1 John 4:18

Stephanus(i) 18 φοβος ουκ εστιν εν τη αγαπη αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον οτι ο φοβος κολασιν εχει ο δε φοβουμενος ου τετελειωται εν τη αγαπη
LXX_WH(i)
    18 G5401 N-NSM φοβος G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G26 N-DSF αγαπη G235 CONJ αλλ G3588 T-NSF η G5046 A-NSF τελεια G26 N-NSF αγαπη G1854 ADV εξω G906 [G5719] V-PAI-3S βαλλει G3588 T-ASM τον G5401 N-ASM φοβον G3754 CONJ οτι G3588 T-NSM ο G5401 N-NSM φοβος G2851 N-ASF κολασιν G2192 [G5719] V-PAI-3S εχει G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G5399 [G5740] V-PNP-NSM φοβουμενος G3756 PRT-N ου G5048 [G5769] V-RPI-3S τετελειωται G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G26 N-DSF αγαπη
Tischendorf(i)
  18 G5401 N-NSM φόβος G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G26 N-DSF ἀγάπῃ, G235 CONJ ἀλλ' G3588 T-NSF G5046 A-NSF τελεία G26 N-NSF ἀγάπη G1854 ADV ἔξω G906 V-PAI-3S βάλλει G3588 T-ASM τὸν G5401 N-ASM φόβον, G3754 CONJ ὅτι G3588 T-NSM G5401 N-NSM φόβος G2851 N-ASF κόλασιν G2192 V-PAI-3S ἔχει, G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G5399 V-PNP-NSM φοβούμενος G3756 PRT-N οὐ G5048 V-RPI-3S τετελείωται G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G26 N-DSF ἀγάπῃ.
Tregelles(i) 18 φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλὰ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει· ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.
TR(i)
  18 G5401 N-NSM φοβος G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G26 N-DSF αγαπη G235 CONJ αλλ G3588 T-NSF η G5046 A-NSF τελεια G26 N-NSF αγαπη G1854 ADV εξω G906 (G5719) V-PAI-3S βαλλει G3588 T-ASM τον G5401 N-ASM φοβον G3754 CONJ οτι G3588 T-NSM ο G5401 N-NSM φοβος G2851 N-ASF κολασιν G2192 (G5719) V-PAI-3S εχει G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G5399 (G5740) V-PNP-NSM φοβουμενος G3756 PRT-N ου G5048 (G5769) V-RPI-3S τετελειωται G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G26 N-DSF αγαπη
Nestle(i) 18 φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει, ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.
RP(i)
   18 G5401N-NSMφοβοvG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1722PREPενG3588T-DSFτηG26N-DSFαγαπηG235CONJαλλG3588T-NSFηG5046A-NSFτελειαG26N-NSFαγαπηG1854ADVεξωG906 [G5719]V-PAI-3SβαλλειG3588T-ASMτονG5401N-ASMφοβονG3754CONJοτιG3588T-NSMοG5401N-NSMφοβοvG2851N-ASFκολασινG2192 [G5719]V-PAI-3SεχειG3588T-NSMοG1161CONJδεG5399 [G5740]V-PNP-NSMφοβουμενοvG3756PRT-NουG5048 [G5769]V-RPI-3SτετελειωταιG1722PREPενG3588T-DSFτηG26N-DSFαγαπη
SBLGNT(i) 18 φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει, ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.
f35(i) 18 φοβος ουκ εστιν εν τη αγαπη αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον οτι ο φοβος κολασιν εχει ο δε φοβουμενος ου τετελειωται εν τη αγαπη
IGNT(i)
  18 G5401 φοβος Fear G3756 ουκ   G2076 (G5748) εστιν There Is Not G1722 εν   G3588 τη In G26 αγαπη Love, G235 αλλ   G3588 η But G5046 τελεια Perfect G26 αγαπη Love G1854 εξω Out G906 (G5719) βαλλει   G3588 τον Casts G5401 φοβον Fear; G3754 οτι   G3588 ο Because G5401 φοβος Fear G2851 κολασιν Torment G2192 (G5719) εχει Has, G3588 ο   G1161 δε And He That G5399 (G5740) φοβουμενος Fears G3756 ου   G5048 (G5769) τετελειωται Has Not Been Made Perfect G1722 εν   G3588 τη In G26 αγαπη Love.
ACVI(i)
   18 G5401 N-NSM φοβος Fear G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G26 N-DSF αγαπη Love G235 CONJ αλλ But G3588 T-NSF η Tha G5046 A-NSF τελεια Perfect G26 N-NSF αγαπη Love G906 V-PAI-3S βαλλει Casts G1854 ADV εξω Out G3588 T-ASM τον Tho G5401 N-ASM φοβον Fear G3754 CONJ οτι Because G3588 T-NSM ο Tho G5401 N-NSM φοβος Fear G2192 V-PAI-3S εχει Holds G2851 N-ASF κολασιν Punishment G1161 CONJ δε And G3588 T-NSM ο Tho G5399 V-PNP-NSM φοβουμενος Who Is Afraid G5048 V-RPI-3S τετελειωται Has Been Fully Perfected G3756 PRT-N ου Not G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G26 N-DSF αγαπη Love
Vulgate(i) 18 timor non est in caritate sed perfecta caritas foras mittit timorem quoniam timor poenam habet qui autem timet non est perfectus in caritate
Clementine_Vulgate(i) 18 Timor non est in caritate: sed perfecta caritas foras mittit timorem, quoniam timor pœnam habet: qui autem timet, non est perfectus in caritate.
Wycliffe(i) 18 Drede is not in charite, but perfit charite puttith out drede; for drede hath peyne. But he that dredith, is not perfit in charite.
Tyndale(i) 18 Ther is no feare in love but parfect love casteth out all feare for feare hath paynfulnes. He yt feareth is not parfect in love.
Coverdale(i) 18 Feare is not in loue, but perfecte loue casteth out feare: for feare hath paynefulnes. He that feareth, is not perfecte in loue.
MSTC(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casteth out all fear, for fear hath painfulness. He therefore that feareth is not perfect in love.
Matthew(i) 18 There is no feare in loue, but perfecte loue casteth out all feare, for feare hath paynfulnes. He that feareth is not perfect in loue.
Great(i) 18 Ther is no feare in loue, but parfect loue casteth out feare, for feare hath paynfulnes. He that feareth, is not parfect in lone.
Geneva(i) 18 There is no feare in loue, but perfect loue casteth out feare: for feare hath painefulnesse: and he that feareth, is not perfect in loue.
Bishops(i) 18 There is no feare in loue, but perfect loue casteth out feare: for feare hath paynefulnesse. He that feareth, is not perfect in loue
DouayRheims(i) 18 Fear is not in charity: but perfect charity casteth out fear, because fear hath sin. And he that feareth is not perfected in charity.
KJV(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
KJV_Cambridge(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
Mace(i) 18 Fear is a stranger to love; for perfect loves excludes all fear: since pain is the object of fear, he that is affected with fear, cannot be sincere in his love.
Whiston(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear; because fear hath torment: he that feareth, is not made perfect in love.
Wesley(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casteth out fear, because fear hath torment.
Worsley(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear; because fear hath torment; but he that feareth is not perfected in love.
Haweis(i) 18 Fear is not in this love; but the perfect love casteth out fear: for fear hath anguish. He that is afraid is not made perfect in love.
Thomson(i) 18 There is no fear in this love. This perfect love excludeth fear. Because fear is accompanied with torment, therefore he who feareth is not perfect in love.
Webster(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth, is not made perfect in love.
Living_Oracles(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has torment: therefore, he who fears is not made perfect in love.
Etheridge(i) 18 Fear in love is not: but perfect love hath cast out fear, because fear is in terror.[Bequento, In periculo.- SCHAFF. Root, Quenat, vitavit, extimuit vehementer. Fabricius has in perturbatione.] He who feareth is not perfect in love.
Murdock(i) 18 In love there is no fear; but perfect love casteth out fear; because fear existeth in peril, and he that feareth is not perfected in love.
Sawyer(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear; for fear has pain; and he that is afraid is not made perfect in love.
Diaglott(i) 18 Fear not is in the love, but the perfect love outside casts the fear; because the fear a restraint has; the but one fearing not has been perfected in the love.
ABU(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has torment; and he that fears is not made perfect in love.
Anderson(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has torment: he that fears is not made perfect in love.
Noyes(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casteth out fear; because fear hath torment; and he that feareth is not made perfect in love.
YLT(i) 18 fear is not in the love, but the perfect love doth cast out the fear, because the fear hath punishment, and he who is fearing hath not been made perfect in the love;
JuliaSmith(i) 18 Fear is not in love; but perfected love casts out fear: for fear has restraint. And he fearing has not been perfected in love.
Darby(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
ERV(i) 18 There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love.
ASV(i) 18 There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love.
JPS_ASV_Byz(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment, and he that feareth is not made perfect in love.
Rotherham(i) 18 Fear, existeth not, in love, but, perfect love, casteth fear, outside; because, fear, hath correction: he that feareth, hath not been made perfect, in love.
Twentieth_Century(i) 18 There is no fear in love. No! Love, when perfect, drives out fear, for fear implies punishment, and the man who feels fear has not attained to perfect love.
Godbey(i) 18 There is no fear in divine love; but perfect divine love casts out the fear: because the fear has torment; and the one fearing has not been made perfect in the divine love.
WNT(i) 18 Love has in it no element of fear; but perfect love drives away fear, because fear involves pain, and if a man gives way to fear, there is something imperfect in his love.
Worrell(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment; and he who fears is not made perfect in love.
Moffatt(i) 18 Love has no dread in it; no, love in its fulness drives all dread away, for dread has to do with punishment — anyone who has dread, has not reached the fulness of love.
Goodspeed(i) 18 There is no fear in love, but perfect love drives out fear. For fear suggests punishment and no one who feels fear has attained perfect love.
Riverside(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has pain. He who fears has not been made perfect in love.
MNT(i) 18 Fear does not exist in love; but love, when it is perfect, drives out fear. For fear has always torment, and he who has fear is not yet perfected in love.
Lamsa(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear is tormenting. He who fears is not made perfect in love.
CLV(i) 18 Fear is not in love, but perfect love is casting out fear, for fear has chastening. Now he who is fearing is not perfected in love."
Williams(i) 18 There is no fear in love, and perfect love drives out fear, because fear pertains to punishment, and no one who is subject to fear has attained perfection in love.
BBE(i) 18 There is no fear in love: true love has no room for fear, because where fear is, there is pain; and he who is not free from fear is not complete in love.
MKJV(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has torment. He who fears has not been perfected in love.
LITV(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has punishment; and the one fearing has not been perfected in love.
ECB(i) 18 There is no awe in love; but love of completion/shalom casts out awe; because awe has punishment: whoever awes is not completed/shalamed in love.
AUV(i) 18 There is no [reason for] fear if one [really] loves, but a complete love removes fear [from us] because fear produces punishment [i.e., mental anxiety], and the person who is [always] afraid does not have a complete love.
ACV(i) 18 Fear is not in love, but perfect love casts out fear, because fear holds punishment, and he who is afraid has not been fully perfected in love.
Common(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has to do with punishment. And he who fears is not made perfect in love.
WEB(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
NHEB(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
AKJV(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear has torment. He that fears is not made perfect in love.
KJC(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear has torment. He that fears is not made perfect in love.
KJ2000(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear has to do with punishment. He that fears is not made perfect in love.
UKJV(i) 18 There is no fear in love; (o. agape) but perfect love (o. agape) casts out fear: because fear has torment. He that fears is not made perfect in love. (o. agape)
RKJNT(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear has to do with punishment. He who fears is not made perfect in love.
RYLT(i) 18 fear is not in the love, but the perfect love does cast out the fear, because the fear has punishment, and he who is fearing has not been made perfect in the love;
EJ2000(i) 18 In charity there is no fear; but charity that is perfect casts out fear; because fear has torment; from which he that fears is not complete in charity.
CAB(i) 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment. But he that fears has not been made perfect in love.
WPNT(i) 18 There is no fear in love; rather perfect love casts out fear, because fear involves punishment; so he who fears has not been perfected in love.
JMNT(i) 18 Fear does not exist within the Love, but rather perfect love (mature love; love having reached its goal) repeatedly (habitually; progressively) throws the fear outside, because the fear constantly has and holds a pruning (a curtailment; a checking; restraint; a lopping off – thus, a correction). But the one habitually fearing or dreading has not been perfected within the Love (has not been brought to the destined goal of maturity – in union with love).
NSB(i) 18 There is no fear in love. Perfect (mature) love throws out (expels) fear because fear involves restraint (punishment). He who fears is not made perfect (mature) (complete) through love.
ISV(i) 18 There is no fear where love exists. Rather, perfect love banishes fear, for fear involves punishment, and the person who lives in fear has not been perfected in love.
LEB(i) 18 There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear includes punishment, and the one who is afraid has not been perfected in love.
BGB(i) 18 Φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει, ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.
BIB(i) 18 Φόβος (Fear) οὐκ (no) ἔστιν (there is) ἐν (in) τῇ (-) ἀγάπῃ (love), ἀλλ’ (but) ἡ (-) τελεία (perfect) ἀγάπη (love) ἔξω (out) βάλλει (casts) τὸν (-) φόβον (fear), ὅτι (because) ὁ (the) φόβος (fear) κόλασιν (punishment) ἔχει (has); ὁ (the one) δὲ (now) φοβούμενος (fearing), οὐ (not) τετελείωται (has been perfected) ἐν (in) τῇ (-) ἀγάπῃ (love).
