1 Corinthians 10:21

Stephanus(i) 21 ου δυνασθε ποτηριον κυριου πινειν και ποτηριον δαιμονιων ου δυνασθε τραπεζης κυριου μετεχειν και τραπεζης δαιμονιων
Tregelles(i) 21 οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.
Nestle(i) 21 οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.
SBLGNT(i) 21 οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.
f35(i) 21 ου δυνασθε ποτηριον κυριου πινειν και ποτηριον δαιμονιων ου δυνασθε τραπεζης κυριου μετεχειν και τραπεζης δαιμονιων
IGNT(i)
  21 G3756 ου   G1410 (G5736) δυνασθε Ye Cannot "the" G4221 ποτηριον Cup G2962 κυριου Of "the" Lord G4095 (G5721) πινειν Drink, G2532 και And "the" G4221 ποτηριον Cup G1140 δαιμονιων Of Demons : G3756 ου   G1410 (G5736) δυνασθε Ye Cannot G5132 τραπεζης Of "the" Table G2962 κυριου Of "the" Lord G3348 (G5721) μετεχειν Partake G2532 και And G5132 τραπεζης Of "the" Table G1140 δαιμονιων Of Demons.
ACVI(i)
   21 G3756 PRT-N ου Not G1410 V-PNI-2P δυνασθε Are Ye Able G4095 V-PAN πινειν To Drink G4221 N-ASN ποτηριον Cup G2962 N-GSM κυριου Of Lord G2532 CONJ και And G4221 N-ASN ποτηριον Cup G1140 N-GPN δαιμονιων Of Demons G3756 PRT-N ου Not G1410 V-PNI-2P δυνασθε Are Ye Able G3348 V-PAN μετεχειν To Be Partakers G5132 N-GSF τραπεζης Of Table G2962 N-GSM κυριου Of Lord G2532 CONJ και And G5132 N-GSF τραπεζης Of Table G1140 N-GPN δαιμονιων Of Demons
Vulgate(i) 21 non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum
Clementine_Vulgate(i) 21 non potestis calicem Domini bibere, et calicem dæmoniorum; non potestis mensæ Domini participes esse, et mensæ dæmoniorum.
Wycliffe(i) 21 ye moun not be parteneris of the boord of the Lord, and of the bord of feendis.
Tyndale(i) 21 Ye canot drincke of the cup of the lorde and of yt cup of ye deuyls. Ye cnanot be partetakers of the lordes table and of the table of deuelles.
Coverdale(i) 21 Ye can not drynke of the cuppe of the LORDE and of the cuppe of the deuels. Ye can not be partakers of the LORDES table, and of the table of deuels.
MSTC(i) 21 Ye cannot drink of the cup of the Lord, and of the cup of the devils. Ye can not be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
Matthew(i) 21 Ye can not drinke of the cuppe of the Lorde: and of the cuppe of the deuils. Ye can not be partakers of the Lordes table, and of the table of the deuils.
Great(i) 21 Ye can not dryncke of the cup of the Lorde, and of the cup of deuyls. Ye cannot be the partakers of the Lordes table, and of the table of deuelles.
Geneva(i) 21 Ye can not drinke the cup of the Lord, and the cup of the deuils. Ye can not be partakers of the Lords table, and of the table of the deuils.
Bishops(i) 21 Ye can not drynke ye cup of the Lorde, and the cup of deuils. Ye can not be partakers of the Lordes table, and of the table of deuyls
DouayRheims(i) 21 You cannot drink the chalice of the Lord and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord and of the table of devils.
KJV(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
KJV_Cambridge(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
Mace(i) 21 you should not drink the cup of the Lord, and the cup of demons: you should not be partakers of the Lord's table, and of the table of demons.
Whiston(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of dæmons: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of dæmons.
Wesley(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils; ye cannot be partakers of the table of the Lord, and the table of devils.
Worsley(i) 21 And I would not have you partakers with demons. Ye cannot drink of the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of demons.
Haweis(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord and the cup of daemons: ye cannot be partakers of the table of the Lord, and the table of daemons.
Thomson(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and of the table of demons.
Webster(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of demons.
Living_Oracles(i) 21 You can not drink the cup of the Lord and the cup of demons: you can not partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
Etheridge(i) 21 You cannot drink the cup of our Lord, and the cup of demons; and you cannot participate in the table of our Lord, and in the table of demons.
Murdock(i) 21 Ye cannot drink the cup of our Lord, and the cup of demons; and ye cannot be partakers at the table of our Lord, and at the table of demons.
Sawyer(i) 21 You cannot drink the Lord's cup and the cup of demons; you cannot partake at the Lord's table and the table of demons.
Diaglott(i) 21 Not you are able a cup of Lord to drink and a cup of demons; not you are a table of Lord to partake and a table of demons.
ABU(i) 21 Ye can not drink the cup of the Lord, and the cup of demons; ye can not share in the table of the Lord, and the table of demons.
Anderson(i) 21 You can not drink the cup of the Lord, and the cup of demons: you can not be partakers of the table of the Lord, and of the table of demons.
Noyes(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons; ye cannot be partakers of the Lords table, and the table of demons.
YLT(i) 21 Ye are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons;
JuliaSmith(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and the table of demons.
Darby(i) 21 Ye cannot drink [the] Lord`s cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord`s table, and of [the] table of demons.
ERV(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of devils.
ASV(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons; ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
Rotherham(i) 21 Ye cannot be drinking––a cup of the Lord, and a cup of demons; ye cannot be partaking of, a table of the Lord, and a table of demons.
Twentieth_Century(i) 21 You cannot drink both the Cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake at the Table of the Lord and at the table of demons.
Godbey(i) 21 You are not able to drink the cup of the Lord, and the cup of demons: you are not able to partake of the table of the Lord, and the table of demons.
WNT(i) 21 You cannot drink the Lord's cup and the cup of demons: you cannot be joint-partakers both in the table of the Lord and in the table of demons.
Worrell(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; ye cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
Moffatt(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and also the cup of daemons; you cannot partake of the table of the Lord and also of the table of daemons.
Goodspeed(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot eat at the table of the Lord and at the table of demons.
Riverside(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
MNT(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and also the cup of demons; you cannot be partakers in the Lord's table and in the table of demons.
Lamsa(i) 21 You cannot drink the cup of our LORD, and the cup of devils: you cannot be partakers of the table of our LORD and of the table of devils.
CLV(i) 21 You can not drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can not be partaking of the table of the Lord and the table of demons.
Williams(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot eat at the table of the Lord and at the table of demons.
BBE(i) 21 It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits.
MKJV(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot be partakers of the Lord's table and of a table of demons.
LITV(i) 21 you cannot drink the cup of the Lord and a cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord, and a table of demons.
ECB(i) 21 You cannot drink the cup of Adonay and the cup of demons: you cannot partake of the table of Yah Veh and of the table of demons. Malachi 1:7
AUV(i) 21 You cannot drink [both] the cup of the Lord and the cup of evil spirits [i.e., and still be acceptable to God]. You cannot share in [both] the Lord’s table and the table of evil spirits [and still be acceptable to God].
ACV(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. Ye cannot be partakers of a table of the Lord, and of a table of demons.
Common(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
WEB(i) 21 You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
NHEB(i) 21 You cannot both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
AKJV(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
KJC(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
KJ2000(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of demons.
UKJV(i) 21 All of you cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: all of you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
RKJNT(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
RYLT(i) 21 you are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; you are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons;
EJ2000(i) 21 Ye cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; ye cannot be participants of the Lord’s table and of the table of demons.
CAB(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.
WPNT(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.
