1 Corinthians 9:20

Stephanus(i) 20 και εγενομην τοις ιουδαιοις ως ιουδαιος ινα ιουδαιους κερδησω τοις υπο νομον ως υπο νομον ινα τους υπο νομον κερδησω
LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ και G1096 [G5633] V-2ADI-1S εγενομην G3588 T-DPM τοις G2453 A-DPM ιουδαιοις G5613 ADV ως G2453 A-NSM ιουδαιος G2443 CONJ ινα G2453 A-APM ιουδαιους G2770 [G5661] V-AAS-1S κερδησω G3588 T-DPM τοις G5259 PREP υπο G3551 N-ASM νομον G5613 ADV ως G5259 PREP υπο G3551 N-ASM νομον G3361 PRT-N μη G5607 [G5752] V-PXP-NSM ων G846 P-NSM αυτος G5259 PREP υπο G3551 N-ASM νομον G2443 CONJ ινα G3588 T-APM τους G5259 PREP υπο G3551 N-ASM νομον G2770 [G5661] V-AAS-1S κερδησω
Tischendorf(i)
  20 G2532 CONJ καὶ G1096 V-2ADI-1S ἐγενόμην G3588 T-DPM τοῖς G2453 A-DPM Ἰουδαίοις G5613 ADV ὡς G2453 A-NSM Ἰουδαῖος, G2443 CONJ ἵνα G2453 A-APM Ἰουδαίους G2770 V-AAS-1S κερδήσω· G3588 T-DPM τοῖς G5259 PREP ὑπὸ G3551 N-ASM νόμον G5613 ADV ὡς G5259 PREP ὑπὸ G3551 N-ASM νόμον, G3361 PRT-N μὴ G1510 V-PAP-NSM ὢν G846 P-NSM αὐτὸς G5259 PREP ὑπὸ G3551 N-ASM νόμον, G2443 CONJ ἵνα G3588 T-APM τοὺς G5259 PREP ὑπὸ G3551 N-ASM νόμον G2770 V-AAS-1S κερδήσω·
Tregelles(i) 20 καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος, ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω·
Nestle(i) 20 καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος, ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω·
SBLGNT(i) 20 καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος, ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, ⸂μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον⸃, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω·
f35(i) 20 και εγενομην τοις ιουδαιοις ως ιουδαιος ινα ιουδαιους κερδησω τοις υπο νομον ως υπο νομον ινα τους υπο νομον κερδησω
IGNT(i)
  20 G2532 και And G1096 (G5633) εγενομην I Became G3588 τοις To The G2453 ιουδαιοις Jews G5613 ως As G2453 ιουδαιος A Jew, G2443 ινα That G2453 ιουδαιους Jews G2770 (G5661) κερδησω I Might Gain : G3588 τοις To Those G5259 υπο Under G3551 νομον Law G5613 ως As G5259 υπο Under G3551 νομον Law, G2443 ινα That G3588 τους Those G5259 υπο Under G3551 νομον Law G2770 (G5661) κερδησω I Might Gain :
ACVI(i)
   20 G2532 CONJ και And G3588 T-DPM τοις To Thos G2453 A-DPM ιουδαιοις Jewish G1096 V-2ADI-1S εγενομην I Became G5613 ADV ως As G2453 A-NSM ιουδαιος Jewish G2443 CONJ ινα So That G2770 V-AAS-1S κερδησω I Might Gain G2453 A-APM ιουδαιους Jewish G3588 T-DPM τοις To Thos G5259 PREP υπο Under G3551 N-ASM νομον Law G5613 ADV ως As G5259 PREP υπο Under G3551 N-ASM νομον Law G2443 CONJ ινα So That G2770 V-AAS-1S κερδησω I Might Gain G3588 T-APM τους Thos G5259 PREP υπο Under G3551 N-ASM νομον Law
Vulgate(i) 20 et factus sum Iudaeis tamquam Iudaeus ut Iudaeos lucrarer
Wycliffe(i) 20 And to Jewis Y am maad as a Jew, to wynne the Jewis; to hem that ben vndur the lawe,
Tyndale(i) 20 Vnto the Iewes I became as a Iewe to winne ye Iewes. To the that were vnder the lawe was I made as though I had bene vnder the lawe to wynne the that were vnder the lawe.
