Vulgate(i)
33 dedit itaque Moses filiis Gad et Ruben et dimidiae tribui Manasse filii Ioseph regnum Seon regis Amorrei et regnum Og regis Basan et terram eorum cum urbibus suis per circuitum
34 igitur extruxerunt filii Gad Dibon et Atharoth et Aroer
35 Etrothsophan et Iazer Iecbaa
36 et Bethnemra et Betharan urbes munitas et caulas pecoribus suis
37 filii vero Ruben aedificaverunt Esbon et Eleale et Cariathaim
38 et Nabo et Baalmeon versis nominibus Sabama quoque inponentes vocabula urbibus quas extruxerant
39 porro filii Machir filii Manasse perrexerunt in Galaad et vastaverunt eam interfecto Amorreo habitatore eius
40 dedit ergo Moses terram Galaad Machir filio Manasse qui habitavit in ea
41 Iair autem filius Manasse abiit et occupavit vicos eius quos appellavit Avothiair id est villas Iair
42 Nobe quoque perrexit et adprehendit Canath cum viculis suis vocavitque eam ex nomine suo Nobe
Numbers 32:33-42
RST(i)
33 И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половинеколена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами ее и окрестностями, – города земливо все стороны. 34 И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер, 35 и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу, 36 и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец. 37 И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим, 38 и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и далиимена городам, которые они построили. 39 И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем; 40 и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем. 41 И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы. 42 И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах.