Deuteronomy 34:5

HOT(i) 5 וימת שׁם משׁה עבד יהוה בארץ מואב על פי יהוה׃
Vulgate(i) 5 mortuusque est ibi Moses servus Domini in terra Moab iubente Domino
Wycliffe(i) 5 And Moyses, the seruaunt of the Lord, was deed there, in the lond of Moab, `for the Lord comaundide.
Tyndale(i) 5 So Moses the seruaunte of the Lorde dyed there in the londe of Moab at the commaundment of the Lorde.
Coverdale(i) 5 So Moses ye seruaunt of the LORDE died there in the londe of the Moabites, acordinge vnto the worde of ye LORDE.
MSTC(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab at the commandment of the LORD.
Matthew(i) 5 So Moses the seruaunt of the Lorde dyed there in the Lande of Moab at the commaundement of the Lord.
Great(i) 5 So Moses the seruaunte of the Lorde dyed there in the lande of Moab accordynge to the worde of the Lorde.
Geneva(i) 5 So Moses the seruant of the Lord dyed there in the land of Moab, according to the worde of the Lord.
Bishops(i) 5 So Moyses the seruaunt of the Lord dyed there in the lande of Moab, accordyng to the worde of the Lorde
DouayRheims(i) 5 And Moses the servant of the Lord died there, in the land of Moab, by the commandment of the Lord:
KJV(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
Thomson(i) 5 So Moses the servant of the Lord died, by the command of the Lord, in the land of Moab;
Webster(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
Brenton(i) 5 So Moses the servant of the Lord died in the land of Moab by the word of the Lord.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἐτελεύτησε Μωυσῆς ὁ οἰκέτης Κυρίου ἐν γῇ Μωὰβ διὰ ῥήματος Κυρίου.
Leeser(i) 5 And Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the order of the Lord.
YLT(i) 5 And Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;
JuliaSmith(i) 5 And Moses the servant of Jehovah will die there in the land of Moab, at the mouth of Jehovah.
Darby(i) 5 And Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
ERV(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
ASV(i) 5 So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
Rotherham(i) 5 So Moses, the servant of Yahweh, died there, in the land of Moab, at the bidding of Yahweh;
CLV(i) 5 Moses, the servant of Yahweh, died there in the country of Moab at the bidding of Yahweh.
BBE(i) 5 So death came to Moses, the servant of the Lord, there in the land of Moab, as the Lord had said.
MKJV(i) 5 And Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the Word of Jehovah.
LITV(i) 5 And Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the command of Jehovah.
ECB(i) 5
THE DEATH OF MOSHEH So Mosheh the servant of Yah Veh dies there in the land of Moab according to the mouth of Yah Veh:
ACV(i) 5 So Moses the servant of LORD died there in the land of Moab, according to the word of LORD.
WEB(i) 5 So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
NHEB(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
AKJV(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
KJ2000(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
UKJV(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
TKJU(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
EJ2000(i) 5 ¶ So Moses, the slave of the LORD, died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
CAB(i) 5 So Moses the servant of the Lord died in the land of Moab, by the word of the Lord.
LXX2012(i) 5 So Moses the servant of the Lord died in the land of Moab by the word of the Lord.
NSB(i) 5 Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
ISV(i) 5 Moses DiesSo Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, just as the LORD had said.
LEB(i) 5 Then Moses, the servant of Yahweh, died there in the land of Moab according to the command of Yahweh.*
BSB(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.
MSB(i) 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.
MLV(i) 5 So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
VIN(i) 5 So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, just as the LORD had said.
Luther1545(i) 5 Also starb Mose, der Knecht des HERRN, daselbst im Lande der Moabiter nach dem Wort des HERRN.
Luther1912(i) 5 Also starb Mose, der Knecht des HERRN, daselbst im Lande der Moabiter nach dem Wort des HERRN.
ELB1871(i) 5 Und Mose, der Knecht Jehovas, starb daselbst im Lande Moab, nach dem Worte Jehovas.
ELB1905(i) 5 Und Mose, der Knecht Jahwes, starb daselbst im Lande Moab, nach dem Worte W. Munde Jahwes.
