Job 15

Vulgate(i) 1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit 2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum 3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit 4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo 5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium 6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi 7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus 8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia 9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus 10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui 11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent 12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos 13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones 14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere 15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius 16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem 17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi 18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos 19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos 20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius 21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur 22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium 23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies 24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium 25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est 26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est 27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet 28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae 29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam 30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui 31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit 32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet 33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum 34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt 35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
RST(i) 1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: 2 станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим, 3 оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы? 4 Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу. 5 Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых. 6 Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя. 7 Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан? 8 Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость? 9 Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас? 10 И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего. 11 Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе? 12 К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь? 13 Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи? 14 Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным? 15 Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его: 16 тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду. 17 Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел, 18 что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих, 19 которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил. 20 Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто отпритеснителя; 21 звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель. 22 Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч. 23 Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы. 24 Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве, 25 за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю, 26 устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими; 27 потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои. 28 И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины. 29 Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его,и не распрострется по земле приобретение его. 30 Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его. 31 Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему. 32 Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть. 33 Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой. 34 Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства. 35 Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.