BLB(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has punishment; and the one fearing has not been perfected in love.
BSB(i) 18 There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear involves punishment. The one who fears has not been perfected in love.
MSB(i) 18 There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear involves punishment. The one who fears has not been perfected in love.
MLV(i) 18 There is no fear in love, but mature love casts out the fear, because the fear has punishment, and he who fears has not been matured in love.
VIN(i) 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has to do with punishment. And he who fears is not made perfect in love.
Luther1545(i) 18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibet die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
Luther1912(i) 18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
ELB1871(i) 18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, ist nicht vollendet in der Liebe.
ELB1905(i) 18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, ist nicht vollendet in der Liebe.
DSV(i) 18 Er is in de liefde geen vrees, maar de volmaakte liefde drijft de vrees buiten; want de vrees heeft pijn, en die vreest, is niet volmaakt in de liefde.
DarbyFR(i) 18 Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment; et celui qui craint n'est pas consommé dans l'amour.
Martin(i) 18 Il n'y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte; car la crainte cause de la peine; or celui qui craint, n'est pas accompli dans la charité.
Segond(i) 18 La crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
SE(i) 18 En la caridad no hay temor; mas la perfecta caridad echa fuera el temor; porque el temor tiene pena; de donde el que teme, no está perfecto en la caridad.
ReinaValera(i) 18 En amor no hay temor; mas el perfecto amor echa fuera el temor: porque el temor tiene pena. De donde el que teme, no está perfecto en el amor.
JBS(i) 18 En la caridad no hay temor; mas la perfecta caridad echa fuera el temor; porque el temor tiene pena; de donde el que teme, no está completo en caridad.
Albanian(i) 18 Po të thotë dikush: ''Unë e dua Perëndinë'' dhe urren vëllanë e vet, është gënjeshtar; sepse ai që nuk do vëllanë e vet të cilin e sheh, si mund të dojë Perëndinë, që nuk e sheh?
RST(i) 18 В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.
Peshitta(i) 18 ܕܚܠܬܐ ܒܚܘܒܐ ܠܝܬ ܐܠܐ ܚܘܒܐ ܡܫܡܠܝܐ ܠܒܪ ܫܕܐ ܠܗ ܠܕܚܠܬܐ ܡܛܠ ܕܕܚܠܬܐ ܒܩܢܛܐ ܐܝܬܝܗ ܗܘ ܕܝܢ ܕܕܚܠ ܠܐ ܡܫܡܠܝ ܒܚܘܒܐ ܀
Arabic(i) 18 لا خوف في المحبة بل المحبة الكاملة تطرح الخوف الى خارج لان الخوف له عذاب واما من خاف فلم يتكمل في المحبة.
Amharic(i) 18 ፍጹም ፍቅር ፍርሃትን አውጥቶ ይጥላል እንጂ በፍቅር ፍርሃት የለም፥ ፍርሃት ቅጣት አለውና፤ የሚፈራም ሰው ፍቅሩ ፍጹም አይደለም።
Armenian(i) 18 Սիրոյ մէջ վախ չկայ, հապա կատարեալ սէրը կը վտարէ վախը. որովհետեւ վախը կ՚ենթադրէ պատուհաս: Ուստի ո՛վ որ կը վախնայ՝ կատարեալ չէ սիրոյ մէջ:
Basque(i) 18 Beldurric ezta charitatean: aitzitic charitate perfectoac campora egoizten du beldurra: ecen beldurrac tormenta du: eta beldur dena ezta complitua charitatean.
Bulgarian(i) 18 В любовта няма страх, а съвършената любов изгонва страха, защото в страха има наказание, но който се страхува, не е станал съвършен в любовта.
Croatian(i) 18 Straha u ljubavi nema, nego savršena ljubav izgoni strah; jer strah je muka i tko se boji, nije savršen u ljubavi.
BKR(i) 18 Bázněť není v lásce, ale láska dokonalá ven vyhání bázeň; nebo bázeň trápení má, kdož se pak bojí, není dokonalý v lásce.
Danish(i) 18 Frygt er ikke i Kjærligheden, men den fuldkomne Kjærlighed driver Frygten ud, thi Frygt bringer Pine; men hvo som frygter, er ikke fuldkommet i Kjærligheden.
