Acts 16:20
LXX_WH(i)
20
G2532
CONJ
και
G4317 [G5631]
V-2AAP-NPM
προσαγαγοντες
G846
P-APM
αυτους
G3588
T-DPM
τοις
G4755
N-DPM
στρατηγοις
G3004 [G5627]
V-2AAI-3P
ειπαν
G3778
D-NPM
ουτοι
G3588
T-NPM
οι
G444
N-NPM
ανθρωποι
G1613 [G5719]
V-PAI-3P
εκταρασσουσιν
G2257
P-1GP
ημων
G3588
T-ASF
την
G4172
N-ASF
πολιν
G2453
A-NPM
ιουδαιοι
G5225 [G5723]
V-PAP-NPM
υπαρχοντες
Tischendorf(i)
20
G2532
CONJ
καὶ
G4317
V-2AAP-NPM
προσαγαγόντες
G846
P-APM
αὐτοὺς
G3588
T-DPM
τοῖς
G4755
N-DPM
στρατηγοῖς
G3004
V-2AAI-3P
εἶπαν·
G3778
D-NPM
οὗτοι
G3588
T-NPM
οἱ
G444
N-NPM
ἄνθρωποι
G1613
V-PAI-3P
ἐκταράσσουσιν
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G3588
T-ASF
τὴν
G4172
N-ASF
πόλιν
G2453
A-NPM
Ἰουδαῖοι
G5225
V-PAP-NPM
ὑπάρχοντες,
TR(i)
20
G2532
CONJ
και
G4317 (G5631)
V-2AAP-NPM
προσαγαγοντες
G846
P-APM
αυτους
G3588
T-DPM
τοις
G4755
N-DPM
στρατηγοις
G2036 (G5627)
V-2AAI-3P
ειπον
G3778
D-NPM
ουτοι
G3588
T-NPM
οι
G444
N-NPM
ανθρωποι
G1613 (G5719)
V-PAI-3P
εκταρασσουσιν
G2257
P-1GP
ημων
G3588
T-ASF
την
G4172
N-ASF
πολιν
G2453
A-NPM
ιουδαιοι
G5225 (G5723)
V-PAP-NPM
υπαρχοντες
IGNT(i)
20
G2532
και
And
G4317 (G5631)
προσαγαγοντες
Having Brought Up
G846
αυτους
Them
G3588
τοις
To The
G4755
στρατηγοις
Captains
G2036 (G5627)
ειπον
Said,
G3778
ουτοι
G3588
οι
These
G444
ανθρωποι
Men
G1613 (G5719)
εκταρασσουσιν
Exceedingly Trouble
G2257
ημων
G3588
την
Our
G4172
πολιν
City,
G2453
ιουδαιοι
Jews
G5225 (G5723)
υπαρχοντες
Being,
ACVI(i)
20
G2532
CONJ
και
And
G4317
V-2AAP-NPM
προσαγαγοντες
After Bringing
G846
P-APM
αυτους
Them
G3588
T-DPM
τοις
To Thos
G4755
N-DPM
στρατηγοις
Magistrates
G2036
V-2AAI-3P
ειπον
They Said
G3778
D-NPM
ουτοι
These
G3588
T-NPM
οι
Thos
G444
N-NPM
ανθρωποι
Men
G5225
V-PAP-NPM
υπαρχοντες
Being
G2453
A-NPM
ιουδαιοι
Jewish
G1613
V-PAI-3P
εκταρασσουσιν
Disturb
G3588
T-ASF
την
Tha
G4172
N-ASF
πολιν
City
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
Clementine_Vulgate(i)
20 et offerentes eos magistratibus, dixerunt: Hi homines conturbant civitatem nostram, cum sint Judæi:
DouayRheims(i)
20 And presenting them to the magistrates, they said: These men disturb our city, being Jews:
KJV_Cambridge(i)
20 And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
Living_Oracles(i)
20 and having brought them to the generals of the army, they said, These men, who are Jews, mightily disturb our city;
JuliaSmith(i)
20 And having brought them to the generals, they said, These the men who cause disturbance to our city, being Jews,
JPS_ASV_Byz(i)
20 and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
Twentieth_Century(i)
20 And took them before the Magistrates. "These men are causing a great disturbance in our town," they complained;
Luther1545(i)
20 und führeten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre und sind Juden
Luther1912(i)
20 und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden
ReinaValera(i)
20 Y presentándolos á los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad,
Indonesian(i)
20 Mereka menghadapkan Paulus dan Silas kepada pejabat-pejabat pemerintah Roma, kemudian berkata, "Orang-orang ini orang Yahudi. Mereka mengacau di kota kita.
ItalianRiveduta(i)
20 e presentatili ai pretori, dissero: Questi uomini, che son Giudei, perturbano la nostra città,
Lithuanian(i)
20 Nuvedę pas pretorius, jie tarė: “Šitie žmonės mūsų mieste kelia sąmyšį. Jie yra žydai
Portuguese(i)
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
UkrainianNT(i)
20 І привівши їх до воївод, казали: Сї люде вельми трівожать город наш, бувши Жидами,