Exodus 25:15

HOT(i) 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H2885 בטבעת in the rings H727 הארן of the ark: H1961 יהיו shall be H905 הבדים The staves H3808 לא they shall not H5493 יסרו be taken H4480 ממנו׃ from
Vulgate(i) 15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Wycliffe(i) 15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
Tyndale(i) 15 And the staues shall abyde in the rynges of the arke, and shall not be taken awaye.
Coverdale(i) 15 and they shal abyde styll in the rynges, & not be take out.
MSTC(i) 15 And the staves shall abide in the rings of the ark, and shall not be taken away.
Matthew(i) 15 And the staues shall abyde in the rynges of the arke, & shall not be taken awaye.
Great(i) 15 And the barres shall be in the rynges of the arke, and shall not be taken awaye from it.
Geneva(i) 15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Bishops(i) 15 And the barres shalbe in the ringes of the arke, and shall not be taken from it
DouayRheims(i) 15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
KJV(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
KJV_Cambridge(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Thomson(i) 15 The staves shall remain immoveably in the rings of the ark.
Webster(i) 15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Brenton(i) 15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
Brenton_Greek(i) 15 Ἐν τοῖς δακτυλίοις τῆς κιβωτοῦ ἔσονται οἱ ἀναφορεῖς ἀκίνητοι.
Leeser(i) 15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
YLT(i) 15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
JuliaSmith(i) 15 The bars shall be in the rings of the ark: they shall not remove from them.
Darby(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
ERV(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
ASV(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
JPS_ASV_Byz(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
Rotherham(i) 15 In the rings of the ark, shall remain the staves,––they shall not be removed therefrom.
CLV(i) 15 The poles shall come to be in the rings of the coffer. They shall not be withdrawn from it.
BBE(i) 15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
MKJV(i) 15 And the staves shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
LITV(i) 15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not depart from it.
ECB(i) 15 the staves be in the signets of the ark: so that they turn not aside from it.
ACV(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
WEB(i) 15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
NHEB(i) 15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
AKJV(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
KJ2000(i) 15 The poles shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
UKJV(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
EJ2000(i) 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
CAB(i) 15 The poles shall remain fixed in the rings of the ark.
LXX2012(i) 15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
NSB(i) 15 »Do not ever remove the poles from the rings.
ISV(i) 15 The poles are to remain in the rings of the ark and are not to be removed from it.
LEB(i) 15 In the rings of the ark will be the poles; they will not be removed from it.*
BSB(i) 15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
MSB(i) 15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
MLV(i) 15 The staves will be in the rings of the ark; they will not be taken from it.
VIN(i) 15 The poles are to remain in the rings of the ark and are not to be removed from it.
Luther1545(i) 15 und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
Luther1912(i) 15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
ELB1871(i) 15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
ELB1905(i) 15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
DSV(i) 15 De draagbomen zullen in de ringen der ark zijn; zij zullen er niet uitgetogen worden.
Giguet(i) 15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l’arche, et seront immuables,
DarbyFR(i) 15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
Martin(i) 15 Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.
Segond(i) 15 les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
SE(i) 15 Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
ReinaValera(i) 15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
JBS(i) 15 Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
Albanian(i) 15 Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.
RST(i) 15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Arabic(i) 15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
ArmenianEastern(i) 15 Լծակները վկայութեան տապանակի օղակների մէջ թող մնան՝ լինեն դրան ամրացուած:
Bulgarian(i) 15 Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Croatian(i) 15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
BKR(i) 15 V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
Danish(i) 15 Stænerne skulle blive i Ringene, som ere paa Arken, de skulle ikke borttages fra den.
CUV(i) 15 這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 , 不 可 抽 出 來 。
CUVS(i) 15 这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。
Esperanto(i) 15 En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de gxi.
Finnish(i) 15 Sen arkin renkaissa pitää oleman korennot; ja ei pidä niistä vedettämän ulos.
FinnishPR(i) 15 Korennot jääkööt arkin renkaisiin, älköönkä niitä vedettäkö pois.
Haitian(i) 15 Se pou poto yo toujou rete nan bag yo, san yo pa janm wete yo.
Hungarian(i) 15 A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
Indonesian(i) 15 Kayu pengusung itu harus tetap ada dalam gelang-gelang itu, dan tak boleh dikeluarkan.
Italian(i) 15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.
Korean(i) 15 채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
PBG(i) 15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
Portuguese(i) 15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Norwegian(i) 15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Romanian(i) 15 drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
Ukrainian(i) 15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.