JMNT(i) 21 You folks are unable to continue to drink (or: You can not habitually drink) [the] cup of the Lord (or: the Owner's cup; or: = the cup pertaining to Christ; or: [Yahweh's] cup; cf John 18:11) and a cup of demons (or: a cup pertaining to animistic influences [possibly: = evil attitudes; deranged mental conditions; evil spirits]); you are unable to continue to (or: to habitually) hold a share with and co-partake of [the] Lord's [= Christ's or Yahweh's] table and also a table of demons (pertaining to or having its source in animistic influences [possibly: = evil attitudes or qualities]). [note: Mal. 1:7 refers to the altar of burnt-offering as “the table of the Lord;” Isa. 65:11, Jer. 7:18 and Ezk. 1618; 23:41 use the term “table” with reference to pagan idol-feasts; Paul may be using the terms “cup” and “table” figuratively, and not referring to specific ceremonies]
NSB(i) 21 You cannot drink the cup of Jehovah and the cup of demons. You cannot be partakers of the Jehovah's Table and of the table of demons. (Malachi 1:12)
ISV(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot dine with the Lord and dine with demons,
LEB(i) 21 You are not able to drink the cup of the Lord and the cup of demons. You are not able to share the table of the Lord and the table of demons.
BGB(i) 21 οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.
BIB(i) 21 οὐ (Not) δύνασθε (you are able) ποτήριον (the cup) Κυρίου (of the Lord) πίνειν (to drink), καὶ (and) ποτήριον (the cup) δαιμονίων (of demons). οὐ (Not) δύνασθε (you are able) τραπέζης (of the table) Κυρίου (of the Lord) μετέχειν (to partake), καὶ (and) τραπέζης (of the table) δαιμονίων (of demons).
BLB(i) 21 You are not able to drink the cup of the Lord and the cup of demons. You are not able to partake of the table of the Lord and of the table of demons.
BSB(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too.
MSB(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too.
MLV(i) 21 You are not able to drink the cup of the Lord and the cup of demons. You are not able to partake of the table of the Lord and of the table of demons.
VIN(i) 21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of demons.
Luther1545(i) 21 Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel.
Luther1912(i) 21 Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel.
ELB1871(i) 21 Ihr könnt nicht des Herrn Kelch trinken und der Dämonen Kelch; ihr könnt nicht des Herrn Tisches teilhaftig sein und des Dämonentisches.
ELB1905(i) 21 Ihr könnt nicht des Herrn Kelch trinken und der Dämonen Kelch; ihr könnt nicht des Herrn Tisches teilhaftig sein und des Dämonentisches.
DSV(i) 21 Gij kunt den drinkbeker des Heeren niet drinken, en den drinkbeker der duivelen; gij kunt niet deelachtig zijn aan de tafel des Heeren, en aan de tafel der duivelen.
DarbyFR(i) 21 Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur et à la table des démons.
Martin(i) 21 Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez être participants de la table du Seigneur, et de la table des démons.
Segond(i) 21 Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons.
SE(i) 21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
ReinaValera(i) 21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
JBS(i) 21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
Albanian(i) 21 Ju nuk mund të pini kupën e Zotit dhe kupën e demonëve; ju nuk mund të merrni pjesë në tryezën e Zotit dhe në tryezën e demonëve.
RST(i) 21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
Peshitta(i) 21 ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܫܬܘܢ ܟܤܐ ܕܡܪܢ ܘܟܤܐ ܕܫܐܕܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܫܬܘܬܦܘܢ ܒܦܬܘܪܐ ܕܡܪܢ ܘܒܦܬܘܪܐ ܕܫܐܕܐ ܀
Arabic(i) 21 لا تقدرون ان تشربوا كاس الرب وكاس شياطين. لا تقدرون ان تشتركوا في مائدة الرب وفي مائدة شياطين.
Amharic(i) 21 የጌታን ጽዋና የአጋንንትን ጽዋ ልትጠጡ አትችሉም፤ ከጌታ ማዕድና ከአጋንንት ማዕድ ልትካፈሉ አትችሉም።
Armenian(i) 21 չէք կրնար բաժնեկցիլ Տէրոջ սեղանին եւ դեւերու սեղանին:
Basque(i) 21 Ecin Iaunaren copá edan deçaqueçue, eta deabruaren copá: ecin Iaunaren mahainean participant çaratezte: eta deabruén mahainean.
Bulgarian(i) 21 Не можете да пиете Господната чаша и чашата на демоните, не можете да участвате в Господната трапеза и в трапезата на демоните.
Croatian(i) 21 Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega.
BKR(i) 21 Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů.
