1 [Note: Ðys god-spel ge-byrað on þone oðerne frige-dæg ofer pentecosten. Inpossibile est ut non ueniant scandala. A. B. adds--Sed uæ homini per quem ueniunt, &c. ] Ða cwæð he to his leorning-cnihtum un-mihtlic is þt gedrefednyssa ne cuman. wa þam þe hig þurh cumað.
2 nyttre him wære þt an cweorn-stan sy ge-cnytt abutan his swüran & sï on sæ beworpen ðonne he gedrëfe anne of þissum lytlingum;
3 Warniað eow. gyf þin broðor syngað cïd him;
4 And gif he on dæg seofan siþun syngað. & seofan siþun to þe on dæg gecyrred byð. & cwyð; Hit me of-þincð. forgyf hit him;
5 Ða cwæðon (sic) his apostolas drihten. ge-ïc urne geleafan;
6 Ða cwæþ drihten gif ge hæfdon geleafan swa senepes corn. ge sædun þissun treowe sy ðu awyrt-walud & aplantud on sæ. & hit hyrsumode eow;
7 Hwylc eower hæfþ eregendne þeow; Oððe scep læsgendne þam of þam æcere ge-hworfenum. he him sona segð gä & site.
8 & ne segþ him gearw þt ïc ëte & gyrt þe & þëna me þa hwile. þe ic ëte & drince & syððan þu ytst & drincst;
9 Wenst þu hæfð se þeowa ænigne þanc. forþam ðe he dyde þt him beboden wæs. ne wene ic;
10 Swa ys eow þonne ge doð eall þt eow beboden ys. cweþað unnytte þeowas we synt we dydon þt we dön sceolon;
11 [Note: Ðys gebyrað on þære syxteoðan wucan ofter pentecosten. Dum iret iesus in hierusalem transiebat per mediam. A. B. adds--samariam & galiam (sic). ] Ða he ferde to hierusalem. he eode þurh midde samarian & galileam;
12 & þa he eode on sum castel him agën urnon tyn hreofe weras. þa stodon hig feorran
13 & hyra stefna üp-ahofon & cwædon; Hælend. bebeodend gemiltsa üs;
14 Ða he hig geseah þa cwæþ he; Gað & æt-ywað eow þam sacerdum; Þa hig ferdun hig wurdon geclænsude;
15 Ða hyra än geseah þt he geclænsud wæs þa cyrde he mid mycelre stëfne god mærsiende.
16 & feoll to hys fotum. & him þancode & þes wæs samaritanisc;
17 Þa cwæþ se hælend him &swariende; Hu ne synt tÿn geclænsude hwær synt þa nigone.
18 næs gemett se ðe agën-hwurfe. & gode wuldor sealde. buton þes ælfremeda;
19 Ða cwæð he. arïs & gä forþam þe ðin geleafa þe halne gedyde;
20 [Note: Interrogabant iesum pharisei quando uenit regnum dei. ] Þa ahsodon hine þa farisei hwænne godes rïce cöme; Ða &swarude he & cwæð. ne cymð godes [rïce] mid begymene
21 ne hig ne cweðaþ efne her hyt ys. oððe þar. godes rïce is betwynan eow;
22 Þa cwæð he to his leorning-cnihtum. þa dagas cumað þonne ge gewilniað þt ge geseon anne dæg mannes sunu & ge ne geseoð.
23 & hig secgað eow her he is. & þar he is. ne farege ne ne fyliað;
24 Witodlice swa se lïg-ræsc lyhtende scinð under heofone on þa ðing þe under heofone synt. swa bið mannes sunu on his dæge;
25 Æryst him gebyreð þt he fela þinga þolige. & beon fram þisse cneorysse aworpen.
26 & swa on noes dagum wæs gewörden swa beoð mannes suna to-cyme.
27 hig ætun. & drüncon. & wifodon. & wæron to gyftum gesealde. oð þæne dæg þe noe on erke [Note: over an erasure. ] eode. & flöd cöm & ealle forspilde;
28 Eall-swa wæs geworden on loðes dagum hig ætun. & druncon. & bohton. & sealdon. & plantedon. & timbrudon;
29 Soðlice on þam dæge þe loð eode of sodoma hyt rïnde fÿr & swefl of heofone. & ealle forspilde;
30 Æfter þysum þingum bið on þam dæge þe mannes sunu onwrigen bið
31 on ðam dæge se ðe bið on þëcene & his fatu on hüse. ne stihð he nyðer þt he hig nime; And se ðe bið on æcere. ne went he on-bæc;
