Exodus 35:10

HOT(i) 10 וכל חכם לב בכם יבאו ויעשׂו את כל אשׁר צוה יהוה׃
Vulgate(i) 10 lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
Wycliffe(i) 10 Who euer of you is wijs, come he, and make that, that the Lord comaundide,
Tyndale(i) 10 And let all them that are wyseharted amoge you, come and make all that the Lorde hath commaunded:
Coverdale(i) 10 And who so is wyse of hert amonge you, let him come, & make what the LORDE hath commaunded:
MSTC(i) 10 And let all them that are wise hearted among you, come and make all that the LORD hath commanded:
Matthew(i) 10 And let al them that are wyseherted among you, come and make all that the Lorde hath commaunded:
Great(i) 10 And let all them that are wyse harted among you, come and make all that the Lord hath commaunded:
Geneva(i) 10 And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
Bishops(i) 10 And let all them that are wise hearted among you, come and make all that the Lorde hath commaunded
DouayRheims(i) 10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
KJV(i) 10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
KJV_Cambridge(i) 10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
Thomson(i) 10 the tabernacle, and the coverings, and upper coverings and the hangings, and the bars and the pilasters,
Webster(i) 10 And every wise-hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
Brenton(i) 10 (35:9) And every man that is wise in heart among you, let him come and work all things whatsoever the Lord has commanded.
Brenton_Greek(i) 10 9(10) Καὶ πᾶς σοφὸς τῇ καρδίᾳ ἐν ὑμῖν, ἐλθὼν ἐργαζέσθω πάντα ὅσα συνέταξε Κύριος·
Leeser(i) 10 And all the wise-hearted among you shall come, and make all that which the Lord hath commanded:
YLT(i) 10 `And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
JuliaSmith(i) 10 And all the wise of heart among you shall come, and shall do all which Jehovah commanded;
Darby(i) 10 And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
ERV(i) 10 And let every wise hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded;
ASV(i) 10 And let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah hath commanded:
JPS_ASV_Byz(i) 10 And let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded:
Rotherham(i) 10 And, all the wise–hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded:––
CLV(i) 10 Everyone wise of heart among you shall come and make all that Yahweh has instructed:
BBE(i) 10 And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
MKJV(i) 10 And every wise-hearted one among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
LITV(i) 10 And every wise-hearted one among you, let them come and make all which Jehovah has commanded;
ECB(i) 10 and every wise hearted among you come and work all Yah Veh misvahed:
ACV(i) 10 And let every wise-hearted man among you come, and make all that LORD has commanded:
WEB(i) 10 “‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
NHEB(i) 10 "'Let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD has commanded:
AKJV(i) 10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD has commanded;
KJ2000(i) 10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD has commanded;
UKJV(i) 10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD has commanded;
EJ2000(i) 10 And everyone that is wise hearted among you shall come and make all that the LORD has commanded:
CAB(i) 10 And every man that is wise in heart among you, let him come and work all things whatsoever the Lord has commanded.
LXX2012(i) 10 The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
NSB(i) 10 ‘All the skilled workers among you are to come and make everything that Jehovah commanded:
ISV(i) 10 “‘Let everyone who is skilled among you come and make everything that the LORD has commanded:
LEB(i) 10 "And let all the skilled of heart among you come and make all that Yahweh has commanded:
BSB(i) 10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
MSB(i) 10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
MLV(i) 10 And let every wise-hearted man among you* come and make all that Jehovah has commanded:
VIN(i) 10 'All the skilled workers among you are to come and make everything that the LORD commanded:
Luther1545(i) 10 Und wer unter euch verständig, ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
Luther1912(i) 10 Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
ELB1871(i) 10 Und alle, die weisen Herzens sind unter euch, sollen kommen und alles machen, was Jehova geboten hat:
ELB1905(i) 10 Und alle, die weisen Herzens sind unter euch, sollen kommen und alles machen, was Jahwe geboten hat:
DSV(i) 10 En allen, die wijs van hart zijn onder ulieden, zullen komen, en maken alles, wat de HEERE geboden heeft:
Giguet(i) 10 Qu’ensuite, tout homme sage, parmi vous, vienne, et façonne tout ce que le Seigneur a prescrit:
DarbyFR(i) 10 --Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l'Éternel a commandé:
Martin(i) 10 Et tous les hommes d'esprit d'entre vous viendront, et feront tout ce que l'Eternel a commandé.
Segond(i) 10 Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que l'Eternel a ordonné:
SE(i) 10 Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que el SEÑOR ha mandado:
ReinaValera(i) 10 Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
JBS(i) 10 Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que el SEÑOR ha mandado:
Albanian(i) 10 Kushdo ndërmjet jush që është i aftë, le të vijë dhe të bëjë tërë ato gjëra që Zoti ka urdhëruar:
RST(i) 10 И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
Arabic(i) 10 وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب.
ArmenianEastern(i) 10 «Ձեր միջի խելահասները թող գան ու անեն այն ամէնը, ինչ պատուիրել է Տէրը.
Bulgarian(i) 10 И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, за да се направи всичко, което заповяда ГОСПОД:
Croatian(i) 10 A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
BKR(i) 10 A všickni, kdož jsou vtipní mezi vámi, přijdou a dělati budou, cožkoli přikázal Hospodin:
Danish(i) 10 Og hver af eder, som er viis i Hjertet, de skulle komme og gøre alt det, som HERREN har befalet:
CUV(i) 10 你 們 中 間 凡 心 裡 有 智 慧 的 都 要 來 做 耶 和 華 一 切 所 吩 咐 的 :
CUVS(i) 10 你 们 中 间 凡 心 里 冇 智 慧 的 都 要 来 做 耶 和 华 一 切 所 吩 咐 的 :
Esperanto(i) 10 Kaj cxiu el vi, kiu estas kompetentulo, venu kaj faru cxion, kion ordonis la Eternulo:
Finnish(i) 10 Ja jokainen taitava teidän seassanne tulkaan ja tehkään kaikki mitä Herra käskenyt on:
FinnishPR(i) 10 Ja kaikki taidolliset teidän keskuudessanne tulkoot ja tehkööt kaikki, mitä Herra on käskenyt:
Haitian(i) 10 Se pou tout moun pami nou ki gen ladrès vin jwenn mwen pou yo fè travay Seyè a bay lòd fè a:
Hungarian(i) 10 És a kik ti köztetek ahhoz értõk, jõjjenek elõ, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
Indonesian(i) 10 "Semua pengrajin yang ahli di antara kamu harus datang untuk membuat segala yang diperintahkan TUHAN, yaitu:
Italian(i) 10 E tutti gli uomini industriosi che son fra voi vengano, e facciano tutto quello che il Signore ha comandato:
ItalianRiveduta(i) 10 Chiunque tra voi ha dell’abilità venga ed eseguisca tutto quello che l’Eterno ha ordinato:
Korean(i) 10 무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니
Lithuanian(i) 10 Kas tarp jūsų sumanus, teateina ir tedirba, ką Viešpats įsakė:
PBG(i) 10 A wszyscy dowcipnego serca między wami przyjdą, i robić będą, cokolwiek rozkazał Pan:
Portuguese(i) 10 E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
Norwegian(i) 10 Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
Romanian(i) 10 Toţi cei iscusiţi dintre voi să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:
Ukrainian(i) 10 А кожен із вас мудросердий прийде та зробить, що наказав був Господь: