on þinum naman under-þeodde; 18 Ða sæde he him. ic geseah satanan swa swa lig-ræsc of heofone feallende. 19 & nu ic sealde eow anweald to tredenne ofer næddran. & snacan & ofer ælc feondes mægen. & nan þing eow ne derað;

Luke 10:38-42

38 [Note: Ðys sceal to Assumptione sancte marie. & sætern-dagum be maria. Intrauit iesus in quoddam castellum. A. ] Soðlice hit wæs geworden þa hig ferdon. se hælend eode on sum castel & sum wïf on naman martha onfeng hyne on hyre hüs.

Luke 10:38-39

38 [Note: Ðys sceal to Assumptione sancte marie. & sætern-dagum be maria. Intrauit iesus in quoddam castellum. A. ] Soðlice hit wæs geworden þa hig ferdon. se hælend eode on sum castel & sum wïf on naman martha onfeng hyne on hyre hüs. 39 & þære swustur wæs maria seo eac sæt wið þæs hælendes fët & his word gehyrde;

Luke 10:39-39

39 & þære swustur wæs maria seo eac sæt wið þæs hælendes fët & his word gehyrde; 40 Soþlice martha geornlice him þenode; Þa stod heo & cwæþ. drihten. nis þe nän caru þt min swustur let me ænlipie þenian sege hyre þt heo fylste me; 41 Ða cwæþ se hælend. martha martha. geornfull þu eart & embe fela þinga gedrefed; 42 Ge-wislice an þing is nied-behefe. marïa geces þæne selestan dæl se hyre ne byð afyrred;

Luke 12:8

8 Soðlice ic eow secge swa hwylc swa me andet beforan mannum. þone mannes sunu andet beforan godes englum;

Luke 12:33

33 Syllaþ þt ge agon & syllað ælmessan. wyrcað seodas þa ðe ne for-ealdigeað. ungeteorudne gold-hord on heofenum. þyder ðeof ne ge-nealæcð. ne ne (sic) moððe ne ge-wemð;

Luke 12:37

37 Eadige synt þa þeowas þe se hlaford wæccende gemet þonne he cymð; Soðlice ic eow secge þt he begyrt hine & deð þt hig sittað. & gangende him þenað;

Luke 12:49-50

49 Fyr ic sende on eorþan & hwæt wylle ic buton þt hit bærne; 50 Ic hæbbe on fulluhte beon gefullod. & wënege. hu beo ic geþread. oð hyt sÿ gefyllyd.

Luke 14:12

12 Ða cwæð he to þam þe hine inlaðode. þonne þu dest wiste oððe feorme ne clypa þu þine frynd ne þïne gebroðru. ne ðine cuðan ne þine welegan nehheburas. þe-læs hi ðe agen laðiun. & þu hæbbe ed-lean;

Luke 14:26

26 Gyf hwa to me cymð & ne hatað his fæder & moder & wïf & bearn & broþru & swustra. & þænne gyt his sawle ne mæg he beon min leorning-cniht;

Luke 16:8

8 Ða herede se hlaford þære unriht-wisnesse tungerefan. forþam þe he gleawlice dyde. forþam ðe ðisse worulde bearn. synd gleawran þises leohtes bearnum on þisse cneoresse;

Luke 16:15

15 Þa cwæð he to him. ge synt þe eow sylfe beforan mannum geriht-wisiaþ. soðlice god can eowre heortan forþam þe be-foran gode ys ascuniendlic þt mannum heah ÿs;

Luke 16:31

31 Ða cwæð he. gif hig ne gehyraþ moysen & þa witegan. ne hig ne gelyfað þeah hwylc of deaðe arïse;

Luke 17:25

25 Æryst him gebyreð þt he fela þinga þolige. & beon fram þisse cneorysse aworpen.

Luke 17:33

33 swa hwylc swa secð his sawle ge-dön häle se hig for-spilþ; & swa hwylc swa hig forspilþ se hig gelif-fæstað;

Luke 18:22

22 Ða cwæð se hælend än þing þë is wana. syle eall þt ðu hæfst. & syle eall þt þearfum. þonne hæfst þu gold-hord on heofone. & cum & folga me;

Luke 18:34

34 & hig naht þæs ongeton & him þis word wæs behydd;

Luke 19:2-4

2 þa wæs þar sum man on naman zacheus. se wæs welig 3 & he wolde geseon hwylc se hælend wære. þa ne mihte he for ðære menegu. forþam þe he wæs lytel on wæstmum. 4 þa arn he beforan & stah up on än treow. sicomorum þt he hine gesawe. forþam þe he wolde þanon faran;

Luke 19:10

10 Mannes sunu com secean & hal dön þt forwearð;

Luke 19:17

17 Þa cwæð së hläford geblissa þü göda þeowa. forþam þe ðu wære on lytlum getrywe. þu byst and-weald hæbbende ofer tyn ceastra;

Luke 19:29-35

29 [Note: Ðys gebyrað feower wucon ær middan wyntra & on palm-sunnan-dæg. Cum adpropinquasset iesus hierosolimis & uenisset beth-fagie. A. ] Ða he ge-nealæhte bethfage & bethanïa to þam munte þe is genemned oliueti. he sende his twegen cnihtas 30 & cwæð; Faraþ on þt castel þe ongen inc ys. on þam gyt gemetað assan folan getiged. on þam nan man gyt ne sæt. untigað hyne. & lædað to me; 31 & gif inc hwa ahsað hwi gyt hyne untigeað secgað him drihten hæfð his neode; 32 Ða fërdon þa ðe asende wæron & fundon swa he him sæde þæne folan ständan; 33 Ða hig hine untïgdon þa cwædon þa hlafordas hwi untige ge þæne folan; 34 Ða cwædon hig for-þam þe drihten hæfð his neode; 35 Þa læddon hig hine to þam hælende. & hyra reaf wurpon ofer þæne folan. & þæne hælend on-ufan setton.

Luke 19:35-35

35 Þa læddon hig hine to þam hælende. & hyra reaf wurpon ofer þæne folan. & þæne hælend on-ufan setton. 36 & þa he for. hi strehton under hine hyra rëaf on þam wege. 37 & þa he ge-nealæhte to oliuëtes muntes nyðer-stïge. þa ongunnon ealle þa menego geblissian. & mid mycelre stefne god heredon be eallum þam mihtum þe hig gesawun. 38 & cwædon; Gebletsud sy se cyning þe com on drihtnes naman. syb sy on heofenum. & wuldor on heahnessum;

Luke 19:47-48

47 & he wæs dæg-hwamlice on þam temple lærende; Soþlice þara sacerda ealdras & þa boceras & þæs folces ealdor-men smeadon hu hig hine fordon mihton. 48 & hig ne fundon hwæt hi him to gylte dydon; Soðlice eall folc wæs abysgod þe be him gehyrde secgan;

Luke 20:17

17 Ða beheold he hig & cwæð; Hwæt is þt awriten is. þone stan þe ða wyrhtan awurpon. þës is geworden on þære hyrnan heafod;

Luke 22:27

27 Hwæðer ys yldra þe se þe ðenað þe se ðe sitt. witudlice se ðe sitt; Ic eom on eowrum midlene swa swa se þe ðenað;

Luke 22:44

44 & he wæs on gewinne & hine lange gebæd & his swat wæs swylce blodes dropan on eorðan yrnende.

Luke 22:53

53 Ðä ic wæs dæg-hwamlice on temple mid eow. ne aþenedon ge eower handa on me. ac þis is eower tïd & þystra anweald;

Luke 23:50

50 & þa an man on näman iosep. se wæs gerefa göd wer & rihtwis.

Luke 24:6-8

6 nis he hër ac he aräs. geþencað hu he spæc wið eow þa gÿt þa he wæs on galilea 7 & cwæð; Ðæt mannes sunu bið geseald on handa synfulra manna & beon ähangen & þy þriddan dæge arïsan. 8 & hig gemundon his worda

Luke 24:25

25 Ða cwæð se hælend to him eala dysegan & on heortan læte to gelyfenne eallum þam þe witegan spæcon.

Luke 24:27

27 And he rehte him of moyse & of eallum haligum gewritum þe be him awritene wæron;

Luke 24:45

45 Ða atynde he him andgyt þt hig ongeton hälige gewrïtu.

Luke 24:50

50 Soðlice he gelædde hig üt on bethanïam & he bletsode hig his handum üp-ahafenum.

John 1:4-5

4 þt wæs lïf þe on him geworht wæs. & þt lïf wæs manna leoht 5 & þt leoht lyht on ðystrum. & þystro þt ne genamon;

John 1:5-5

5 & þt leoht lyht on ðystrum. & þystro þt ne genamon; 6 Mann wæs fram gode asend. þæs nama wæs iohannes. 7 ðes cöm to gewitnesse. þt he gewitnesse cyðde be ðam leohte. þt ealle menn þurh hyne gelyfdon;

John 1:7-9

7 ðes cöm to gewitnesse. þt he gewitnesse cyðde be ðam leohte. þt ealle menn þurh hyne gelyfdon; 8 Næs he leoht. ac þt he gewitnesse forð-bære be þam leohte; 9 Soð leoht wæs. þt onlyht ælcne cumendne man on þisne middan-eard.

John 1:9

9 Soð leoht wæs. þt onlyht ælcne cumendne man on þisne middan-eard.

John 1:11

11 To his agenum he cöm. & hig hyne ne under-fengon;

John 1:14

14 And þt word wæs flæsc geworden & eardode on üs & we gesawon hys wuldor swylce äncennedes wuldor. of fæder þt wæs ful mid gyfe. & soðfæstnysse;

John 1:18

18 Ne geseah næfre nan mann god butan se acenneda sunu hit cyðde se is on his fæder bearme 19 [Note: Ðys gebyrað on þone sunnan-dæg ær myddan wyntra. Miserunt iudei sacerdotes & leuites. A. Miserunt iudei sacerdotes & leuitas ab ierosolimis ad iohannen dicentes tu quis es. B. ] & þt is Iohannes gewitnes; Ða þa iudeas sendon hyra sacerdas & hyra diaconas fram gerusalem to him þt hi axsodon hine & þus cwædon; Hwæt eart þu.

John 1:32

32 And Iohannes cyþde gewitnesse cweðende þt ic geseah nyðer-cumendne gäst of heofenum swa swa culfran. & wunode ofer hine.

John 1:34

34 & ic geseah & gewitnesse cyðde þt þes is godes sunu;

John 1:36-39

36 & he cwæð þa he geseah þæne hælend gangende hër is godes lämb; 37 Ða gehyrdon hyne twegen leorning-cnihtas sprecende & fylidon þam hælende. 38 þa beseah se hælend & geseah hig him fyliende. & cwæð to him hwæt sëce gyt; Hi cwædon to him rabbi þt is gecweden & gereht lareow. hwar eardast ðu. 39 he cwæþ to him cumað & geseoþ; Hig comon & gesäwon hwar he wunode & mid him wunodon on ðam dæge. hit wæs þa seo teoðe tid; 40 Andreas simones broþur petrus wæs oþer of þam twam; Þa gehyrdon æt Iohanne & him fyligdon; 41 Ðes gemette ærost simonem his broðor & cwæð to him. we gemetton messiam þt is gereht crïst.

John 1:43-47

43 On mergen he wolde faran on galilea. & he gemette philippus. & se hælend cwæð to him fylig me. 44 Soþlice pHilippvs wæs fram bethzaida andreas ceastre & petres; 45 philippus gemette nathanael & cwæþ to him. we gemetton ðone hælend iosepes sunu of nazareth. þone wrat moyses & þa witegan on ðære .æ. 46 & nathanahel cwæð to him. mæg ænig þing godes beon of nazareth; Philippus cwæð to him. cum & geseoh; 47 Ða geseah se hælend nathanahel to him cumendne & cwæð be him. her is israhelisc wer on ðam nis nan facn;

John 1:49

49 Him &swarode þa nathanahel & ðus cwæð. rabbï. þu eart godes sunu. & þu eart israhela cing.

John 2:22

22 Ða he of deaðe aräs þa gemundon his leorning-cnihtas þt he hit be him sylfum [quoth]ð. And hi gelyfdon halegum gewrite & þære spræce þe se hælend spræc.

John 3:2

2 Ðës com to him on niht. & cwæð to him. rabbi þt is lareow. we witon þt þu cöme fram gode. ne mæg nan man þas tacn wyrcan þe ðu wyrcst buton god beo mid him;

John 3:11

11 Soþ ic þe secge þt we sprecað þt we witon. & we cyðað þt we gesawon. & ge ne under-foð ure cyðnesse;

John 3:14

14 & swa swa moyses þa næddran up-ahöf on þam westene. swa gebyrað þt mannes sunu beo üp-a-häfen.

John 3:14-16

14 & swa swa moyses þa næddran up-ahöf on þam westene. swa gebyrað þt mannes sunu beo üp-a-häfen. 15 þt nan þara ne for-wurðe þe on hyne gelyfð ac hæb[b]e þt ece lif; 16 [Note: Ðys sceal on oðerne pentecostenes mæsse-dæg. Sic enim deus dilexit mundum. A. ] God lufode middan-eard swa þt he sealde his ancennendan (sic) sunu. þt nän ne forwurðe þe on hine gelyfð. ac hæbbe þt ece lïf; 17 Ne sende god his sunu on middan-earde þt he demde middan-earde Ac þt middan-eard sy ge-hæled þurh hine.

John 3:17-20

17 Ne sende god his sunu on middan-earde þt he demde middan-earde Ac þt middan-eard sy ge-hæled þurh hine. 18 ne biþ þam gedemed ðe on hine gelyfð; Se ðe ne gelyf[ð] him biþ gedemed. for-þam þe he ne gelyfde on ðone naman þæs acennendan (sic) godes suna. 19 þt is se döm þt leoht com on middan-eard. & menn lufedon þystro swyþor ðonne þt leoht; Hyra weorc wæron yfele.

John 3:19-20

19 þt is se döm þt leoht com on middan-eard. & menn lufedon þystro swyþor ðonne þt leoht; Hyra weorc wæron yfele. 20 ælc ðara þe yfele. deð hatað þt leoht. & he ne cymþ to leohte þt his weorc ne syn gerihtlæhte; 21 Witodlice se ðe wyrcð soðfæstnesse. cymþ to ðam leohte þt his weorc syn ge-swutelude. for-ðam þe hig synt on gode gedone;

John 3:26

26 & comon to iohanne & cwædon to him. rabbï. Se ðe mid þe wæs begeondan iordäne be ðam þu cyðdest gewitnesse nu he fullaþ. & ealle hig cumaþ to him.

John 3:32

32 & he cyð þt he geseah & gehyrde. & nan man ne under-fehþ his cyðnesse.

John 5:22-27

22 ne se fæder ne demð nanum menn Ac he sealde ælcne döm þam suna 23 þt ealle ar-wurþigeon þone sunu. swa swa hig arwurþigeaþ þone fæder; Se ðe ne arwurðaþ þone sunu. ne arwurþaþ he þone fæder þe hine sende; 24 [Note: Amen amen dico uobis. Quia qui uerbum meum audit & credit ei qui me misit habet uitam eternam. A. ] [S]oð ic secge eow þt se þe min word gehyrð & þam gelyfð þe me sende. Se hæfþ ëce lïf & ne cymþ æt þam dome. ac færð fram deaðe to life;

John 5:24

24 [Note: Amen amen dico uobis. Quia qui uerbum meum audit & credit ei qui me misit habet uitam eternam. A. ] [S]oð ic secge eow þt se þe min word gehyrð & þam gelyfð þe me sende. Se hæfþ ëce lïf & ne cymþ æt þam dome. ac færð fram deaðe to life; 25 Soð ic secge eow þt seo tid cymð & nu is. þonne þa deadan gehyrað godes suna stefne. & þa lybbað þe hig gehyrað. 26 swa se fæder hæfþ lif on him sylfon swa he sealde þam suna þt he hæfde lif on him syluon. 27 & sealde him anweald þt he moste deman. for-ðam þe he is mannes sunu;

John 5:30

30 [Note: Ðys sceal on þurs-dæg on þære oðre lencten wucan. Non possum ego a me ipso facere quicquam. A. ] Ne mæg ic nan þing don fram me sylfum ic deme swa swa ic gehyre & min dom is ryht forðam ic ne sëce minne willan [ac þæs] þe me sende;

John 5:34

34 Ic ne onfo gewitnesse fram menn. ac þas þing ic secge þt ge syn hale; 35 He wæs byrnende leoht-fæt & lyhtende. ge woldon sume hwile geblissian on his leohte; 36 Ic hæbbe maran gewitnesse þonne iohannes. witodlice þa weorc þe fæder me sealde þt ic hig full-fremme. Ða weorc þe ic wyrce cyþað gewitnesse be me þt fæder me asende. 37 & se fæder þe me sende cyþ gewitnesse be me; Ne ge næfre his stefne ne gehyrdon. ne ge his hiw ne gesawon; 38 And ge nabbað his word on eow wunigende. forþam þe ge ne gelyfað þam ðe he sende; 39 Smeageað halige gewritu forðam þe ge wenað þt ge habbon ece lïf on þam. & hig synt þe gewitnesse cyþaþ be me

John 5:39

39 Smeageað halige gewritu forðam þe ge wenað þt ge habbon ece lïf on þam. & hig synt þe gewitnesse cyþaþ be me

John 5:41

41 Ne under-fo ic nane beorht-nesse æt mannum.

John 5:44

44 hu mage ge gelyfan. þe eow betweonan wuldor under-foð & ne seceaþ þt wuldor þe is fram gode syluum. 45 ne wene ge þt ic eow wrege to fæder. Se is þe eow wregð. moyses on þone ge ge-hyhtað;

John 6:5-7

5 [Note: Abiit iesus trans mare galileæ quod est tiberiadis. A. ] Ða se hælend his eagan up-ahöf & geseah þt micel folc com to him. he cwæð to philippe; Hwær bicge we hlafas þt þas eton. 6 þt he cwæþ his fandigende he wiste hwæt he don wolde; 7 Ða &wurde him philippus. & cwæð nabbað hi genoh on twegera hundred penega wurþe hlafes þt ælc sumne dæl nyme;

John 6:7-7

7 Ða &wurde him philippus. & cwæð nabbað hi genoh on twegera hundred penega wurþe hlafes þt ælc sumne dæl nyme; 8 Ða &wyrde him an his leorning-cnihta andreas simones broþur petres;

John 6:38-40

38 forþam þe ic ne com of heofonum þt ic minne willan do. ac þæs willan þe me sende; 39 Ðæt is þæs fæder willa ðe me sende þt ic nan þing ne forleose. of ðam þe he me sealde. ac awecce þt on þam ytemestan dæge; 40 Ðis is mines fæder willa þe me sende þt ælc þe ðone sunu gesyhþ & on hine gelyfð. hæbbe ece lïf & ic hine awecce on þam ytemestan dæge;

John 6:40-40

40 Ðis is mines fæder willa þe me sende þt ælc þe ðone sunu gesyhþ & on hine gelyfð. hæbbe ece lïf & ic hine awecce on þam ytemestan dæge;

John 6:44

44 [Note: Ðys sceal on wodnes dæg on þære pentecostenes wucan. Nemo potest uenire ad me. nisi pater qui misit me traxerit eum. A. ] Ne mæg nan man cuman to me buton se fæder þe me sende hyne tëo & ic hine arære on ðam ytemestan dæge;

John 6:63

63 gast is se ðe geliffæst flæsc ne fremað nan þing. þa word þe ic eow sæde synt gast & lïf.

John 6:68

68 þa &wyrde him simon Petrus & cwæð; Drihten to hwam ga we þu hæfst eces lifes word

John 6:70-71

70 Se hælend him &swarude & cwæð. hu ne geceas ic eow twelfe & eower an is deofol. 71 he hyt cwæþ be iuda scarioþe þes hine belæwde þa he wæs an þara TWELFA.

John 7:13

13 þeah-hwæþere ne spæc nan man openlice be him for þæra iudëa ege;

John 7:28

28 Se hælend clypode & lærde on þam temple. & cwæð. Me ge cunnon & ge witon hwanon ic eom. & ic ne com fram me sylfum. ac se is soð þe me sende þone ge ne cunnon;

John 7:31

31 Manega of ðære menigeo gelyfdon on hine & cwædon. Cweþe ge wyrcð crist ma tacna þonne he cymð þonne þes deð.

John 7:33

33 Ða cwæð se hælend gyt ic beo sume hwile mid eow & ic ga to ðam þe me sende;

John 7:35

35 þa iudeas cwædon betweonan him sylfum hwyder wyle þes faran þt we hine ne findon. cwyst þu wyle he faran on ðeoda todræfednysse & hig læran;

John 7:39

39 þt he cwæð be þam gaste þe þa sceoldon under-fon þe on hyne gelyfdon. þa gyt næs se gast geseald. forþam þe se hælend næs ða gyt gewuldrud;

John 7:48-51

48 cweðe ge gelyfde ænig þæra ealdra oððe þæra pharisea on hyne. 49 ac þeos menigeo þe ne cyþe þa æ. hig synt awyrgede; 50 Ða cwæð nichodemus to him; Se þe com to him on nyht se wæs hyra än. 51 cwyst þu demð ure æ. ænine man buton hyne man ær gehyre & wite hwæt he do;

John 8:12

12 [Note: Ðys god-spel sceal on þære myd-fæstenes wucan on sæternes dæg. Ego sum lux mundi. A. ] Eft se hælend spræc þas þing to him & cwæð. ic eom middan-eardes leoht; Se þe me fyliþ ne gæð he na on þystro ac he hæfð lifes leoht; 13 Ða pharisei cwædon to him. Þu cystþ (sic) gewitnesse be ðe sylfon. nis ðin gewitnes soð; 14 Se hælend &swarede. & cwæð to him; Gif ic cyþe gewitnesse be me sylfum min gewitnes is soþ. forþam þe ic wat hwanon ic com & hwyder ic ga. ge nyton hwanon ic com ne hwyder ic ga. 15 ge demað æfter flæsce. ic ne deme nanum men 16 & gif ic deme. min dom is soð; Forðam þe ic ne eom äna. ac ic & se fæder þe me sende;

John 8:21

21 witodlice eft se hælend cwæþ to HIM; [Note: Ðys god-spel sceal on monan dæg on þære oðre lencten wucan. Ego uado & queritis me & in peccato uestro moriemini. A. ] Ic fare & ge me seceað. & ge sweltaþ on eowre synne. ne mage ge cuman þyder ic fare;

John 8:26

26 ic hæbbe fela be eow to sprecenne & to demenne; Ac se þe me sende is soðfæst. & ic sprece on middan-earde þa þing þe ic æt him gehyrde.

John 8:28

28 Se hælend cwæð to him þonne ge mannes sunu upp ahebbaþ þonne gecnawe ge þt ic hit eom. & ic ne do nan þing of me sylfum. ac ic sprece þas þing swa fæder me lærde.

John 8:42

42 Witodlice se hælend cwæþ to him gif god wære eowre fæder. witodlice ge lufedon me. Ic com of gode ne com ic na fram me sylfon ac he me sende;

John 8:53-58

53 Cwyst þu þt þu sy mærra þonne ure fæder abraham. se wæs dead & þa witegan wæran (sic) deade. hwæt þincð þe þt þu sy; 54 Se hælend him &swarode. gif ic wuldrige me sylfne nis min wuldor naht. min fæder is þe me wuldrað. be þam ge cweðaþ þt he sy ure god

John 8:54

54 Se hælend him &swarode. gif ic wuldrige me sylfne nis min wuldor naht. min fæder is þe me wuldrað. be þam ge cweðaþ þt he sy ure god 55 & ge ne cuðon hine; Ic hyne cänn. & gif ic secge þt ic hine ne cunne. ic beo leas & eow gelic. ac ic hyne cann & ic healde his spræce; 56 Abraham eower fæder geblissode þt he gesawe minnæ (sic) dæg & he geseah & geblissode; 57 Ða iudeas cwædon to him. gyt þu ne eart fiftig wintre & gesawe þu abraham; 58 Se hælend cwæð to him. ic wæs ærþam þe abraham wæs; 59 hig namon stänas to þam þt hig woldon hyne torfian. Se hælend Hine bedilegode & eode of ðam temple.

John 9:3

3 Se hælend &swarude & cwæð. ne syngode he ne his magas. ac þt godes weorc wære geswutelod on him; 4 Me gebyrað to wyrceanne þæs weorc þe me sende þa hwile þe hit dæg is niht cymþ þonne nan man wyrcan ne mæg; 5 Ic eom middan-eardes leoht þa hwile þe ic on middan-earde eom.

John 9:5

5 Ic eom middan-eardes leoht þa hwile þe ic on middan-earde eom.

John 9:22

22 His magas spæcon þas þing forþam þe hig ondredon þa iudeas; Ða gedihton þa iudeas gif hwa crist andette þt he wære butan hyra geferrædene.

John 9:34

34 hig &swaredon & cwædon to him. eall þu eart on synnum geboren & þu lærst us. & hig drifon hine ut;

John 9:39

39 & se hælend cwæð to him; Ic com on þysne middan-eard to demenne þt þa sceolon geseon. þe ne geseoð. & beon blinde þa þe geseoð;

John 10:8-10

8 ealle þa þe comun wæron þeofas & sceaþan. ac þa sceap hig ne gehyrdon. 9 ic eom geat swa hwylc swa þurh me gæð byþ hal. & gæð in & üt & fint læse. 10 þeof ne cymð buton þt he stele & slëa. & fordo; Ic com to þam þt hig habbon lïf & habbon genoh;

John 10:13

13 Se hÿra flyhþ forþam þe he bið ahÿrod. & him ne gebyrað to þam sceapum;

John 10:27

27 mine sceap gehyraþ mine stefne. & ic gecnawe hig. & hig folgiað me.

