Exodus 10:20

HOT(i) 20 ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שׁלח את בני ישׂראל׃
Vulgate(i) 20 et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel
Wycliffe(i) 20 And the Lord made hard the herte of Farao, and he lefte not the sones of Israel.
Tyndale(i) 20 But the Lorde hardened Pharaos herte, so that he wold not let the childern off Israel goo
Coverdale(i) 20 But the LORDE hardened Pharaos hert, that he let not the childre of Israel go.
MSTC(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
Matthew(i) 20 But the Lorde hardened Pharaos herte, so that he woulde not lette the chyldren of Israell go.
Great(i) 20 And the Lorde hardened Pharaos herte, so that he wolde not lett the children of Israel go.
Geneva(i) 20 But the Lord hardened Pharaohs heart, and hee did not let the children of Israel goe.
Bishops(i) 20 And the Lorde hardened Pharaos heart, so that he woulde not let the children of Israel go
DouayRheims(i) 20 And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go.
KJV(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
KJV_Cambridge(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
Thomson(i) 20 But the Lord suffered Pharao's heart to be stubborn so that he did not let the Israelites go.
Webster(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
Brenton(i) 20 And the Lord hardened the heart of Pharao, and he did not send away the children of Israel.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἐσκλήρυνε Κύριος τὴν καρδίαν Φαραὼ, καὶ οὐκ ἐξαπέστειλε τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ.
Leeser(i) 20 But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he did not let the children of Israel go.
YLT(i) 20 and Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not sent the sons of Israel away.
JuliaSmith(i) 20 And Jehovah will bind fast the heart of Pharaoh, and he sent not forth the sons of Israel.
Darby(i) 20 And Jehovah made Pharaoh`s heart stubborn, and he did not let the children of Israel go.
ERV(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go.
ASV(i) 20 But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
JPS_ASV_Byz(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
Rotherham(i) 20 But Yahweh suffered the heart of Pharaoh to wax bold,––and he did not let the sons of Israel go.
CLV(i) 20 Yet Yahweh made the heart of Pharaoh steadfast, so that he did not dismiss the sons of Israel.
BBE(i) 20 But the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go.
MKJV(i) 20 But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go.
LITV(i) 20 And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he did not send away the sons of Israel.
ECB(i) 20 - and Yah Veh callouses the heart of Paroh so that he sends not the sons of Yisra El away.
ACV(i) 20 But LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go.
WEB(i) 20 But Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he didn’t let the children of Israel go.
NHEB(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
AKJV(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
KJ2000(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
UKJV(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
TKJU(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
EJ2000(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the sons of Israel go.
CAB(i) 20 And the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he did not send away the children of Israel.
LXX2012(i) 20 And the Lord hardened the heart of Pharao, and he did not send away the children of Israel.
NSB(i) 20 But Jehovah made the king stubborn. He did not let the Israelites go.
ISV(i) 20 But the LORD made Pharaoh’s heart stubborn and he would not let the Israelis go.
LEB(i) 20 And Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he did not release the Israelites.*
BSB(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
MSB(i) 20 But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
MLV(i) 20 But Jehovah hardened Pharaoh's heart and he did not let the sons of Israel go.
VIN(i) 20 But the LORD made Pharaoh's heart stubborn and he would not let the Israelites go.
Luther1545(i) 20 Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.
Luther1912(i) 20 Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.
ELB1871(i) 20 Und Jehova verhärtete das Herz des Pharao, und er ließ die Kinder Israel nicht ziehen.
ELB1905(i) 20 Und Jahwe verhärtete das Herz des Pharao, und er ließ die Kinder Israel nicht ziehen.
DSV(i) 20 Doch de HEERE verstokte Farao's hart, dat hij de kinderen Israëls niet liet trekken.
DarbyFR(i) 20 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller les fils d'Israël.
Martin(i) 20 Mais l'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël.
Segond(i) 20 L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël.
SE(i) 20 Mas el SEÑOR endureció el corazón del Faraón, para no dejar ir a los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 20 Mas Jehová endureció el corazón de Faraón; y no envió los hijos de Israel.
JBS(i) 20 Mas el SEÑOR endureció el corazón del Faraón, para no dejar ir a los hijos de Israel.
Albanian(i) 20 Por Zoti e fortësoi zemrën e Faraonit dhe ai nuk i la bijtë e Izraelit të ikin.
RST(i) 20 Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сыновИзраилевых.
Arabic(i) 20 ولكن شدد الرب قلب فرعون فلم يطلق بني اسرائيل
ArmenianEastern(i) 20 Տէրը կարծրացրեց փարաւոնի սիրտը, եւ նա չարձակեց իսրայէլացիներին:
Bulgarian(i) 20 Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не пусна израилевите синове.
Croatian(i) 20 Ali je Jahve otvrdnuo srce faraonu i ne pusti on Izraelaca.
BKR(i) 20 Ale obtížil Hospodin srdce Faraonovo, a nepropustil synů Izraelských.
Danish(i) 20 Men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, og han lod ikke Israels Børn fare.
CUV(i) 20 但 耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。
CUVS(i) 20 但 耶 和 华 使 法 老 的 心 刚 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。
Esperanto(i) 20 Sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn.
Finnish(i) 20 Mutta Herra paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän päästänyt Israelin lapsia.
FinnishPR(i) 20 Mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin ettei hän päästänyt israelilaisia.
Haitian(i) 20 Men Seyè a fè farawon an fè tèt di ankò. Farawon an pa kite moun pèp Izrayèl yo ale.
Hungarian(i) 20 De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem bocsátá el az Izráel fiait.
Indonesian(i) 20 Tetapi TUHAN menjadikan raja keras kepala, dan ia tidak membiarkan orang Israel pergi.
Italian(i) 20 Ma il Signore indurò il cuor di Faraone; ed egli non lasciò andare i figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 20 Ma l’Eterno indurò il cuor di Faraone, ed egli non lasciò andare figliuoli d’Israele.
Korean(i) 20 그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 이스라엘 자손을 보내지 아니하였더라
Lithuanian(i) 20 Tačiau Viešpats užkietino faraono širdį, ir jis neišleido izraelitų.
PBG(i) 20 I zatwardził Pan serce Faraonowe, i nie wypuścił synów Izraelskich.
Portuguese(i) 20 O Senhor, porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
Norwegian(i) 20 Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke lot Israels barn fare.
Romanian(i) 20 Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n'a lăsat pe copiii lui Israel să plece.
Ukrainian(i) 20 Та Господь учинив запеклим фараонове серце, і він знов не відпустив Ізраїлевих синів.