Coverdale(i) 20 Vnto the Iewes I am become as a Iewe, to wynne ye Iewes. To them that are vnder the lawe, I am become as though I were vnder the lawe, to wynne them which are vnder the lawe.
MSTC(i) 20 And unto the Jews, I became as a Jew, to win the Jews. To them that were under the law, was I made as though I had been under the law, to win them that were under the law.
Matthew(i) 20 Vnto the Iewes, I became as a Iewe, to winne the Iewes. To them that were vnder the lawe, was I made as though I had ben vnder the lawe, to winne them that were vnder the lawe.
Great(i) 20 Unto the Iewes, I became as a Iewe, to wynne the Iewes. To them that were vnder the lawe, was I made as though I had bene vnder the lawe, to wynne them that were vnder the lawe.
Geneva(i) 20 And vnto the Iewes, I become as a Iewe, that I may winne the Iewes: to them that are vnder the Lawe, as though I were vnder the Lawe, that I may winne them that are vnder the Lawe:
Bishops(i) 20 Unto the Iewes, I become as a Iewe, that I might win the Iewes: To them that are vnder the lawe, [I become] as [though I were] vnder the lawe, that I might win them that are vnder the lawe
DouayRheims(i) 20 And I became to the Jews a Jew, that I might gain the Jews: To them that are under the law, as if I were under the law, (whereas myself was not under the law,) that I might gain them that were under the law.
KJV(i) 20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
KJV_Cambridge(i) 20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
Mace(i) 20 to the Jews, I became as a Jew, that I might gain the Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
Whiston(i) 20 And unto the Jews, I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as not being my self under the law, that I might gain them that are under the law;
Wesley(i) 20 To the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews: to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law:
Worsley(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; that is, to those, who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law:
Haweis(i) 20 And I became to the Jews as a Jew, that I might gain the Jews; to those under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
Thomson(i) 20 To the Jews I became as a Jew that I might gain the Jews: to them under law, as if I were under law, that I might gain those under law:
Webster(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
Living_Oracles(i) 20 So, to the Jews, I became as a Jew, that I might gain the Jews: to those under the law, (though not under the law) as under the law, that I might gain those under the law:
Etheridge(i) 20 And I become with the Jihudoyee as a Jihudoya, that the Jihudoyee I may gain; and with them who are under the law, I become as one under the law, that them who are under the law I may gain;
Murdock(i) 20 and with the Jews, I was as a Jew, that I might gain the Jews; and with those under the law, I was as under the law, that I might gain them who are under the law;
Sawyer(i) 20 to the Jews I have been as a Jew, that I might gain the Jews; to those under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain those under the law;
Diaglott(i) 20 and I became to the Jews as a Jew, that Jews I might gain; to those under law as under law, (not being myself under law,) that those under law I might gain;
ABU(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those under law, as under law, not being myself under law, that I might gain those under law;
Anderson(i) 20 And to the Jews, I became as a Jew, that I might gain the Jews: to those who are under law, as under law, (not being myself under law,) that I might gain those who are under law;
Noyes(i) 20 and to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those under the Law, as under the Law, not being myself under the Law, that I might gain those under the Law;
YLT(i) 20 and I became to the Jews as a Jew, that Jews I might gain; to those under law as under law, that those under law I might gain;
JuliaSmith(i) 20 And I was to the Jews as a Jew, that I might gain the Jews: to them under the law, as under the law, that I might gain them under the law;
Darby(i) 20 And I became to the Jews as a Jew, in order that I might gain the Jews: to those under law, as under law, not being myself under law, in order that I might gain those under law:
ERV(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
ASV(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
JPS_ASV_Byz(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews, to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law,
Rotherham(i) 20 Therefore became I, to the Jews, as, a Jew,––that, Jews, I might win; to them who were under law, as, under law, not being, myself, under law,––that, them who were under law, I might win;
Twentieth_Century(i) 20 To the Jews I became like a Jew, to win Jews. To those who are subject to Law I became like a man subject to Law-though I was not myself subject to Law-to win those who are subject to Law.
Godbey(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I may gain the Jews; to those under the law, as under the law, not myself being under law, that I may gain those under the law;
WNT(i) 20 To the Jews I have become like a Jew in order to win Jews; to men under the Law as if I were under the Law--although I am not--in order to win those who are under the Law;
Worrell(i) 20 And, to the Jews, I became as a Jew, that I might gain Jews; to those under law, as under law (not being myself under law), that I might gain those under law;
Moffatt(i) 20 To Jews I have become like a Jew, to win over Jews; to those under the Law I have become as one of themselves — though I am not under the Law myself — to win over those under the Law;
Goodspeed(i) 20 To the Jews I have become like a Jew, to win Jews over; to men under the Law I have become like a man under the Law, though I am not myself under the Law, so as to win over those who are under the Law.
Riverside(i) 20 I became to the Jews a Jew, to gain the Jews; to those under law as under law, though not myself under law, to gain those who are under law.
MNT(i) 20 To the Jews I am become like a Jew, that I may win Jews; to those under the Law, like one under the Law, though I am not under the Law, myself;
Lamsa(i) 20 So with the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; and with those who are under the law, I became as one who is under the law, in order to win those who are under the law.
CLV(i) 20 And I became to the Jews as a Jew, that I should be gaining Jews; to those under law as under law (not being myself under law), that I should be gaining those under law;"
Williams(i) 20 To the Jews I have become like a Jew for the winning of Jews; to men under the law, like one under the law, though I am not under the law myself, to win the men under the law;
BBE(i) 20 And to the Jews I was as a Jew, so that I might give the good news to them; to those under the law I was the same, not as being myself under the law, but so that I might give the good news to those under the law.
MKJV(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, so that I might gain the Jews. To those who are under the Law, I became as under the Law, so that I might gain those who are under the Law.
LITV(i) 20 And I became as a Jew to the Jews, that I might gain Jews; to those under Law as under Law, that I might gain those under Law;
ECB(i) 20 And to the Yah Hudiym I become as a Yah Hudiy to gain the Yah Hudiym; to them under torah, as under torah, to gain them under torah;
AUV(i) 20 I behaved like a Jew in front of the Jews in order to win Jews [to Christ]. I behaved like a person who was under [obligation to observe] the law [i.e., Jews] in front of those who observe that law, although I was not [really] under [obligation to] it. I did this to win those who are under [obligation to observe] the law.
ACV(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jews, to those under law, as under law, so that I might gain those under law,
Common(i) 20 To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews; to those under the law I became as one under the lawthough not being myself under the lawso that I might win those under the law.
WEB(i) 20 To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
NHEB(i) 20 To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain those who are under the law;
AKJV(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
KJC(i) 20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
KJ2000(i) 20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
UKJV(i) 20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
RKJNT(i) 20 To the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might win those who are under the law;
TKJU(i) 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to those that are under the law, as under the law, that I might gain those that are under the law;
RYLT(i) 20 and I became to the Jews as a Jew, that Jews I might gain; to those under law as under law, that those under law I might gain;
EJ2000(i) 20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to those that are under the law, as under the law, that I might gain those that are under the law;
CAB(i) 20 and to the Jews I became as a Jew, in order that I might win Jews; to those who are under law, as under law, in order that I might win those who are under law;
WPNT(i) 20 To the Jews I became as a Jew, that I might win Jews; to those under law as under law, that I might win those under law;
JMNT(i) 20 So I come to be (or: became) as a Jew for (or: to; with) the Jews, to the end that I can (would; may) gain Jews; as under Law for (or: to; with) those under Law, to the end that I can (or: would; should; may) gain those under Law;
NSB(i) 20 To the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews. To those under the Law, as under the Law, that I might gain those under the Law.
ISV(i) 20 To the Jews I became like a Jew in order to win Jews. To those under the Law I became like a man under the Law, in order to win those under the Law (although I myself am not under the Law).
LEB(i) 20 I have become like a Jew to the Jews, in order that I may gain the Jews. To those under the law I became as under the law (although I* myself am not under the law) in order that I may gain those under the law.
BGB(i) 20 καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος, ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω·
BIB(i) 20 καὶ (And) ἐγενόμην (I became) τοῖς (to the) Ἰουδαίοις (Jews), ὡς (like) Ἰουδαῖος (a Jew), ἵνα (so that) Ἰουδαίους (Jews) κερδήσω (I might win). τοῖς (To those) ὑπὸ (under) νόμον (the Law), ὡς (as) ὑπὸ (under) νόμον (the law)— μὴ (not) ὢν (being) αὐτὸς (myself) ὑπὸ (under) νόμον (the law)— ἵνα (so that) τοὺς (those) ὑπὸ (under) νόμον (the law) κερδήσω (I might win).
BLB(i) 20 And to the Jews I became like a Jew, so that I might win the Jews. To those under the Law, as under the Law (myself not being under the Law) so that I might win those under the Law.
BSB(i) 20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), to win those under the law.
MSB(i) 20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law, to win those under the law.
MLV(i) 20 And I became like a Jew to the Jews, in order that I might gain Jews. I became like those under the law to those who are under the law, in order that I might gain those who are under the law.
VIN(i) 20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the Law I became like one under the Law (though I myself am not under the Law), to win those under the Law.
Luther1545(i) 20 Den Juden bin ich worden als ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne. Denen, die unter dem Gesetz sind, bin ich worden als unter dem Gesetz, auf daß ich, die, so unter dem Gesetz sind, gewinne.
Luther1912(i) 20 Den Juden bin ich geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne. Denen, die unter dem Gesetz sind, bin ich geworden wie unter dem Gesetz, auf daß ich die, so unter dem Gesetz sind, gewinne.
ELB1871(i) 20 Und ich bin den Juden geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne; denen, die unter Gesetz sind, wie unter Gesetz (wiewohl ich selbst nicht unter Gesetz bin), auf daß ich die, welche unter Gesetz sind, gewinne;
ELB1905(i) 20 Und ich bin den Juden geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne; denen, die unter Gesetz O. gesetzlos; so auch nachher sind, wie unter Gesetz [wiewohl ich selbst nicht unter Gesetz bin], auf daß ich die, welche unter Gesetz sind, gewinne;
DSV(i) 20 En ik ben den Joden geworden als een Jood, opdat ik de Joden winnen zou; dengenen, die onder de wet zijn, ben ik geworden als onder de wet zijnde, opdat ik degenen, die onder de wet zijn, winnen zou.
DarbyFR(i) 20 et pour les Juifs, je suis devenu comme Juif, afin de gagner les Juifs; pour ceux qui étaient sous la loi, comme si j'étais sous la loi, n'étant pas moi-même sous la loi, afin de gagner ceux qui étaient sous la loi;
Martin(i) 20 Et je me suis fait aux Juifs comme Juif, afin de gagner les Juifs; à ceux qui sont sous la Loi, comme si j'étais sous la Loi, afin de gagner ceux qui sont sous la Loi;
Segond(i) 20 Avec les Juifs, j'ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi quoique je ne sois pas moi-même sous la loi, afin de gagner ceux qui sont sous la loi;
SE(i) 20 Y soy hecho a los judíos como judío, por ganar a los judíos; a los que están sujetos a la ley, como sujeto a la ley, (no estando yo sujeto a la Ley), por ganar a los que están sujetos a la ley;
ReinaValera(i) 20 Heme hecho á los Judíos como Judío, por ganar á los Judíos; á los que están sujetos á la ley (aunque yo no sea sujeto á la ley) como sujeto á la ley, por ganar á los que están sujetos á la ley;
JBS(i) 20 Y soy hecho a los judíos como judío, por ganar a los judíos; a los que están sujetos a la ley, como sujeto a la ley, por ganar a los que están sujetos a la ley;
Albanian(i) 20 Kështu e kam bërë vetën time Jude me Judenjtë për t'i fituar Judenjtë; e kam bërë veten time si një që është nën ligj me ata që janë nën ligj për t'i fituar ata që janë nën ligj;
RST(i) 20 для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
Peshitta(i) 20 ܘܗܘܝܬ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܐܝܟ ܝܗܘܕܝܐ ܕܠܝܗܘܕܝܐ ܐܬܪ ܘܥܡ ܕܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܐܢܘܢ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܕܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܕܠܐܝܠܝܢ ܕܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܐܢܘܢ ܐܬܪ ܀
Arabic(i) 20 فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس.