John 10:34

34 Se hælend [him] &swarode & cwæð hu nys hit awriten on eowre æ. þt ic sæde ge synt godas.

John 10:38

38 Gif ic wyrce mines fæder weorc & gif ge me nellað gelyfan. gelyfað þam weorcum. þt ge oncnawun & gelyfon þt fæder ys on me & ic on fæder; 39 Hig smeadon witodlice embe þt hig woldon hine gefon & he eode ut fram him; 40 & he for eft ofer iordanën to þære stowe þe iohannes wæs. & ærest on fullode & he wunode þar.

John 11:1

1 [Note: Ðys sceal on fryge dæg on mydfæstenes wucan. Erat quidam languens lazarus. A. ] Witodlice sum seoc man wæs genemned lazarus of bethania of marian ceastre & of martham his swustra. 2 hit wæs sëo marïa þe smyrede drihten mid þære sealfe & drigde his fet mid hyre loccon; Lazarus hyre broðor wæs ge-yfled.

John 11:4

4 Ða se hælend þt gehyrde. þa cwæð he to him; Nys þeos untrumnys na for deaðe. ac for godes wuldre þt godes sunu si gewuldrod þurh hyne;

John 11:10

10 Gif he gæð on niht he æt-spyrnð forþam þe leoht nis on hyre;

John 11:15

15 & ic eom bliþe for eowrum þingon þt ge gelyfon forþam ic næs þara ac uton gän to him;

John 11:24

24 & martha cwæþ to him. ic wat þt he arist on þam ytemestan dæge;

John 11:28

28 & þa heo ðas þing sæde. heo eode & clypode diglice marian hyre swustor þus cweþende. her is ure lareow & clypað þe;

John 11:31

31 Þa iudeas þe wæron mid hyre on huse & hi frefrodon þa hig gesawon þt marïa aräs & mid ofste ut-eodon hig fyligdon hyre ðus cweþende; Heo gæð to his byrgenne þt heo wepe þara; 32 Ða marïa com þar se hæle[n]d wæs & heo hine geseah heo feoll to his fotum & cwæð to him; Drihten. gif ðu wære her nære min broðor dead; 33 Ða se hælend geseah þt heo weop & þt þa iudeas weopon þe mid hyre cömon. he geomrode on hys gaste & gedrefde hyne sylfne 34 & cwæð hwar lede ge hine; Hig cwædon to him. drihten ga & geseoh. 35 & se hælend weop

John 11:40-44

40 Se hælend cwæð to hyre. ne sæde ic ðe þt þu gesyhst godes wuldor gif ðu gelyfst. 41 þa dydon hig aweg þone stan; Se hælend ahof upp his eagan & cwæð. fæder ic do þe þancas forþam þu gehyrdest [me];

John 11:41-44

41 þa dydon hig aweg þone stan; Se hælend ahof upp his eagan & cwæð. fæder ic do þe þancas forþam þu gehyrdest [me]; 42 Ic wat þt þu me symle gehyrst ac ic cwæð for þam folce þe her ymbutan stent þt hig gelyfon þt þu me asendest;

John 11:42-44

42 Ic wat þt þu me symle gehyrst ac ic cwæð for þam folce þe her ymbutan stent þt hig gelyfon þt þu me asendest; 43 Ða he ðas þing sæde. he clypode mycelre stefne. Lazarus gä üt

John 11:43-45

43 Ða he ðas þing sæde. he clypode mycelre stefne. Lazarus gä üt

John 11:43

43 Ða he ðas þing sæde. he clypode mycelre stefne. Lazarus gä üt 44 & sona stop forð se ðe dead wæs gebunden handan & fotan & hys nebb wæs mid swat-line gebunden; Ða cwæð se hælend to him unbindað hine & lætað gän.

John 11:44-44

44 & sona stop forð se ðe dead wæs gebunden handan & fotan & hys nebb wæs mid swat-line gebunden; Ða cwæð se hælend to him unbindað hine & lætað gän.

John 11:44-45

44 & sona stop forð se ðe dead wæs gebunden handan & fotan & hys nebb wæs mid swat-line gebunden; Ða cwæð se hælend to him unbindað hine & lætað gän. 45 manega þara iudea þe comon to marïan & gesawon ða þing þe he dyde gelyfdon on hine;

John 11:45

45 manega þara iudea þe comon to marïan & gesawon ða þing þe he dyde gelyfdon on hine;

John 11:45-46

45 manega þara iudea þe comon to marïan & gesawon ða þing þe he dyde gelyfdon on hine; 46 Hi sume foron to þam phariseon & sædon him þa ðing þe se hælend dyde; 47 [Note: Ðys sceal twam dagum ær palm-sunnan dæge. Collegerunt pontifices & pharisei concilium. A. ] Witodlice þa bisceopas & þa pharisei gaderydon gemot & cwædun; Hwæt do we. forþam þes man wyrcð mycel tacn.

John 11:47-50

47 [Note: Ðys sceal twam dagum ær palm-sunnan dæge. Collegerunt pontifices & pharisei concilium. A. ] Witodlice þa bisceopas & þa pharisei gaderydon gemot & cwædun; Hwæt do we. forþam þes man wyrcð mycel tacn. 48 gif we hine forlætaþ ealle gelyfað on hine; & romane cumað & nimað ure land & urne þeod-scipe;

John 11:48

48 gif we hine forlætaþ ealle gelyfað on hine; & romane cumað & nimað ure land & urne þeod-scipe;

John 11:48-50

48 gif we hine forlætaþ ealle gelyfað on hine; & romane cumað & nimað ure land & urne þeod-scipe; 49 Hyra an wæs genemned caiphas se wæs ða on gere bisceop & cwæð to him. ge nyton nan þing

John 11:49-50

49 Hyra an wæs genemned caiphas se wæs ða on gere bisceop & cwæð to him. ge nyton nan þing 50 ne ne geþenceað þt us ys betere þt an man swelte for folce & eall þeod ne forwurðe;

John 11:50-50

50 ne ne geþenceað þt us ys betere þt an man swelte for folce & eall þeod ne forwurðe; 51 Ne cwæð he þt of him sylfum. ac þa he wæs þt ger bisceop he witgode þt se hælend sceolde sweltan for ðære þeode. 52 & na synderlice for þære ðeode ac þt he wolde gesomnian togædere godes bearn þe todrifene wæron. 53 Of þam dæge hig þohton þt hi woldon hyne ofslean 54 þa ne for se hælend na openlice gemang ðam iudeon. ac for on þt land wið þt westen on þa burh þe ys ge-nemned effrem. & wunode þær myd his leorning-cnihton; 55 Iudea eastron wæron gehende & manega foron of ðam lande to ierusalem ær þam eastron þt hig woldon hig sylfe gehalgian.

John 11:55-56

55 Iudea eastron wæron gehende & manega foron of ðam lande to ierusalem ær þam eastron þt hig woldon hig sylfe gehalgian. 56 hig sohton þone hælend & spræcon him betwynan ðær hig stodon on ðam temple & þus cwædon; Hwæt wene ge. þt he ne cume to freols-dæge. 57 þa bisceopas & þa pharisei hæfdon be-boden gif hwa wiste hwar he wære þt he hyt cydde þt hig mihton hine niman;

John 12:9-10

9 Micel menio þara iudea gecneow þt he wæs ðær. & hig comon næs na for þæs hælendes þingon syndorlice ac þt hig woldon geseon ladzarum þe he awehte of deaðe;

John 12:9

9 Micel menio þara iudea gecneow þt he wæs ðær. & hig comon næs na for þæs hælendes þingon syndorlice ac þt hig woldon geseon ladzarum þe he awehte of deaðe; 10 Ðara sacerda ealdras þohton þt hig woldon lazarum ofslean 11 forþam þe manega foron fram þam iudeon for his þingon & gelyfdon on þone hælend;

John 12:15

15 ne ondræd þu siones dohtor nu þin cing cymþ uppan assan folan sittende; 16 Ne undergeton hys leorning-cnihtas þas þing ærest. ac þa se hælend wæs gewuldrod. þa gemundon hig þt þas þing wæron awritene be him. & þas þing hig dydon him;

John 12:18

18 & forði him com seo menio ongean forðam þe hi gehyrdon þt he worhte þt tacn.

John 12:20

20 Sume ðæge wæron hæðene þe foron þt hig woldon hi gebiddan on ðam freols-dæge;

John 12:23

23 Se hælend him &swarode & cwæð. seo tid cymð þt mannes sunu byð geswutelod:

John 12:26

26 Gif hwa þenige me fylige me. & min þen bið þær þær ic eom; Gif me hwa þenað min fæder hine wurðað;

John 12:32-33

32 & gif ic beo üpp-ahafen fram eorðan. ic teo ealle þing to me sylfon;

John 12:32

32 & gif ic beo üpp-ahafen fram eorðan. ic teo ealle þing to me sylfon; 33 Ðæt he sæde & tacnode hwylcum deaðe he wolde sweltan; 34 Seo menio him &swarode & cwæð. we gehyrdon on þore (sic) .æ. þt crist bið on ecnysse. & humeta segest þu hit gebyrað þt mannes sunu beo üpp-ahafen. hwæt ys þes mannes sunu. 35 þa cwæð se hælend; Nu gyt ys lytel leoht on eow. gaþ þa hwile þe ge leoht habbað. þt þystro eow ne befon; Se þe gæð on þystro he nat hwyder he gæð.

John 12:35-36

35 þa cwæð se hælend; Nu gyt ys lytel leoht on eow. gaþ þa hwile þe ge leoht habbað. þt þystro eow ne befon; Se þe gæð on þystro he nat hwyder he gæð. 36 þa hwile þe ge leoht habbon gelyfað on leoht þt ge syn leohtes bearn; Ðas þing se hælend him sæde. & eode & bediglode hine fram him;

John 12:36-36

36 þa hwile þe ge leoht habbon gelyfað on leoht þt ge syn leohtes bearn; Ðas þing se hælend him sæde. & eode & bediglode hine fram him;

John 12:39-40

39 forþi hi ne mihton gelyfan forþam ysaïas cwæþ eft 40 he ablende hyra eagan. & ahyrde hyra heortan þt hi ne geseon mid hyra æagon & mid hyra heortan ne ongyton. & syn gecyrrede & ic hig gehæle; 41 Ysaias sæde ðas þing þa he geseah hys wuldor & spræc be him.

John 12:46

46 Ic com to leohte on middan-eard. & nan ðara þe gelyfð on me ne wunað on þystron.

John 12:48

48 Se þe me for-higð & mine wörd ne under-fehð. he hæfþ hwa him deme; Seo spæc þe ic spæc seo him demð on þam ytemestan dæge

John 13:2

2 & þa drihtnes þenung wæs gemacud þa for se deofol on iudas heortan scariothes þt he hine belæwde;

John 13:16

16 Soþlice ic eow secge nys se ðeowa furðra þonne his hlaford. ne ærenddraca nys mærra þonne se þe hyne sende.

John 13:20

20 Soð ic eow secge se ðe under-fehð þæne þe ic sende. under-fehþ me. Se þe under-fehþ me under-fehþ ðæne ðe me sende; 21 Ða se hælend þas þing sæde he wæs gedrefed on gaste & cyðde & cwæð. Soð ic eow secge þt eower än me belæwð;

John 13:26

26 Se hælend him &swarode & cwæð. He ys se ðe ic ræce bedyppedne hlaf; & þa þa he bedypte þæne hlaf he sealde hyne iudas scariöthe;

John 13:29

29 Sume wendon forþam iudas hæfde scrin þt se hælend hit cwæde be him. bige þa þing þe us þearf sy to þam freols-dæge oððe þt he sealde sum þing þearfendum mannum;

John 13:31-32

31 þa he ut eode. & se hælend cwæð. nu ys mannes sunu geswutelod. & god ys geswutelod on him; 32 Gif god ys geswutelod on him & god geswutelað hine on hym sylfum; 33 [Note: Ðys god-spel gebyrað on fryge-dæg on þære feorðan wucan ofer eastron. Filioli adhuc modicum nobiscum sum. A. ] La bearn nu gyt ic eom gehwæde tid mid eow. ge me seceað & swa ic þam iudeon sæde ge ne magon faran þyder þe ic fare; & nu ic eow secge

John 14:3

3 & gif ic fare & eow eardung-stowe ge-gearwige; Eft ic cume & nime eow to me sylfon þt ge syn þær ic eom;

John 14:8-9

8 Philippus cwæð to him. Drihten. æt-yw us þone fæder. & we habbaþ genoh. 9 Se hælend cwæð to him. philippus swa lange tid ic wæs mid eow & ge ne gecneowun me; Se þe më gesyhð. gesyhð minne fæder; Humeta cwyst þu æt-ÿw üs þinne fæder

John 14:9

9 Se hælend cwæð to him. philippus swa lange tid ic wæs mid eow & ge ne gecneowun me; Se þe më gesyhð. gesyhð minne fæder; Humeta cwyst þu æt-ÿw üs þinne fæder

John 14:9-10

9 Se hælend cwæð to him. philippus swa lange tid ic wæs mid eow & ge ne gecneowun me; Se þe më gesyhð. gesyhð minne fæder; Humeta cwyst þu æt-ÿw üs þinne fæder 10 ne gelyf[s]t þu þt ic eom on fæder & fæder ys on me; Ða word þe ic to eow sprece. ne sprece ic hi of me sylfon; Se fæder þe wunað on me. he wyrcð þa weorc.

John 14:10

10 ne gelyf[s]t þu þt ic eom on fæder & fæder ys on me; Ða word þe ic to eow sprece. ne sprece ic hi of me sylfon; Se fæder þe wunað on me. he wyrcð þa weorc.

John 14:15

15 [Note: Ðys sceal on pentecostenes mæsse æfen. A. Si. diligitis me mandata mea seruate. A. B. [&] ego rogabo patrem [&] alium paraclitum dabit. B. ] Gif ge me lufiað. healdað mine beboda

John 14:21-23

21 Se þe hæfð mine bebodu & ge-hylt þa. he ys þe me lufað; Min fæder lufað þæne þe me lufað & ic lufige hyne & geswutelige him me sylfne; 22 Iudas cwæð to him næs na së scarioth. drihten hwæt ys geworden þt þu wylt þe sylfne ge-swuteligan us næs middanearde; 23 [Note: Ðys god-spel sceal on pentecostenes mæsse-dæg. A. Si quis diligit me sermonem meum seruabit. A. B. ] Se hælend &swarode & cwæð to him; Gif hwa me lufað he hylt mine spræce. & min fæder lufað hine & we cumað to him & we wyrceað eardung-stowa mid him;

John 14:26

26 Se haliga frofre gast þe fæder sent on minum naman eow lærð ealle þing. & he lærð eow ealle þa þing þe ic eow secge;

John 14:30

30 Ne sprece ic nu na fela wið eow; Ðyses middan-eardes ealdor cymð & he næfð nan ðing on me; 31 Ac þt middan-eard oncnawe þt ic lufige fæder. & ic do swa fæder me bebead; Arisað uton gan heonon;

John 15:15

15 Ne telle ic eow to ðeowan. forþam se ðeowa nat hwæt se hlafor[d] deð; Ic tealde eow to freondum. forþam ic cyðde eow ealle þa þing þe ic gehyrde æt minum fæder;

John 15:18-25

18 Gif middan-eard eow hatað witað þt he hatede me ær eow; 19 Gif ge of middan-earde wæron. middan-eard lufode þt his wæs; Forþam þe ge ne synt of middan-earde. ac ic eow geceas of middan-earde. forði middan-eard eow hatað; 20 Gemunað minre spræce þe ic eow sæde. Nis se ðeowa mærra þonne his hlaford; Gif hi me ahton (sic). hi wyllað ehtan eower; Gif hi mine spræce heoldon hi healdað eac eowre;

John 15:20

20 Gemunað minre spræce þe ic eow sæde. Nis se ðeowa mærra þonne his hlaford; Gif hi me ahton (sic). hi wyllað ehtan eower; Gif hi mine spræce heoldon hi healdað eac eowre; 21 Ac ealle þas þing hi doð eow for minum naman. forþam hi ne cunnon þæne þe me sende; 22 Gif ic ne come & to him ne spræce næfdon hig nane synne; Nu hi nabbað nane lade be hyra synne; 23 Se þe me hatað hatað minne fæder; 24 Gif ic näne weorc ne worhte on him þe nan oðer ne worhte næfdon hi nane synne; Nu hi gesawon & hi hatedon ægðer ge më ge minne fæder;

John 15:24

24 Gif ic näne weorc ne worhte on him þe nan oðer ne worhte næfdon hi nane synne; Nu hi gesawon & hi hatedon ægðer ge më ge minne fæder; 25 Ac þt seo spræc sy gefylled þe on hyra .æ. awriten ys þt hi hatedon me buton gewyrhton;

John 15:25

25 Ac þt seo spræc sy gefylled þe on hyra .æ. awriten ys þt hi hatedon me buton gewyrhton; 26 [Note: Ðys gebyrað on sunnan dæg ofer ascensio domini. Cum autem uenerit paraclitus. A. ...nerit paraclitus [ue]ritatis quem ego ...a patre. B. ] Ðonne se frefriend cymð þe ic eow sende fram fæder soðfæstnysse gast þe cymð fram fæder. he cyð gewitnesse be me. 27 & ge cyðað gewitnesse forðam ge wæron fram fruman mid më;

John 16:2

2 hi doð eow of gesomnungum; Ac seo tid cymð þt ælc þe eow of-slyhð wenþ þt he þenige gode.

John 16:4

4 Ac þas þing ic eow sæde þt ge gemunon þonne hyra tid cymð þt ic hit eow sæde; Ne sæde ic eow þas ðing æt fruman forþam þe ic wæs mid eow; 5 [Note: Ðys godspel sceal on sunnan dæg on þære feorðan ucan ofer eastron. Uado ad eum qui misit me. A. ] Nu ic fare to ðam þe me sende & eower nan ne ahsað me hwyder ic fare; 6 Ac forþam þe ic spræc ðas þing to eow unrotnyss gefylde eowre heortan; 7 Ac ic [eow] secge soðfæstnysse. eow fremað þt ic fare; Gif ic ne fare. ne cymð se frefriend to eow; Witodlice gif ic fare. ic hyne sende to eow. 8 & þonne he cymð he þywþ þysne middan-eard be synne. & be rihtwisnysse & be dome; 9 Be synne forþam hi ne gelyfdon on me. 10 be rihtwisnysse forþam ic fare to fæder & ge me ne geseoð; 11 Be döme. forþam þyses middan-eardes ealdur ys gedemed;

John 16:16

16 [Note: Ðys godspel gebyrað ofer eastron twa wucan on sunnan dæg. Modicum & iam non uidebitis me. A. Modicum & non uidebitis me. & modicum & uide[bitis]. B. ] Nu ymbe alytel ge me ne geseoð. & eft embe lytel ge me geseoþ forþam þe ic fare to fæder;

John 17:1-5

1 [Note: Ðys godspel gebyrað on wodnesdæg on þære gang-wucan to þam uigilian. Subleuatis iesus oculis in cælum dixit. A. ] Ðas þing se hælend spræc. & ahof üpp his eagan to heofenum & cwæð; Fæder tïd ys cumen geswutela þinne sunu þt þin sunu geswutelige þe. 2 & swa þu him sealdest anweald ælces mannes þt he sylle ëce lif eallum þam þe þu him sealdest; 3 Ðis ys soðlice ëce lïf þt hi oncnawon þt þu eart än soþ god. & se ðe þu sendest hælynde crist;

John 17:3

3 Ðis ys soðlice ëce lïf þt hi oncnawon þt þu eart än soþ god. & se ðe þu sendest hælynde crist; 4 Ic þe geswutelode ofer eorþan; ic ge-endode þt weorc þt þu me sealdest to donne; 5 & nu ðu fæder gebeorhta me mid þe sylfon ðære beorhtnysse þe ic hæfde myd þe ærðam þe middan-eard wære;

John 17:5-5

5 & nu ðu fæder gebeorhta me mid þe sylfon ðære beorhtnysse þe ic hæfde myd þe ærðam þe middan-eard wære;

John 17:8

8 forþam ic sealde him þa word ðe ðu sealdest më; & hig under-fengon & oncneowon soðlice þt ic eom of þe. & hig gelyfdon þt þu me sendest; 9 Ic bidde for hig. ne bidde ic for middan-earde. ac for þa þe ðu me sealdest. forþam hi synt þïne. 10 & ealle mine synt þine [Note: Cp. MS. 'ealle þine synt mine.' ] & þïne synt mine. & ic eom geswutelod on him;

John 17:12

12 þa ic wæs mid him ic heold hi on þinum naman. ic heold þa þe þu me sealdest. & ne for-wearð hyra nän buton forspillydnysse bearn. þt þt halige gewrit sy ge-fylled;

John 17:21

21 þt ealle sÿn än. swa þu fæder eart on me. & ic eom on ðe þt hig syn eäc än on unc þt middan-eard gelyfe þt þu me sendest;

John 17:24

24 Fæder. ic wylle þt þa þe þu me sealdest syn mid me þar ic eom. þt hig geseon mine beorht-nysse þe þu me sealdest forþam þu lufodest me. ær middan-eard gesett wæs;

John 18:2-5

2 Witodlice iudas þe hyne belæwde wiste þa stowe forþam þe se hælend oft-rædlice com ðyder mid his leorning-cnihton. 3 Þa under-feng iudas þt folc & þa þegnas æt þam bisceopum. & æt ðam phariseon. & cöm þyder mid leoht-fatum. & mid blasum. & mid wæpnum; 4 Witodlice se hælend wiste ealle þa þing þe him towearde wæron; He eode ða forð & cwæð to him. hwæne sece ge; 5 Hig &swaredon him & cwædon ðone nazareniscean hælend; Se hælend cwæð. ic hit ëom. soðlice iudas þe hine belæwde stod mid him.

John 18:11

11 Ða cwæð se hælend to petre dö þin swurd on scæaðe. þone calic þe min fæder me sealde ne drince ic hine;

John 18:32

32 þt þæs hælendes spræc wære gefylled þe he cwæð þa he geswutelode. hwylcon deaðe he swulte;

John 18:37

37 Ða cwæð pilatus to him; Eart ðu witodlice cyning; Se hælend him &swarode & cwæð; Ðu hit segst þt ic eom cyng; On ðam ic eom geboren & to þam ic com on middan-eard. þt ic cyðe soþfæstnysse; Ælc þæra þe ys on soðfæstnysse gehyrð mine stefne;

John 19:15

15 Hi clypodon ealle & cwædon. nim hyne nim hyne. & höh; Ða cwæð pilatus. sceal ic hön eowerne cyning. him &swaredon þa bisceopas & cwædon. Næbbe we nanne cyning buton kasere;

John 19:17

17 & bæron his rode mid him on þa stowe þe ys genemned heafodpannan stöw. & on ebreisc golgotha

John 19:19-22

19 witodlice pilatus wrat ofer-gewrit. & sette ofer his röde þær wæs ongewriten. þis ys se nazareniscea hælend iudea cyning; 20 Manega ðæra iudea ræddon þiss gewrit forþam þe þeo stow wæs gehende þære ceastre þær se hælend wæs ahangen; Hit wæs awriten ebreisceon stafon & grecisceon. & leden stafon; 21 Ða cwædon þa bisceopas to pilate; Ne wrït ðu iudea cyng ac þt he cwæde ic eom iudea cyning; 22 Ða cwæð pilatus. ic wrat þt ic wrat;

John 19:24

24 Ða cwædon hi him betweonan. ne slite we hy ac uton hleotan hwylces ures heo sy. þt þt halige gewrit sy gefylled þe þus cwyþ. hi to-dældon. him mïne reaf. & ofer mine reaf hi wurpon hlott; Witodlice þus dydon þa cempan;

John 19:35

35 & seðe hit geseah cyðde gewitnesse. & his gewitnes is soð. & he wat þt he soð sæde þt ge gelyfon; 36 Ðas þing wæron gewordene þt þt gewrit wære gefylled. ne for-bræce ge nän bän on him. 37 hig geseoð on hwæne hig onfæstnodon; 38 Witodlice iosep fram arimathëa bæd pilatus þt He moste niman þæs hælendes lichaman. for-þam þe he wæs þæs hælendes leorning-cniht. þis he dyde dearnunga for þære iudea ege. & pilatus him lyfde; Ða com he & nam þæs hælendes lichaman

John 19:38

38 Witodlice iosep fram arimathëa bæd pilatus þt He moste niman þæs hælendes lichaman. for-þam þe he wæs þæs hælendes leorning-cniht. þis he dyde dearnunga for þære iudea ege. & pilatus him lyfde; Ða com he & nam þæs hælendes lichaman 39 & nichodemus cöm ðyder se þe ærest cöm to þam hælende on niht & brohte wyrt-gemang & alewan swylce hund-teonti boxa 40 hig namon þæs hælendes lichaman & bewundon hine mid linenum claðe mid wyrt-gemangum swa iudea þ[e]aw ÿs to bebyrgenne; 41 Witodlice þar wæs wyrtün on ðære stowe þar se hælend ahangen wæs. & on þam wyrtune wæs niwe byrgen. on þære þa gyt nan mann næs alëd. 42 Soðlice þar hig ledon þone hælend for-þam þæra iudea gearcung wæs wið þa byrgene.

John 20:31

31 Witodlice þas þing synt awritene þt ge gelyfon þt se hælend ys crist godes sunu; & þt ge habbað ëce lïf þonne ge gelyfaþ on his naman;

John 21:19

19 [Note: Ðys god-spel ge-byrað on sancte iohannis euuangelista mæssedæg. Dixit iesus petro. sequere me. A. ] Ðæt he sæde witodlice & tacnude hwylcon deaðe he wolde god geswuteligan; And þa he þt sæde þa cwæð he to him. fylig me;

John 21:22

22 Ða cwæð se hælend to him. ic wylle þt he wunige ðus oð ic cume. cwæð (sic; over erasure) to þe. fylig ðu me;

John 21:24

24 Þis ys se leorning-cniht þe cyð ge-witnysse be þyson & wrat ðas þing; And [we] witon þt hys gewrit ys soð;

Cross Reference data is from OpenBible.info, retrieved June 28, 2010, and licensed under a Creative Commons Attribution License.