Exodus 28:16-17
Clementine_Vulgate(i)
16 Quadrangulum erit et duplex: mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine.
17 Ponesque in eo quatuor ordines lapidum: in primo versu erit lapis sardius, et topazius, et smaragdus:
DouayRheims(i)
16 It shall be four square and doubled: it shall be the measure of a span both in length and in breadth.
17 And thou shalt set in it four rows of stones . In the first row shall be a sardius stone, and a topaz, and an emerald:
KJV_Cambridge(i)
16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
Brenton_Greek(i)
16 Ποιήσεις αὐτό τετράγωνον· ἔσται διπλοῦν, σπιθαμῆς τὸ μῆκος αὐτοῦ, καὶ σπιθαμῆς τὸ εὖρος. 17 Καὶ καθυφανεῖς ἐν αὐτῷ ὕφασμα κατάλιθον τετράστιχον· στίχος λίθων ἔσται, σάρδιον, τοπάζιον, καὶ σμάραγδος, ὁ στίχος ὁ εἷς.
JuliaSmith(i)
16 Four-square shall it be, doubled; a span its length, and a span its breadth.
17 And fill in it a filling of stone, four rows of stone: the row, a ruby, topaz, and emerald, the one row.
JPS_ASV_Byz(i)
16 Four-square it shall be and double: a span shall be the length thereof, and a span the breadth thereof.
17 And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and smaragd shall be the first row;
TKJU(i)
16 It shall be foursquare and doubled-over; a span shall be its length, and a span shall be its width.1 span is approximately 9 inches, or 22.9cm; per Noah Webster's 1828 Dictionary
17 And you shall set in it settings of stones, even four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: This shall be the first row.sardius; or, ruby
Luther1545(i)
16 Viereckig soll es sein und zwiefach; eine Hand breit soll seine Länge sein und eine Hand breit seine Breite.
17 Und sollst es füllen mit vier Riegen voll Steine. Die erste Riege sei ein Sarder, Topaser; Smaragd;
Luther1912(i)
16 Viereckig soll es sein und zwiefach; eine Spanne breit soll seine Länge sein und eine Spanne breit seine Breite.
17 Und sollst's füllen die vier Reihen voll Steine. Die erste Reihe sei ein Sarder, Topas, Smaragd;
ReinaValera(i)
16 Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho:
17 Y lo llenarás de pedrería con cuatro órdenes de piedras: un orden de una piedra sárdica, un topacio, y un carbunclo; será el primer orden;
ArmenianEastern(i)
16 Քառակուսի կը պատրաստես այն՝ մէկ թիզ երկարութեամբ եւ մէկ թիզ լայնութեամբ: 17 Դրա վրայ ակնաքարերը կը շարես չորս շարք ընդելուզուածքով: Ակնաքարերի շարքերը այսպէս թող լինեն. առաջինը՝ զմրուխտ, սարդիոն եւ տպազիոն՝ մէկ շարք:
Indonesian(i)
16 Bentuknya persegi dan dilipat dua, panjang dan lebarnya masing-masing 22 sentimeter.
17 Pasanglah empat baris batu permata pada tutup dada itu. Di baris pertama batu delima, topas dan baiduri sepah.
ItalianRiveduta(i)
16 Sarà quadrato e doppio; avrà la lunghezza d’una spanna, e una spanna di larghezza.
17 E v’incastonerai un fornimento di pietre: quattro ordini di pietre; nel primo ordine sarà un sardonio, un topazio e uno smeraldo;
Lithuanian(i)
16 Jis bus keturkampis ir dvilinkas; plotis ir ilgis vieno sprindžio.
17 Jį papuoši keturiomis brangakmenių eilėmis. Pirmoje eilėje bus sardis, topazas ir smaragdas;
Portuguese(i)
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;