Amharic(i) 20 አይሁድንም እጠቅም ዘንድ ከአይሁድ ጋር እንደ አይሁዳዊ ሆንሁ፤ ከሕግ በታች ያሉትን እጠቅም ዘንድ፥ እኔ ራሴ ከሕግ በታች ሳልሆን፥ ከሕግ በታች ላሉት ከሕግ በታች እንዳለሁ ሆንሁ፤
Armenian(i) 20 Հրեաներուն հետ Հրեայի պէս եղայ, որպէսզի Հրեաները շահիմ:
Basque(i) 20 Eta eguin içan natzaye Iuduey Iudu beçala, Iuduac irabaz ditzadançát: Leguearen azpico diradeney, Leguearen azpico baninz beçala, Leguearen azpian diradenac irabaz ditzadançát.
Bulgarian(i) 20 За юдеите станах като юдеин, за да спечеля юдеи; за тези, които са под закон, станах като под закон — въпреки че сам аз не съм под закон — за да спечеля онези, които са под закон;
Croatian(i) 20 Bijah Židovima Židov da Židove steknem; onima pod Zakonom, kao da sam pod Zakonom - premda ja nisam pod Zakonom - da one pod Zakonom steknem;
BKR(i) 20 A učiněn jsem Židům jako Žid, abych Židy získal; těm, kteříž pod Zákonem jsou, jako bych pod Zákonem byl, abych ty, kteříž pod Zákonem jsou, získal.
Danish(i) 20 Og jeg er bleven Jøderne som en Jøde, at jeg kunde vinde Jøder; dem under Loven som den, der var under Loven, at jeg kunde vinde dem, som ere under Loven;
CUV(i) 20 向 猶 太 人 , 我 就 作 猶 太 人 , 為 要 得 猶 太 人 ; 向 律 法 以 下 的 人 , 我 雖 不 在 律 法 以 下 , 還 是 作 律 法 以 下 的 人 , 為 要 得 律 法 以 下 的 人 。
CUVS(i) 20 向 犹 太 人 , 我 就 作 犹 太 人 , 为 要 得 犹 太 人 ; 向 律 法 以 下 的 人 , 我 虽 不 在 律 法 以 下 , 还 是 作 律 法 以 下 的 人 , 为 要 得 律 法 以 下 的 人 。
Esperanto(i) 20 Kaj al la Judoj mi farigxis kiel Judo, por ke mi gajnu Judojn; al tiuj, kiuj estas sub la legxo, kiel sub la legxo, ne estante mem sub la legxo, por ke mi gajnu tiujn, kiuj estas sub la legxo;
Estonian(i) 20 Nii olen ma juutidele olnud otsekui juut, et ma võidaksin juudid; neile, kes on käsu all, olen ma otsekui käsualune, kuigi ma käsu all ei ole, et ma võidaksin käsualused.
Finnish(i) 20 Ja olen Juudalaisille tehty niinkuin Juudalainen, että minä Juudalaiset voittaisin; niille jotka lain alla ovat, niinkuin lain alainen, että minä ne, jotka lain alla ovat, voittaisin;
FinnishPR(i) 20 ja olen ollut juutalaisille ikäänkuin juutalainen, voittaakseni juutalaisia; lain alaisille ikäänkuin lain alainen, vaikka itse en ole lain alainen, voittaakseni lain alaiset;
Haitian(i) 20 Lè m'ap travay nan mitan moun ki jwif, mwen viv tankou yon jwif pou m' ka mennen yo vin jwenn Kris la. Mwen pa anba lalwa Moyiz la. Men, mwen viv tankou si m' te anba l' lè m'ap travay nan mitan moun ki anba lalwa a, pou m' ka mennen yo vin jwenn Kris la.
Hungarian(i) 20 És a zsidóknak zsidóvá lettem, hogy zsidókat nyerjek meg; a törvény alatt valóknak törvény alatt valóvá, hogy a törvény alatt valókat megnyerjem;
Indonesian(i) 20 Terhadap orang Yahudi, saya berlaku sebagai orang Yahudi supaya saya bisa memenangkan orang Yahudi untuk Kristus. Terhadap orang-orang yang hidup menurut hukum Musa, saya berlaku seolah-olah saya terikat pada hukum itu, walaupun saya sebenarnya tidak terikat padanya. Saya lakukan itu supaya saya bisa menarik mereka menjadi pengikut Kristus.
Italian(i) 20 E sono stato a’ Giudei come Giudeo, per guadagnare i Giudei; a coloro che son sotto la legge, come se io fossi sotto la legge, per guadagnare quei che son sotto la legge;
ItalianRiveduta(i) 20 e coi Giudei, mi son fatto Giudeo, per guadagnare i Giudei; con quelli che son sotto la legge, mi son fatto come uno sotto la legge (benché io stesso non sia sottoposto alla legge), per guadagnare quelli che son sotto la legge;
Japanese(i) 20 我ユダヤ人にはユダヤ人の如くなれり、これユダヤ人を得んが爲なり。律法の下にある者には律法の下に我はあらねど律法の下にある者の如くなれり。これ律法の下にある者を得んが爲なり。
Kabyle(i) 20 Ɣer wat Isṛail rriɣ iman-iw am nutni iwakken a ten-id-rebḥeɣ; ɣer wid yettabaɛen ccariɛa n Musa tebɛeɣ-ț am nutni iwakken a ten id rebḥeɣ, ɣas akken nekk ur lliɣ ara seddaw leḥkum n ccariɛa.
Korean(i) 20 유대인들에게는 내가 유대인과 같이 된 것은 유대인들을 얻고자 함이요 율법 아래 있는 자들에게는 내가 율법 아래 있지 아니하나 율법 아래 있는 자같이 된 것은 율법 아래 있는 자들을 얻고자 함이요
Latvian(i) 20 Un jūdiem es kļuvu it kā jūds, lai iemantotu jūdus;
Lithuanian(i) 20 Žydams buvau kaip žydas, kad laimėčiau žydus. Tiems, kurie laikosi įstatymo, tapau besilaikančiu įstatymo, kad laimėčiau besilaikančius įstatymo, nors pats nesu jam pavaldus.
PBG(i) 20 I stałem się Żydom jako Żyd, abym Żydów pozyskał; a tym, którzy są pod zakonem, jakobym był pod zakonem, abym tych, którzy są pod zakonem, pozyskał;
Portuguese(i) 20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei (embora debaixo da lei não esteja), para ganhar os que estão debaixo da lei;
Norwegian(i) 20 og jeg er blitt som en jøde for jødene, for å vinne jøder, for dem som er under loven, som en som er under loven - om jeg enn ikke selv er under loven - for å vinne dem som er under loven;
Romanian(i) 20 Cu Iudeii, m'am făcut ca un Iudeu, ca să cîştig pe Iudei; cu ceice sînt supt Lege, m'am făcut ca şi cînd aş fi fost supt Lege (măcar că nu sînt supt Lege), ca să cîştig pe ceice sînt supt Lege;
Ukrainian(i) 20 Для юдеїв я був, як юдей, щоб юдеїв придбати; для підзаконних був, як підзаконний, хоч сам підзаконним не бувши, щоб придбати підзаконних.
UkrainianNT(i) 20 Я став ся Жидам, як Жидовин, щоб Жидів придбати; тим, що під законом, був я як під законом, щоб тих, що під законом, придбати;
SBL Greek NT Apparatus

20 μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον WH Treg NIV ] – RP