32 Beoð gemyndige loðes wïfes.
33 swa hwylc swa secð his sawle ge-dön häle se hig for-spilþ; & swa hwylc swa hig forspilþ se hig gelif-fæstað;
34 Soðlice ic eow secge on þære nihte beoð twegen on bedde an byð genumen & oðer bið for-læten;
35 Twa beoð ætgædere grindende. an bið genumen & oðer læfed;
36 Twegen beoð æt æcere. an bið genumen & oðer bið læfed;
37 Þa cwædon hig to him. hwar drihten; Ða cwæþ he. swa hwar swa se lichama bið þyder beoð earnas gegaderud;
Luke 17 Cross References - WestSaxon990
Matthew 2:11
11 & gangende into þam huse hi gemetton þt cild mid marian hys meder. & hi aðenedon hi. & hi to him gebædon. And hi üntyndon hyra gold-hordas. & him lac brohton. þt wæs gold. & recels. & myrre;
Matthew 3:15
15 Ða andswarode se hælend him & cwæð; Læt nu. þus unc gedafnað ealle rihtwisnesse gefyllan. þa forlet he hine;
Matthew 5:44
44 Soþlice ic secge eow lufiað eowre fynd. & doþ wel þam ðe eow yfel doð. & gebiddað for eowre ehteras & tælendum eow.
Matthew 6:12
12 & forgyf us üre gyltas swa swa wë forgyfað ürum gyltendum
Matthew 6:14-15
Matthew 6:25
25 forþam ic secge eow þt ge ne sin ymbhydige eowre sawle hwæt ge eton. ne eowrum lic-haman mid hwam ge sÿn ymbscrydde; Hü nys seo sawl selre þonne mete & eower lic-hama betera þonne þt reaf;
Matthew 8:3-4
Matthew 8:10
10 Witodlice þa se hælend þis gehyrde þa wundrode he & cwæð to þam þe hym fyligdon; Soþ ic secge eow. ne gemette ic swa mycelne geleafan on israhel;
Matthew 8:12
12 Witodlice þises rices bearn beoð aworpene on þa ytemestan þystro. þær bið wöp. & toþa gristbitung.
Matthew 9:8
8 [Note: Ðis godspel sceal on sancte matheus mæsse-æfen. Et cum transiret inde iesus uidit hominem sedentem in theloneo. A. ] Soðlice ða þa seo mænigeo þis gesawon þa ondrëdon hig hym & wuldrodon god þe sealde swylcne anweald mannum;
Matthew 9:15
15 & se hælend cwæð to him; Cweþe ge sceolun þæs brydguman cnihtas wepan þa hwile þe se brydguma mid hym byþ; Soðlice þa dagas cumað þt se bryd-guma byð afyrred fram him. & þonne on ðam dagum hig fæstað;
Matthew 9:22
22 & se hælend bewende hyne & hig geseah & cwæð; Gelyf dohtor þïn geleafa þe gehælde & þt wïf wæs gehæled on þære tïde;
Matthew 9:27
27 [Note: Ðis sceal on wodnes-dæg on þære xiii. wucan ofer pentecosten. Et transeunte inde iesu secuti sunt eum duo ceci. A. ] Þa se hælend þanun for þa fyligdun hym twegyn blinde hrymynde & cweðende. lä däuides sunu gemiltsa unc;
Matthew 10:5
5 Ðas twelf se hælynd sende him be-beodende & cweþende. ne fare ge on þeoda weg. & ne ga ge innan samaritana ceastre
Matthew 10:39
39 Se þe ge-met hys sawle se for-spilþ hig. & se þe for-spilþ hys sawle for më hë ge-mët hi;
Matthew 11:23-24
Matthew 12:11
11 He sæde him soþlice hwylc man ys of eow þe hæbbe än sceap. & gyf þt afylð reste-dagum on pytt hu ne nymð he þt & hefþ hyt upp;
Matthew 12:28
28 Gyf ic soþlice on godes gaste awurpe deoflu. witodlice on eow becymð godes rice;
Matthew 13:31-32
Matthew 15:22
22 & efne þa of þam chananëiscum gemærum clypode sum wïf & cwæð; Drihten dauides sunu gemiltsa me. min dohtor ys yfle mid deofle gedreht.
Matthew 15:24-28
24 Ða &swarode hë ne eom ic asend. buton to þam sceapum. þe forwurdon of israhela huse;
25 Ða com heo & hig to him gebæd & þus cwæð drihten gefylst me;
26 Ða [quoth] he nys hit na göd þt man nime bearna hlaf & hundum worpe.
27 þa cwæþ heo. drihten þt ys soð; Witodlice þa hwelpas etað of þam crumum þe of hyra hlaforda beodum feallaþ.
