Deuteronomy 27:7

HOT(i) 7 וזבחת שׁלמים ואכלת שׁם ושׂמחת לפני יהוה אלהיך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2076 וזבחת And thou shalt offer H8002 שׁלמים peace offerings, H398 ואכלת and shalt eat H8033 שׁם there, H8055 ושׂמחת and rejoice H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך׃ thy God.
Vulgate(i) 7 et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
Wycliffe(i) 7 and thou schalt ete there, and thou schalt make feeste bifor thi Lord God.
Tyndale(i) 7 And thou shalt offer peaceoffrynges and shalt eate there and reioyse before the Lorde thy God.
Coverdale(i) 7 and thou shalt offre healthofferinges, and eate there, and reioyse before the LORDE thy God:
MSTC(i) 7 And thou shalt offer peace offerings and shalt eat there and rejoice before the LORD thy God.
Matthew(i) 7 And thou shalt offer peaceoffringes and shalt eate there and reioyse before the Lord thy God.
Great(i) 7 And thou shalt offer peaceofferinges, & shall eate there, & reioyse before the Lorde thy God.
Geneva(i) 7 And thou shalt offer peace offrings, and shalt eate there and reioyce before the Lord thy God:
Bishops(i) 7 And thou shalt offer peace offeringes, and shalt eate there, and reioyce before the Lorde thy God
DouayRheims(i) 7 And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
KJV(i) 7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
KJV_Cambridge(i) 7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
Thomson(i) 7 Then thou shalt offer there a sacrifice of thanksgiving, and when thou hast eaten, and art filled, and hast rejoiced before the Lord thy God;
Webster(i) 7 And thou shalt offer peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
Brenton(i) 7 And thou shalt there offer a peace-offering; and thou shalt eat and be filled, and rejoice before the Lord thy God.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ θύσεις ἐκεῖ θυσίαν σωτηρίου· καὶ φαγῇ, καὶ ἐμπλησθήσῃ, και εὐφρανθήσῃ ἔναντι Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
Leeser(i) 7 And thou shalt slay peace-offerings, and eat them there; and thou shalt rejoice before the Lord thy God.
YLT(i) 7 and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before Jehovah thy God,
JuliaSmith(i) 7 And sacrifice peace, and eat there and rejoice before Jehovah thy God.
Darby(i) 7 And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy God.
ERV(i) 7 and thou shalt sacrifice peace offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before the LORD thy God.
ASV(i) 7 and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before the LORD thy God.
Rotherham(i) 7 and thou shalt sacrifice peace–offerings, and shalt eat there,––and rejoice before Yahweh thy God.
CLV(i) 7 Also you will sacrifice peace offerings and eat there and rejoice before Yahweh your Elohim.
BBE(i) 7 And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.
MKJV(i) 7 And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before Jehovah your God.
LITV(i) 7 And you shall offer peace offerings, and shall eat there. And you shall rejoice before Jehovah your God.
ECB(i) 7 and sacrifice shelamim and eat there and cheer at the face of Yah Veh your Elohim.
ACV(i) 7 And thou shall sacrifice peace offerings, and shall eat there, and thou shall rejoice before LORD thy God.
WEB(i) 7 You shall sacrifice peace offerings, and shall eat there. You shall rejoice before Yahweh your God.
NHEB(i) 7 and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the LORD your God.
AKJV(i) 7 And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
KJ2000(i) 7 And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
UKJV(i) 7 And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
TKJU(i) 7 And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
EJ2000(i) 7 and thou shalt offer peace offerings and shalt eat there and rejoice before the LORD thy God.
CAB(i) 7 And you shall there offer a peace offering; and you shall eat and be filled, and rejoice before the Lord your God.
LXX2012(i) 7 And you shall there offer a peace-offering; and you shall eat and be filled, and rejoice before the Lord your God.
NSB(i) 7 and sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before Jehovah your God.
ISV(i) 7 Offer a burnt offering there, then eat and rejoice in the presence of the LORD your God.
LEB(i) 7 And you shall sacrifice fellowship offerings, and you shall eat them there, and you shall rejoice before* Yahweh your God.
BSB(i) 7 There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
MSB(i) 7 There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
MLV(i) 7 And you will sacrifice peace offerings and will eat there and you will rejoice before Jehovah your God.
VIN(i) 7 and sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before the LORD your God.
Luther1545(i) 7 Und sollst Dankopfer opfern und daselbst essen und fröhlich sein vor dem HERRN, deinem Gott.
Luther1912(i) 7 Und sollst Dankopfer opfern und daselbst essen und fröhlich sein vor dem HERRN, deinem Gott.