Danish(i) 21 I kunne ikke drikke Herrens Kalk og Djævelens Kalk; I kunne ikke være deelagtige i Herrens Bord og Djævelens Bord.
CUV(i) 21 你 們 不 能 喝 主 的 杯 又 喝 鬼 的 杯 , 不 能 吃 主 的 筵 席 又 吃 鬼 的 筵 席 。
CUVS(i) 21 你 们 不 能 喝 主 的 杯 又 喝 鬼 的 杯 , 不 能 吃 主 的 筵 席 又 吃 鬼 的 筵 席 。
Esperanto(i) 21 Vi ne povas trinki la kalikon de la Sinjoro kaj la kalikon de demonoj; vi ne povas partopreni cxe la tablo de la Sinjoro kaj cxe la tablo de demonoj.
Estonian(i) 21 Te ei või juua Issanda karikat ja kurjade vaimude karikat; te ei või osa võtta Issanda lauast ja kurjade vaimude lauast!
Finnish(i) 21 Ette taida Herran kalkkia juoda ja perkeleiden kalkkia. Ette taida osalliset olla Herran pöydästä ja perkeleiden pöydästä.
FinnishPR(i) 21 Ette voi juoda Herran maljasta ja riivaajien maljasta, ette voi olla osalliset Herran pöydästä ja riivaajien pöydästä.
Haitian(i) 21 Nou pa kapab ap bwè nan gode Seyè a anmenmtan pou n'ap bwè nan gode denmon yo tou. Nou pa kapab ap manje sou menm tab avèk Seyè a anmenmtan pou n'ap manje sou menm tab ak denmon yo.
Hungarian(i) 21 Nem ihatjátok az Úr poharát és az ördögök poharát; nem lehettek az Úr asztalának és az ördögök asztalának részesei.
Indonesian(i) 21 Kalian tidak boleh minum dari piala anggur Tuhan, dan sekaligus dari piala anggur roh jahat juga. Kalian tidak boleh makan di meja Tuhan, dan di meja roh jahat juga.
Italian(i) 21 Voi non potete bere il calice del Signore, e il calice de’ demoni; voi non potete partecipar la mensa del Signore, e la mensa de’ demoni.
ItalianRiveduta(i) 21 Voi non potete bere il calice del Signore e il calice de’ demoni; voi non potete partecipare alla mensa del Signore e alla mensa dei demoni.
Japanese(i) 21 なんぢら主の酒杯と惡鬼の酒杯とを兼ね飮むこと能はず。主の食卓と惡鬼の食卓とに兼ね與ること能はず。
Kabyle(i) 21 Ur tezmirem ara aț-țeswem si teqbuct n Sidi Ṛebbi ma yella tețțessem si țeqbuct n leǧnun; ur tezmirem ara daɣen aț-țeččem seg weɣṛum n Sidi Ṛebbi ma yella tețțețțem seg weɣṛum n leǧnun.
Korean(i) 21 너희가 주(主)의 잔과 귀신(鬼神)의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
Latvian(i) 21 Jūs nevarat būt Kunga galda un ļauno garu galda dalībnieki.
Lithuanian(i) 21 Jūs negalite gerti Viešpaties taurės ir demonų taurės. Negalite sėdėti prie Viešpaties stalo ir prie demonų stalo.
PBG(i) 21 Nie możecie pić kielicha Pańskiego i kielicha dyjabelskiego; nie możecie być uczestnikami stołu Pańskiego i stołu dyjabelskiego.
Portuguese(i) 21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demónios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demónios.
Norwegian(i) 21 I kan ikke drikke Herrens kalk og onde ånders kalk; I kan ikke ha del I Herrens bord og i onde ånders bord.
Romanian(i) 21 Nu puteţi bea paharul Domnului şi paharul dracilor; nu puteţi lua parte la masa Domnului şi la masa dracilor.
Ukrainian(i) 21 Бо не можете пити чаші Господньої та чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу й столу демонського.
UkrainianNT(i) 21 Не можете чашу Господню пити і чашу бісовську, не можете трапезї Господнїй причащати ся і трапезї бісовській.