28 þa &swarode drihten hyre eala þü wïf mycel ys þin geleafa ge-wurþe þë eal swa þu wylle. & þa of þære tïde wæs hyre dohtor hal ge-worden;
Matthew 16:21
21 Syððan he ongan swutelian hys leorning-cnihtum þt he wolde faran to hierusalem & fela þinga þolian fram yldrum & bocerum & ealdor-mannum þæra sacerda & beon ofslegen. & þy þryddan dæge arisan;
Matthew 16:23
23 þa beseah he hyne & cwæð to petre gang bæftan me satanas. wiþerræde þu eart me forþam þü nast þa þing þe synd godes. ac þa þe synt manna;
Matthew 16:25
25 Soþlice se þe wyle hys sawle hale gedön he hig forspilþ. & se þe wyle hig for me forspyllan se hig fint;
26 Hwæt fremað ænegum menn þeah he ealne middan-eard gestryne gyf he hys sawle forwyrd þolað; Oððe hwylc gewrixl sylþ se mann for hys sawle
27 witodlice mannes sunu ys to cumenne on hys fæder wuldre mid hys englum. & þonne agylt æghwylcum be hys agenum worce;
Matthew 17:20
20 Þa cwæð he for hyra ungeleafulnesse; Soþlice on eornost ic eow secge gyf ge hæfdon geleafan swa senepes corn. & ge cwædon to þissum munte far heonone. þonne ferde he & eow ne byð ænig þing ünmihtelic;
Matthew 17:22-23
Matthew 18:3-6
3 & cwæþ; Soðlice ic secge eow. buton ge beon gecyrrede & gewordene swa swa lytlingas. ne ga ge on heofena rice;
4 Swa hwylc swa hyne ge-eaþmet swa þes lytling. se ys mara on heofena rice
5 & swa hwylc swa anne þilicne lytling on minum naman onfehþ. së onfehþ me;
6 Soþlice seþe beswicð ænne of ðyssum lytlingum. þe on me gelyfað. betere him ys þt än cwyrn-stan sï tö hys swyran gecnytt. & si besenced on sæs grund;
7 Wa þysum middan-gearde þurh swicdomas; Neod ys þt swyc-domas cumon. þeah-hwæðere wa þam menn. þe swycdöm þurh hyne cymð;
Matthew 18:10
10 Warniað þt ge ne oferhogian ænne of þysum lytlingum þe gelyfað on me;
Matthew 18:14
14 Swa nys willa beforan eowrum fæder. þe on heofenum ys. þt än forwurþe of þisum lytlingum;
15 [Note: Ðis sceal on tiwes-dæg on þære þryddan lenctenwucan. A. ] So[þ]lice gyf þïn broþor syngað wið þe. gä & styr him betwux þe & him sylfum; gyf he þe gehyrð. þu gestaþelast þinne broðor;
16 Gyf he þë ne gehyrð. nim þonne gyt ænne oððe twegen to þë þt ælc word stande on twegra oððe þreora gewittnesse;
Matthew 18:16
Matthew 18:21
21 Ðä genealæhte petrus to him & cwæð drihten gyf min broþor syngaþ wið me möt ic him forgyfan oð seofon siþas;
Matthew 18:21-22
Matthew 18:35
35 Swa deþ min se heofonlica fæder. gyf gë of eowrum heortum eowrum broðrum ne forgyfaþ;
Matthew 19:30
30 Soþlice manega fyrmeste beoð ytemeste. & ytemeste fyrmeste;
Matthew 20:16
16 Swa beoð þa fyrmestan ytemeste. & þa ytemestan fyrmeste; Soþlice manega synt geclypede & feawa gecorene;
Matthew 20:18-19
Matthew 20:30-31
Matthew 21:21
21 þa &swarode he him & cwæð; Soþ ic eow secge gyf ge habbað geleafan & ne twyniað ne dö gë nä þt än be þam fïctreowe. ac eac þeh ge cweþan to þisum munte ahefe þe üpp & feall innan þa sæ
Matthew 21:42
42 Ða cwæð se hælynd ne rædde ge næfre on gewritum. Se stan þe ða timbriendan awurpon ys geworden to þære hyrnan heafde; Ðys ys fram drihtne gewordyn. & hyt ys wundorlic on urum eagum.
