1 Chronicles 2:32

HOT(i) 32 ובני ידע אחי שׁמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
Vulgate(i) 32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Clementine_Vulgate(i) 32 Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
Wycliffe(i) 32 Forsothe the sones of Jada, brother of Semei, weren Jether and Jonathan; but Jether diede with out sones; treuli Jonathan gendride Phalech,
Coverdale(i) 32 The childre of Iada ye brother of Samai are, Iether & Ionathan. But Iether dyed without childre.
MSTC(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai were Jether and Jonathan. But Jether died without children.
Matthew(i) 32 And the sonne of Iada the brother of Samai were Iethur and Ionathan. But Iethur dyed without children.
Great(i) 32 And the sonnes of Iada the brother of Samai: Iether and Ionatham. And Iether dyed without chyldren.
Geneva(i) 32 And the sonnes of Iada the brother of Shammai were Iether and Ionathan: but Iether dyed without children.
Bishops(i) 32 And the sonnes of Iada the brother of Samai, Iether & Ionathan: And Iether dyed without children
DouayRheims(i) 32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
KJV(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
KJV_Cambridge(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
Thomson(i) 32 and the sons of Dadai, Achisamas, .Jether, Jonathan; and Jether died without issue.
Webster(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
Brenton(i) 32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ υἱοὶ Ἀαδαὶ, Ἀχισαμὰς, Ἰεθὲρ, Ἰωνάθαν· καὶ ἀπέθανεν Ἰεθὲρ οὐκ ἔχων τέκνα.
Leeser(i) 32 And the sons of Jada’ the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
YLT(i) 32 And sons of Jada, brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether dieth without sons.
JuliaSmith(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan: and Jether will die without sons.
Darby(i) 32 And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
ERV(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
ASV(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
JPS_ASV_Byz(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
Rotherham(i) 32 And, the sons of Jada, brother of Shammai, Jether, and Jonathan,––but Jether died without sons.
CLV(i) 32 And sons of Jada, brother of Shammai:Jether, and Jonathan:and Jether dies without sons.
BBE(i) 32 And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether came to his end without sons.
MKJV(i) 32 And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
LITV(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
ECB(i) 32 And the sons of Yada the brother of Shammay: Yether and Yah Nathan; and Yether dies without sons.
ACV(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without sons.
WEB(i) 32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
NHEB(i) 32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
AKJV(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
KJ2000(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
UKJV(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
EJ2000(i) 32 And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
CAB(i) 32 And the sons of Jada were Jether and Jonathan. And Jether died childless.
LXX2012(i) 32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
NSB(i) 32 The sons of Jada, Shammai’s brother: Jether and Jonathan. Jether died without children.
ISV(i) 32 Shammai’s brother Jada’s descendants were Jether and Jonathan, but Jether died childless.
LEB(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. And Jether died without children.
BSB(i) 32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. Jether died without children.
MSB(i) 32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. Jether died without children.
MLV(i) 32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
VIN(i) 32 The sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died without children.
Luther1545(i) 32 Die Kinder aber Jadas, des Bruders Samais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
Luther1912(i) 32 Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
ELB1871(i) 32 Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
ELB1905(i) 32 Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
DSV(i) 32 En de kinderen van Jada, den broeder van Sammai, waren Jether en Jonathan; en Jether is gestorven zonder kinderen.
Giguet(i) 32 Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
DarbyFR(i) 32 -Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
Martin(i) 32 Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan; mais Jéther mourut sans enfants.
Segond(i) 32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
SE(i) 32 Los hijos de Jada hermano de Samai: Jeter y Jonatán. Y murió Jeter sin hijos.
ReinaValera(i) 32 Los hijos de Jada hermano de Simmai: Jether y Jonathán. Y murió Jether sin hijos.
JBS(i) 32 Los hijos de Jada hermano de Samai: Jeter y Jonatán. Y murió Jeter sin hijos.
Albanian(i) 32 Bijtë e Jadait, vëllait të Shamait, ishin Jetheri dhe Jonathani. Jetheri vdiq pa lënë fëmijë.
RST(i) 32 Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
Arabic(i) 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
Bulgarian(i) 32 Синовете на Ядай, брата на Самай: Етер и Йонатан. А Етер умря без синове.
Croatian(i) 32 Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
BKR(i) 32 Synové pak Jády, bratra Sammaiova: Jeter a Jonatan. Ale umřel Jeter bez dětí.
Danish(i) 32 Og Jadas, Sammajs Broders, Sønner vare: Jether og Jonathan; og Jether døde uden Børn.
CUV(i) 32 沙 買 兄 弟 雅 大 的 兒 子 是 益 帖 、 約 拿 單 ; 益 帖 死 了 沒 有 兒 子 。
CUVS(i) 32 沙 买 兄 弟 雅 大 的 儿 子 是 益 帖 、 约 拿 单 ; 益 帖 死 了 没 冇 儿 子 。
Esperanto(i) 32 La filoj de Jada, frato de SXamaj, estis:Jeter kaj Jonatan. Jeter mortis sen infanoj.
Finnish(i) 32 Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
FinnishPR(i) 32 Ja Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsetonna.
Haitian(i) 32 Jada, frè Chamayi a, te gen de pitit gason: Jetè ak Jonatan. Men Jetè mouri san kite pitit gason.
Hungarian(i) 32 Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
Indonesian(i) 32 Yada saudara Samai mempunyai dua anak laki-laki bernama Yeter dan Yonatan. Tetapi Yeter meninggal tanpa mempunyai anak laki-laki.
Italian(i) 32 E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli.
ItalianRiveduta(i) 32 Figliuoli di Jada, fratello di Shammai: Jether e Jonathan. Jether morì senza figliuoli.
Korean(i) 32 요나단의 아들은 벨렛과, 사사라 여라므엘의 자손은 이러하며
Lithuanian(i) 32 Jada, Šamajo brolis, turėjo sūnus Jeterą ir Jehonataną. Jeteras mirė bevaikis.
PBG(i) 32 A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
Portuguese(i) 32 Os filhos de Jada, irmão de Chamai: Jéter e Jónatas; e Jéter morreu sem filhos.
Norwegian(i) 32 Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
Romanian(i) 32 Fiii lui Iada, fratele lui Şamai: Ieter şi Ionatan. Ieter a murit fără fii.
Ukrainian(i) 32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.