DSV(i) 5 Alzo stierf Mozes, de knecht des HEEREN, aldaar in het land van Moab, naar des HEEREN mond.
Giguet(i) 5 ¶ Et Moïse, serviteur du Seigneur, mourut en la terre de Moab, par l’ordre du Seigneur.
DarbyFR(i) 5
Et Moïse, serviteur de l'Éternel, mourut là dans le pays de Moab, selon la parole de l'Éternel.
Martin(i) 5 Ainsi Moïse, serviteur de l'Eternel, mourut là au pays de Moab, selon le commandement de l'Eternel.
Segond(i) 5 Moïse, serviteur de l'Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Eternel.
SE(i) 5 Y murió allí Moisés siervo del SEÑOR, en la tierra de Moab, conforme al dicho del SEÑOR.
ReinaValera(i) 5 Y murió allí Moisés siervo de Jehová, en la tierra de Moab, conforme al dicho de Jehová.
JBS(i) 5 ¶ Y murió allí Moisés siervo del SEÑOR, en la tierra de Moab, conforme al dicho del SEÑOR.
Albanian(i) 5 Kështu Moisiu, shërbëtori i Zoit, vdiq aty, në vendin e Moabit, simbas fjalës së Zotit.
RST(i) 5 И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по словуГосподню;
Arabic(i) 5 فمات هناك موسى عبد الرب في ارض موآب حسب قول الرب.
Bulgarian(i) 5 И ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей умря там, в моавската земя, според думата на ГОСПОДА.
Croatian(i) 5 I Mojsije, sluga Jahvin, umrije ondje u zemlji moapskoj po Jahvinoj zapovijedi.
BKR(i) 5 I umřel tam Mojžíš, služebník Hospodinův, v zemi Moábské, vedlé řeči Hospodinovy.
Danish(i) 5 Og Mose, HERRENS Tjener, døde der i Moabs Land, efter HERRENS Mund.
CUV(i) 5 於 是 , 耶 和 華 的 僕 人 摩 西 死 在 摩 押 地 , 正 如 耶 和 華 所 說 的 。
CUVS(i) 5 于 是 , 耶 和 华 的 仆 人 摩 西 死 在 摩 押 地 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。
Esperanto(i) 5 Kaj mortis tie Moseo, la servanto de la Eternulo, en la lando Moaba, laux la diro de la Eternulo.
Finnish(i) 5 Ja Moses Herran palvelia kuoli siellä Moabin maalla, Herran sanan jälkeen.
FinnishPR(i) 5 Ja Herran palvelija Mooses kuoli siellä Mooabin maassa, Herran sanan mukaan.
Haitian(i) 5 Se la Moyiz, sèvitè Seyè a, te mouri nan peyi Moab la, jan Seyè a te di li t'ap mouri a.
Hungarian(i) 5 És meghala ott Mózes, az Úrnak szolgája a Moáb földén, az Úr szava szerint.
Indonesian(i) 5 Lalu meninggallah Musa hamba TUHAN di tanah Moab, seperti dikatakan TUHAN sebelumnya.
Italian(i) 5 E Mosè, servitor del Signore, morì quivi, nel paese di Moab, secondo che il Signore avea detto.
ItalianRiveduta(i) 5 Mosè, servo dell’Eterno, morì quivi, nel paese di Moab, come l’Eterno avea comandato.
Korean(i) 5 이에 여호와의 종 모세가 여호와의 말씀대로 모압 땅에서 죽어
Lithuanian(i) 5 Viešpaties tarnas Mozė mirė Moabo žemėje, kaip Viešpats buvo sakęs.
PBG(i) 5 I umarł tam Mojżesz, sługa Pański, w ziemi Moabskiej, według słowa Pańskiego.
Portuguese(i) 5 Assim Moisés, servo do Senhor, morreu ali na terra de Moab, conforme o dito do Senhor,
Norwegian(i) 5 Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land efter Herrens ord.
Romanian(i) 5 Moise, robul Domnului, a murit acolo, în ţara Moabului, după porunca Domnului.
Ukrainian(i) 5 І впокоївся там Мойсей, Господній раб, у моавському краї на приказ Господа.