Matthew 24:3
3 Ða he sæt uppan oliuetes dune þa comun hys leorningcnihtas dihlice & cwædon; Sege us hwænne þas ðing gewurþun. & hwilc tacn si þines to-cymys & worulde ge-endunge;
Matthew 24:17-21
17 & seþe ys uppan hys huse ne gä he nyþyr þt he ænig þing on his huse fecce
18 & seþe is on æcyre. ne cyrre he þt he hys tunecan nyme;
19 Wä eacniendum & fedendum on þam dagum.
20 biddað þt eower fleam on wintra oððe on reste-dæge ne gewurþe;
21 Witodlice þonne byð swa mycel gedeorf swa næs of middan-geardes fruman oþ þis; Ne nü ne ge-wurð;
Matthew 24:23-28
23 Ðonne gyf eow hwa segð nu crist ys her oþþe ðær. ne gelyfe ge him;
Matthew 24:23-26
Matthew 24:24-26
Matthew 24:25-26
25 Witodlice ic hyt eow fore-sæde;
Matthew 24:25
Matthew 24:26-26
Matthew 24:27
27 Wito[d]lice swa swa lïgyt færð fram est-dæle & æt-ywð oþ west-dæl. swa byð mannes suna to-cyme;
Matthew 24:27-31
Matthew 24:28-31
28 Swa hwær swa hold byþ þæder beoð earnas gegaderude;
Matthew 24:28
28 Swa hwær swa hold byþ þæder beoð earnas gegaderude;
29 Sona æfter þæra daga ge-drefydnesse seo sunne byð for-sworcen & se mona hys leoht ne sylð & steorran feallaþ of þære heofenan. & þære heofenan mægenu beoþ astyrede.
30 & þonne æt-ywð mannes suna tacn on heofonan. & þonne wepað ealle eorþan mægþa. & geseoð mannes sunu cumende on heofonan genipod. mid myclum mægene & mægenþrymme.
Matthew 24:30-31
30 & þonne æt-ywð mannes suna tacn on heofonan. & þonne wepað ealle eorþan mægþa. & geseoð mannes sunu cumende on heofonan genipod. mid myclum mægene & mægenþrymme.
31 & he asent hys englas mid byman & mycelre stefne. & hï ge-gaderigað hys gecorenan. of feower middan-eardes endum of heofona heahnyssum oð hyra gemæru;
Matthew 24:37-39
37 Witodlice swa swa on nöes dagum wæs. swa byð mannes suna tocyme.
Matthew 24:37
Matthew 24:39
Matthew 24:41
41 Twa beoð æt cwyrne grindende. än byð genumen & oðer byþ læfed; Twegen beoþ on bedde. än byð ge-numen & oþer byð læfed;
Matthew 25:30
Matthew 25:37-40
37 Þonne &swariað þa rihtwisan & cweþað; Drihten hwænne gesawe we ðe hingrigendne & we ðe feddon. þyrstendne & we ðe drinc sealdon.
38 hwænne gesawe we þt ðu cuma wære & þe inlaþodon. oððe nacodne & we þe scryddon.
39 oððe on cwearterne & comon to þe;
40 Ðonne &swarað se cyning hym. & cwyþ to heom; Soþ ic eow secge swa lange swa ge dydon änum of ðysum minum læstum gebroðorum. swa lange ge hyt dydon me;
Matthew 26:24
24 Witodlice mannes sunu færþ swa hit awriten ys be him; Wa þam menn þurh þone þe byþ mannes sunu be-læwed; Betere wære þam menn þt he næfre nære acenned;
Matthew 26:64
64 Ða cwæð se hælynd him to. þt ðu sædest; Soð ic eow secge æfter þyson ge geseoð mannes bearn sittende on þa swiðran healfe godes mægen-þrymmes. & cumendne on heofones wolcnum;
Mark 2:20
20 Soðlice þa dagas cumað þonne se brydguma him bið fram acyrred. & þonne hi fæstað; On þam dagum
Mark 5:33
Mark 6:30
30 Soðlice þa ða apostolas togædere comon. hi cyddon þam hælende eall þt hi dydon & hi lærdon.
Mark 8:31
31 Ða ongan he hi læran þt mannes sunu gebyreð fela þinga þolian & beon aworpen fram ealdormannum. & heahsacerdum & böcerum & beon ofslegen. & æfter þrim dagum arïsan.
Mark 8:35-37
Mark 9:22
Mark 9:31
31 Soðlice he lærde his leorning-cnihtas & sæde; Soþlice mannes sunu bið geseald on synfulra handa þt hi hine ofslean. & ofslagen þam ðriddan dæge he arist;
Mark 9:42
42 And swa hwa swa ge-drefð ænne of þyssum lytlingum on me gelyfendum. betere him wære þt än cweorn-stan wære to his swuran gecnyt & wære on sæ beworpen;
Mark 10:33
33 þt we nu astigað to hierusalem & mannes sunu bið ge-seald sacerda ealdrum & bocerum & ealdrum. & hi hine deaðe genyþeriað. & hi hine þeodum syllað.
Mark 10:52
52 þa cwæð se hælend to him. gä þin geleafa þe halne gedyde. & he sona geseah & him fyligde on wege;
Mark 11:22-23
Mark 12:10
10 Ne rædde ge þis gewrit. Se stän þe þa wyrhtan awurpon þes ys geworden on þære hyrnan heafod.
Mark 13:14-16
Mark 13:21
21 And gif eow hwylc segð witodlice her is crist. witodlice þær he is. ne gelyfe ge;
Mark 13:21-23
Mark 13:23
23 Warniað eow. nu ealle þing. þe ic eow fore-sæde.
Mark 13:26
26 Ðonne geseoð hi mannes sunu cumendne on ge-nipum mid mycelum mægene & wuldre;
Mark 14:29
29 Þa sæde petrus him. þeah ðe ealle swicion ne swicige ic þe nä
Luke 5:5
5 Þa cwæþ sïmon him &swariende; Eala be-beodend ealle niht swincende we naht ne gefengon; Soðlice on þinum worde ic mïn nett ut-læte;
Luke 5:8
8 Þa petrus þt geseah he feoll to þæs hælendes cneowum & cwæð; Drihten. gewït fram me forþam ic eom synfull mann.
Luke 5:12
12 Ða he wæs on änre ceastre þa wæs þar än hreofla & þa he geseah þæne hælend þa astrehte he hine & bæd & þus cwæð; Drihten. gyf þu wylt þu miht me geclænsian;
Luke 5:14
14 & he bebead him þt he hit nanum men ne sæde. ac gä æt-yw þe þam sacerde. & bring for þïnre clænsunga swa moyses bebead him on gewitnesse;
Luke 5:35
35 Soþlice þa dagas cumaþ þonne se brydguma him byð afyrred. þonne fæstað hig on þam dagum;
Luke 7:13
13 Þa se hælend hig ge-seah þa wæs he mid mild-heortnesse ofer hig gefylled. & cwæþ to hyre. ne wep þu nä.
Luke 7:50
50 Ða cwæþ he to þam wïfe. þin geleafa þe dyde häle gä nü on sybbe;
Luke 8:48
48 Þa cwæð he to hyre; Dohtor þin geleafa þe hale gedyde. ga nü on sybbe;
Luke 9:22
22 for-þam þe hit gebyreð þt mannes sunu fela þinga þolige. & beo aworpen fram ealdrum & ealdor-mannum & fram bocerum. & beon ofslegen. þriddan dæge arïsan;
Luke 9:24-25
Luke 9:51-52
Luke 9:52-56
52 Ða sende he bodan beforan his ansyne. þa eodon hig on þa ceastre samaritanorum þæt hi him gegearwodon.
53 & hig ne onfengon hine forþam þe he wolde faran to hierusalem;
54 Ða his leorning-cnihtas þt gesawon. iacobus. & Iohannes. þa cwædon hig; Drïhten. wyltu we secgað þt fÿr cume of heofone & for-nime hig;
55 And hine bewende he hig þreade.
56 & hig ferdon on oþer castel;
Luke 10:9-11
Luke 10:11-11
11 þt dust þt of eowre ceastre on urum fotum clifode. we drigeaþ on eow. witað þeah þt godes rïce genealæcð;
Luke 10:32-35
32 & eall-swa se diäcon. þa he wæs wið þa stöwe & þt geseah he hyne eac for-beah;
33 Ða ferde sum samaritanisc man wið hine. þa he hine geseah þa wearð he mid mild-heortnesse ofer hine astyred
34 þa genealæhte he & wrað his wunda & on-agët ele & wïn. & hine on hys nÿten sette & gelædde on his læce-hus. & hine lacnude
35 & brohte oðrum dæge twegen penegas & sealde þam læce. & þus cwæð; Begym hys. & swa hwæt swa þu mare to-gedest. þonne ic cume ic hit forgylde þe;
Luke 12:19-20
Luke 12:37
37 Eadige synt þa þeowas þe se hlaford wæccende gemet þonne he cymð; Soðlice ic eow secge þt he begyrt hine & deð þt hig sittað. & gangende him þenað;
Luke 13:3
3 Ne secge ic na. ac ealle ge gelïce forwurðaþ. buton ge dæd-bote dön.
Luke 13:5
5 Ne secge ic. ac swä gë forwurðaþ. buton ge dæd-bote dön;
Luke 13:15
15 Ða &swarude se hælend & cwæð; Lä lïcteras. ne un-tigð eower ælc on reste-dæge his oxan oððe assan. fram þære binne & læt to wætere;
Luke 13:19
19 hit ys gelic senepes corne þt se man onfenc & seow on his wyrtun & hit weox & wearð mycel treow. & heofenes fuhlas restun on his bogum;
Luke 13:24
24 efstað þt ge gangen þurh þt nearwe get forþam ic secge eow manega secað þt hig ingan & hi ne magon;
Luke 13:35
35 Nu bið eower hus eow for-læten; Soðlice ic eow secge þt ge më ne geseoð ærþam þe cume se þonne ge cweðað. gebletsod sy se ðe cöm on drihtnes naman;
Luke 14:5
5 Þa cwæð he to him &swariende. hwylces eowres assa oððe oxa befealþ on anne pytt & ne tihþ he hyne hrædlice up on reste-dæge;
Luke 16:16
16 Seo æ. & witegan oð iohannem. & of him is bodud godes rïce. & ealle on þt strang-nysse wyrcað;
Luke 16:19-23
19 [Note: Ðis godspel ge-byrað on þone oðerne sunnan-dæg ofer pentecosten. Homo quidam erat diues. A. ] Sum welig man wæs. & he wæs gescrydd mid purpuran & mid twine. & dæghwamlice riclice gewist-fullude;
20 And sum wædla wæs on naman lazarus. se læg on his dura swyðe forwundon.
21 & wilnode þt he hine of his crumum gefylde þe of his beode feollun. & him nan man ne sealde. ac hundas comon & his wunda liccodon;
22 Ða wæs geworden þt se wædla forðferde & hine englas bæron on habrahames greadan; Þa wearð se welega dead & wæs on helle bebyrged;
23 Ða ahof he his eagan upp þa he on þam tintregum wæs. & geseah feorran abraham & lazarum on his greadan;
Luke 17:17-18
Luke 17:21
Luke 17:23
Luke 17:24
24 Witodlice swa se lïg-ræsc lyhtende scinð under heofone on þa ðing þe under heofone synt. swa bið mannes sunu on his dæge;
Luke 18:8
8 Ic eow secge þt he raþe hyra wrace deð; Ðeah-hwæþere wenst þu ðænne mannes sunu cymð. gemët he geleafan on eorðan;
Luke 18:13
13 Ða stöd se man-fulla feorran & nolde furðun his eagan ahebban üp. to þam heofone ac he beot his breost & cwæþ; God beo þu mïlde me syn-fullum;
Luke 18:31
31 [Note: Assumsit iesus discipulos suos secreto & ait illis. Ecce ascendimus. B. ] Þa nam se hælend his leorning-cnihtas & cwæð to him. faraþ to hierusalem. & ealle þing beoð gefyllede þe be mannes suna þurh witegan awritene synt;
Luke 18:33
33 & æfter þam þe hig hine swingað hig hine ofsleað. & he þriddan dæge arist
Luke 18:38-39
Luke 18:42
42 Ða cwæþ se hælend beseoh þin ge-leafa þe ge-hælde;
Luke 19:4
4 þa arn he beforan & stah up on än treow. sicomorum þt he hine gesawe. forþam þe he wolde þanon faran;
Luke 19:11
11 Þa hig þis gehyrdon þa ge-ichte he sum big-spell forþam þe he wæs neh ierusalem. & forþam þe hig wëndon þt hrædlice godes rïce geswutelud wære;
Luke 21:8
8 Ða cwæþ he warniað þt ge ne syn beswicene. manege cumað on minum naman. & cweðað; Ic hit eom & tïd genealæcð; ne fare ge æfter him
Luke 21:21
Luke 21:27
27 & þonne hig geseoð mannes sunu on lyfte cumende mid mycelum anwalde & mægen-þrymme;
Luke 21:34
34 [Note: Ðys godspel gebyrað on frige-dæg on þære end-leftan wucan ofer pentecosten. A.B. Adtendite uobis ne grauentur corda uestra in crapula & ebrietate & curis. A. ] Warniaþ eow þe-læs eower heortan gehefegude syn on ofer-fylle & on druncennesse & þises lifes carum & on eow se færlica dæg be-cume
Luke 21:34-36
34 [Note: Ðys godspel gebyrað on frige-dæg on þære end-leftan wucan ofer pentecosten. A.B. Adtendite uobis ne grauentur corda uestra in crapula & ebrietate & curis. A. ] Warniaþ eow þe-læs eower heortan gehefegude syn on ofer-fylle & on druncennesse & þises lifes carum & on eow se færlica dæg be-cume
35 swa swa grin; He be-cymþ on ealle þa ðe sittað ofer eorðan ansyne;
36 Waciað on ælcere tïde & bidað þt ge wurðe syn. þt ge þas towerdan þing for-fleon. & standan beforan mannes suna;
Luke 24:25-26
Luke 24:46
46 & he cwæð to him þt ðus is awriten & þus gebyrede crist þolian. & þy ðriddan dæge of deaðum arïsan
John 1:11
11 To his agenum he cöm. & hig hyne ne under-fengon;
John 1:26
26 Iohannes him &swarode. ic fullige on wætere. tomiddes eow stöd þe ge ne cunnon.
John 2:5
5 Ða cwæð þæs hælendes modor to þam þenum. doð swa hwæt swa he eow secge;
John 4:3-4
John 4:9
9 þa cwæð þt samaritanisce wïf to him; Hu-meta bitst þu æt me drincan þonne ðu eart iudeisc. & ic eom samaritanisc wïf. ne brucað iudeas. & samaritanisce metes ætgædere;
John 4:21-22
John 4:39-42
39 Witodlice manige samaritanisce of ðære ceastre gelyfdon on hyne for þæs wïfes wordon þe be him cyþde þt he sæde me ealle þa þing þe ic dyde;
40 Ða þa [Note: miswritten þæge. ] samaritaniscean comon to him hig gebædon hine þt he wunode ðæra (sic). & he wunode þær twegen dagas.
41 & mycle ma gelyfdon for his spæce.
42 & cwædon to þam wife. ne gelyfe we na for ðinre spræce. we sylfe gehyrdon. & we witon þt he is soþ middan-eardes hælynd;
John 4:50-53
50 & se hælend cwæð. Gä þin sunu leofað; Ða eode he & gelyfde þære spræce þe se hælend him sæde;
51 Ða he for þa urnon his þeowas ongean hyne & sædon þt his sunu leofode;
52 Ða axode he to hwylcon timan him bet wære. & hi sædon him gyrstan-dæg to þære seofoþan tide se fefor hine forlet;
53 Ða ongeat se fæder þt hit wæs on þære tide ðe se hælend cwæð þin sunu leofað. & he gelyfde & eall his hiw-ræden;
John 5:14
14 æfter þam se hælynd hine gemette on þam temple & cwæþ to him. nu þu eart hal geworden. ne synga þu. þe-læs þe þe on sumon þingon wyrs getide;
John 5:23
23 þt ealle ar-wurþigeon þone sunu. swa swa hig arwurþigeaþ þone fæder; Se ðe ne arwurðaþ þone sunu. ne arwurþaþ he þone fæder þe hine sende;
John 7:33-36
33 Ða cwæð se hælend gyt ic beo sume hwile mid eow & ic ga to ðam þe me sende;
34 Ge secað me & ne findaþ. & ge ne magon cuman þar ic eom.
35 þa iudeas cwædon betweonan him sylfum hwyder wyle þes faran þt we hine ne findon. cwyst þu wyle he faran on ðeoda todræfednysse & hig læran;
36 Hwæt is ðeos spræc þe he sprycð ge seceaþ me & ne findaþ. & ge ne magon cuman þar ic eom;
John 8:7-10
7 þa hig þurh-wunedon hine axsiende þa aras he upp & cwæð to him; Loca hwylc eower si synleas wurpe ærest stan on hi.
8 & he abeah eft & wrat on þære eorþan;
9 Ða hig þis gehyrdon þa eodon hig ut an æfter anum. & he gebad þar sylf & þt wif stod þær on middan;
10 Se hælend aras upp & cwæð to hyre. wif hwær synd þa ðe þe wregdon ne fordemde þe nan man.
John 8:21-24
21 witodlice eft se hælend cwæþ to HIM; [Note: Ðys god-spel sceal on monan dæg on þære oðre lencten wucan. Ego uado & queritis me & in peccato uestro moriemini. A. ] Ic fare & ge me seceað. & ge sweltaþ on eowre synne. ne mage ge cuman þyder ic fare;
22 Ða cwædon þa iudeas. cweðe ge. of-slyhþ he hine sylfne forþam he segð. ge ne magon cuman þyder ic fare;
23 Ða cwæþ he to him ge synt nyþane. & ic eom ufane. ge synt of þison middan-earde; Ic ne eom of þissan middan-earde;
24 Ic eow sæde þt ge sweltað on eowrum synnum gif ge ne gelyfað þt ic hit sÿ. ge sweltað on eowre synne;
John 8:48
48 Witodlice þa iudeas &swaredon & cwædon to him; Hwi ne cweþe we wel þt ðu eart samaritanisc & eart wöd.
John 9:7
7 & cwæð to him; Gä & þweah þe on syloes mere he for & þwoh hine & com geseonde;
John 9:38
38 Ða cwæþ he drihten. ic gelyfe. & he feoll nyþer & ge-eaðmedde hyne.
John 11:10
10 Gif he gæð on niht he æt-spyrnð forþam þe leoht nis on hyre;
John 12:25
25 Se þe lufað his säwle forspilþ hig. & se þe hataþ his sawle on þison middan-earde gehylt hi on ëceon life;
John 12:35
35 þa cwæð se hælend; Nu gyt ys lytel leoht on eow. gaþ þa hwile þe ge leoht habbað. þt þystro eow ne befon; Se þe gæð on þystro he nat hwyder he gæð.
John 12:38
38 þt ðæs witegan word ysaïas wære gefylled þe he cwæð; Drihten. hwa gelyfde þæs þe we gehyrdon. & hwam wæs drihtnes strëncð geswutelod.
John 13:33
33 [Note: Ðys god-spel gebyrað on fryge-dæg on þære feorðan wucan ofer eastron. Filioli adhuc modicum nobiscum sum. A. ] La bearn nu gyt ic eom gehwæde tid mid eow. ge me seceað & swa ic þam iudeon sæde ge ne magon faran þyder þe ic fare; & nu ic eow secge
John 16:5-7
5 [Note: Ðys godspel sceal on sunnan dæg on þære feorðan ucan ofer eastron. Uado ad eum qui misit me. A. ] Nu ic fare to ðam þe me sende & eower nan ne ahsað me hwyder ic fare;
6 Ac forþam þe ic spræc ðas þing to eow unrotnyss gefylde eowre heortan;
7 Ac ic [eow] secge soðfæstnysse. eow fremað þt ic fare; Gif ic ne fare. ne cymð se frefriend to eow; Witodlice gif ic fare. ic hyne sende to eow.
John 16:16-22
16 [Note: Ðys godspel gebyrað ofer eastron twa wucan on sunnan dæg. Modicum & iam non uidebitis me. A. Modicum & non uidebitis me. & modicum & uide[bitis]. B. ] Nu ymbe alytel ge me ne geseoð. & eft embe lytel ge me geseoþ forþam þe ic fare to fæder;
17 Ða cwædon his leorning-cnihtas him betwynan. hwæt ys þt he us segð. ymbe lytel ge me ne geseoð. & eft embe lytel & ge me geseoð & þt ic fare to fæder;
18 Hig cwædon witodlice hwæt ys þt he cwyþ embe lytel we nytan hwæt he sprycð;
19 Se hælend wiste þt hi woldon hyne ahsian. & he cwæð to him. be þam ge smeageað betwynan eow forþam ic sæde. embe lytel ge me ne geseoð. & eft embe lytel ge me geseoð;
20 Soð ic eow secge þt ge heofiað & wepað; Middan-eard geblissað. & ge beoð unrote. ac eower unrotnys byð gewend to gefean;
21 Ðænne wïf cenð. heo hæfð unrotnysse forþam þe hyre tid com. þonne heo cenð cnapan ne geman heo þære hefinysse for gefëan forþam mann byð acenned on middan-eard.
22 & witodlice ge habbað nu unrotnysse; Eft ic eow geseo & eower heorte geblissað. & nan man ne nimþ eowerne gefean fram eow;
John 17:11-13
11 & nu ic ne cöm on middan-earde. & hi synt on middan-earde & ic cume to Ðe. [Note: Ðys godspel gebyrað on wodnes-dæg on þære feorþan wucan ofer eastron. Respiciens iesus discipulos suos dixit. Pater sancte serua eos in nomine tuo. A. ] On ðære tide se hælend beheold his leorning-cnihtas & cwæð; Haliga fæder heald on ðinum naman þt þu me sealdest þt hi syn än. swa wyt synt
12 þa ic wæs mid him ic heold hi on þinum naman. ic heold þa þe þu me sealdest. & ne for-wearð hyra nän buton forspillydnysse bearn. þt þt halige gewrit sy ge-fylled;
13 Nu ic cume to þe & ðas þing ic sprece on middan-earde þt hi habbon minne gefean gefyllydne on him sylfon;
John 18:36
36 Ða cwæð se hælend. mïn rïce nys of ðyson middan-earde gif min rïce wære of ðyson middan-earde; Witodlice mine þegnas fuhton þt ic nære geseald iudeon; Nis min rïce of ðyson middan-earde;
John 21:15
15 Ða hi æton [Note: Ðis god-spell ge-byreð on petres mæsse æfen. Dixit iesus petro. Symon iohannis diligis me plus his. A. ] þa cwæð se hælend to sïmöne petre; Simön iohannis lufast ðu me. swiðor þænne ðas; He cwæð to him. gea drihten þu wast þt ic þe lufige he cwæð to him. heald mine lämb;