CUV(i) 18 愛 裡 沒 有 懼 怕 ; 愛 既 完 全 , 就 把 懼 怕 除 去 。 因 為 懼 怕 裡 含 著 刑 罰 , 懼 怕 的 人 在 愛 裡 未 得 完 全 。
CUVS(i) 18 爱 里 没 冇 惧 怕 ; 爱 既 完 全 , 就 把 惧 怕 除 去 。 因 为 惧 怕 里 含 着 刑 罚 , 惧 怕 的 人 在 爱 里 未 得 完 全 。
Esperanto(i) 18 Timo ne ekzistas en amo; sed perfekta amo eljxetas timon, cxar timo havas turmentegon; kaj timanto ne perfektigxas en amo.
Estonian(i) 18 Kartust ei ole armastuses, vaid täiuslik armastus ajab kartuse välja, sest kartuses on nuhtlust; aga kes kardab, ei ole saanud täiuslikuks armastuses.
Finnish(i) 18 Ei pelko ole rakkaudessa, vaan täydellinen rakkaus ajaa pois pelvon, sillä pelvolla on vaiva; mutta joka pelkää, ei hän ole täydellinen rakkaudessa.
FinnishPR(i) 18 Pelkoa ei rakkaudessa ole, vaan täydellinen rakkaus karkoittaa pelon, sillä pelossa on rangaistusta; ja joka pelkää, se ei ole päässyt täydelliseksi rakkaudessa.
Haitian(i) 18 Kote ki gen renmen, pa gen kè kase. Okontrè, lè nou renmen tout bon, si kè nou te kase, li pa kase ankò. Konsa, yon moun ki pè toujou, li poko fin renmen nèt. Paske si ou pè, se paske ou pè chatiman.
Hungarian(i) 18 A szeretetben nincsen félelem; sõt a teljes szeretet kiûzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár: a ki pedig fél, nem lett teljessé a szeretetben.
Indonesian(i) 18 Orang yang menikmati kasih Allah, tidak mengenal perasaan takut; sebab kasih yang sempurna melenyapkan segala perasaan takut. Jadi nyatalah bahwa orang belum menikmati kasih Allah dengan sempurna kalau orang itu takut menghadapi Hari Pengadilan.
Italian(i) 18 Paura non è nella carità; anzi la compiuta carità caccia fuori la paura; poichè la paura ha pena; e chi teme non è compiuto nella carità.
ItalianRiveduta(i) 18 Nell’amore non c’è paura; anzi, l’amor perfetto caccia via la paura; perché la paura implica apprensione di castigo; e chi ha paura non è perfetto nell’amore.
Japanese(i) 18 愛には懼なし、全き愛は懼を除く、懼には苦難あればなり。懼るる者は、愛いまだ全からず。
Kabyle(i) 18 Win yesɛan leḥmala n tideț ur t-tkeččem ara tugdi; leḥmala n tideț tessufuɣ tugdi, axaṭer tugdi tețțas-ed si lxuf n lɛiqab, win yețɛicin di tugdi werɛad yessaweḍ ɣer leḥmala n tideț.
Korean(i) 18 사랑 안에 두려움이 없고 온전한 사랑이 두려움을 내어 쫓나니 두려움에는 형벌이 있음이라 두려워하는 자는 사랑 안에서 온전히 이루지 못하였느니라
Latvian(i) 18 Mīlestībā nav baiļu, bet pilnīga mīlestība aizdzen bailes, jo bailes rada mokas; kas bīstas, tas nav pilnīgs mīlestībā.
Lithuanian(i) 18 Meilėje nėra baimės, nes tobula meilė išveja baimę. Baimėje yra kančia, ir kas bijo, tas nėra tobulas meilėje.
PBG(i) 18 Nie maszci bojaźni w miłości, ale miłość doskonała precz wyrzuca bojaźń: bo bojaźń ma udręczenie, a kto się boi, nie jest doskonały w miłości.
Portuguese(i) 18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
Norwegian(i) 18 Frykt er ikke i kjærligheten, men den fullkomne kjærlighet driver frykten ut; for frykt har straffen i sig; men den som frykter, er ikke blitt fullkommen i kjærligheten.
Romanian(i) 18 În dragoste nu este frică; ci dragostea desăvîrşită izgoneşte frica; pentrucă frica are cu ea pedeapsa; şi cine se teme, n'a ajuns desăvîrşit în dragoste.
Ukrainian(i) 18 Страху немає в любові, але досконала любов проганяє страх геть, бо страх має муку. Хто ж боїться, той не досконалий в любові.
UkrainianNT(i) 18 Страху нема в любові, а звершена любов геть виганяє страха, бо страх має муку, і хто лякаєть ся, той не звершений в любові.