ELB1871(i) 7 und du sollst Friedensopfer opfern, und daselbst essen und dich freuen vor Jehova, deinem Gott. -
ELB1905(i) 7 und du sollst Friedensopfer opfern, und daselbst essen und dich freuen vor Jahwe, deinem Gott.
DSV(i) 7 Ook zult gij dankofferen offeren, en zult aldaar eten, en vrolijk zijn voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods.
Giguet(i) 7 Vous offrirez sur cet autel les hosties pacifiques; vous mangerez, vous vous rassasierez, et vous vous réjouirez devant le Seigneur votre Dieu.
DarbyFR(i) 7 Et tu y sacrifieras des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l'Éternel, ton Dieu.
Martin(i) 7 Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l'Eternel ton Dieu.
Segond(i) 7 tu offriras des sacrifices d'actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l'Eternel, ton Dieu.
SE(i) 7 y ofrecerás sacrificios de paz, y comerás allí; y te alegrarás delante del SEÑOR tu Dios.
ReinaValera(i) 7 Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
JBS(i) 7 y ofrecerás sacrificios de paz, y comerás allí; y te alegrarás delante del SEÑOR tu Dios.
Albanian(i) 7 Do të ofrosh flijime falenderimi, dhe aty do të hash dhe do të gëzohesh përpara Zotit, Perëndisë tënd.
RST(i) 7 и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом Богом твоим;
Arabic(i) 7 وتذبح ذبائح سلامة وتأكل هناك وتفرح امام الرب الهك.
Bulgarian(i) 7 и да принесеш примирителни жертви, и да ядеш там, и да се веселиш пред ГОСПОДА, своя Бог.
Croatian(i) 7 Prinosi i pričesnice i ondje ih blaguj, radujući se pred Jahvom, Bogom svojim.
BKR(i) 7 Obětovati budeš i oběti pokojné, a jísti tu a veseliti se před Hospodinem Bohem svým.
Danish(i) 7 Du skal og ofre Takofre og æde der og være glad for HERREN din Guds Ansigt.
CUV(i) 7 又 要 獻 平 安 祭 , 且 在 那 裡 吃 , 在 耶 和 華 ─ 你 的   神 面 前 歡 樂 。
CUVS(i) 7 又 要 献 平 安 祭 , 且 在 那 里 吃 , 在 耶 和 华 ― 你 的   神 面 前 欢 乐 。
Esperanto(i) 7 kaj bucxu pacoferojn, kaj mangxu tie, kaj estu gaja antaux la Eternulo, via Dio.
Finnish(i) 7 Uhraa myös kiitosuhria, ja syö siellä, ja ole iloinen Herran sinun Jumalas edessä.
FinnishPR(i) 7 ja teurasta teuraita yhteysuhriksi ja syö siellä ja iloitse Herran, Jumalasi, edessä.
Haitian(i) 7 Se la n'a fè ofrann bèt pou yo touye pou di Bondye mesi. Se la n'a manje ofrann nou yo, se la n'a fè fèt devan Seyè a, Bondye nou an.
Hungarian(i) 7 Áldozzál hálaáldozatokat is, és egyél ott, és vigadozzál az Úr elõtt, a te Istened elõtt.
Indonesian(i) 7 Persembahkanlah juga kurban perdamaianmu dan makanlah di situ serta bersukacitalah di hadapan TUHAN Allahmu.
Italian(i) 7 Sacrifica ancora quivi sacrificii da render grazie; e mangia, e rallegrati davanti al Signore Iddio tuo.
ItalianRiveduta(i) 7 E offrirai de’ sacrifizi di azioni di grazie, e quivi mangerai e ti rallegrerai dinanzi all’Eterno, al tuo Dio.
Korean(i) 7 또 화목제를 드리고 거기서 먹으며 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워하라 !
Lithuanian(i) 7 Padėkos aukas ten aukok, valgyk ir džiaukis Viešpaties, savo Dievo, akivaizdoje.
PBG(i) 7 Także ofiarować będziesz ofiary spokojne, i będziesz tam jadł, a będziesz się weselił przed obliczem Pana, Boga twego;
Portuguese(i) 7 Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
Norwegian(i) 7 Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
Romanian(i) 7 să aduci jertfe de mulţămire, şi să mănînci acolo şi să te bucuri înaintea Domnului, Dumnezeului tău.
Ukrainian(i) 7 І принесеш на жертву мирні жертви, і будеш там їсти, і будеш тішитися перед лицем Господа, Бога свого.