Galatians 1:1
LXX_WH(i)
1
G3972
N-NSM
παυλος
G652
N-NSM
αποστολος
G3756
PRT-N
ουκ
G575
PREP
απ
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3761
ADV
ουδε
G1223
PREP
δι
G444
N-GSM
ανθρωπου
G235
CONJ
αλλα
G1223
PREP
δια
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G2532
CONJ
και
G2316
N-GSM
θεου
G3962
N-GSM
πατρος
G3588
T-GSM
του
G1453 [G5660]
V-AAP-GSM
εγειραντος
G846
P-ASM
αυτον
G1537
PREP
εκ
G3498
A-GPM
νεκρων
Tischendorf(i)
1
G3972
N-NSM
Παῦλος
G652
N-NSM
ἀπόστολος,
G3756
PRT-N
οὐκ
G575
PREP
ἀπ'
G444
N-GPM
ἀνθρώπων
G3761
CONJ-N
οὐδὲ
G1223
PREP
δι'
G444
N-GSM
ἀνθρώπου
G235
CONJ
ἀλλὰ
G1223
PREP
διὰ
G2424
N-GSM
Ἰησοῦ
G5547
N-GSM
Χριστοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G3962
N-GSM
πατρὸς
G3588
T-GSM
τοῦ
G1453
V-AAP-GSM
ἐγείραντος
G846
P-ASM
αὐτὸν
G1537
PREP
ἐκ
G3498
A-GPM
νεκρῶν,
TR(i)
1
G3972
N-NSM
παυλος
G652
N-NSM
αποστολος
G3756
PRT-N
ουκ
G575
PREP
απ
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3761
ADV
ουδε
G1223
PREP
δι
G444
N-GSM
ανθρωπου
G235
CONJ
αλλα
G1223
PREP
δια
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G2532
CONJ
και
G2316
N-GSM
θεου
G3962
N-GSM
πατρος
G3588
T-GSM
του
G1453 (G5660)
V-AAP-GSM
εγειραντος
G846
P-ASM
αυτον
G1537
PREP
εκ
G3498
A-GPM
νεκρων
RP(i)
1
G3972N-NSMπαυλοvG652N-NSMαποστολοvG3756PRT-NουκG575PREPαπG444N-GPMανθρωπωνG3761CONJ-NουδεG1223PREPδιG444N-GSMανθρωπουG235CONJαλλαG1223PREPδιαG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστουG2532CONJκαιG2316N-GSMθεουG3962N-GSMπατροvG3588T-GSMτουG1453 [G5660]V-AAP-GSMεγειραντοvG846P-ASMαυτονG1537PREPεκG3498A-GPMνεκρων
IGNT(i)
1
G3972
παυλος
Paul
G652
αποστολος
Apostle,
G3756
ουκ
Not
G575
απ
From
G444
ανθρωπων
Men
G3761
ουδε
Nor
G1223
δι
Through
G444
ανθρωπου
Man,
G235
αλλα
But
G1223
δια
Through
G2424
ιησου
Jesus
G5547
χριστου
Christ,
G2532
και
And
G2316
θεου
God "the"
G3962
πατρος
Father,
G3588
του
Who
G1453 (G5660)
εγειραντος
Raised
G846
αυτον
Him
G1537
εκ
From Among "the"
G3498
νεκρων
Dead,
ACVI(i)
1
G3972
N-NSM
παυλος
Paul
G652
N-NSM
αποστολος
Apostle
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G575
PREP
απ
From
G444
N-GPM
ανθρωπων
Men
G3761
ADV
ουδε
Nor
G1223
PREP
δι
Through
G444
N-GSM
ανθρωπου
Man
G235
CONJ
αλλα
But
G1223
PREP
δια
Through
G2424
N-GSM
ιησου
Iesous
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
G2532
CONJ
και
And
G2316
N-GSM
θεου
God
G3588
T-GSM
του
Tho
G3962
N-GSM
πατρος
Father
G1453
V-AAP-GSM
εγειραντος
Who Raised
G846
P-ASM
αυτον
Him
G1537
PREP
εκ
From
G3498
A-GPM
νεκρων
Dead
Clementine_Vulgate(i)
1 Paulus, Apostolus non ab hominibus, neque per hominem, sed per Jesum Christum, et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis:
DouayRheims(i)
1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead:
KJV_Cambridge(i)
1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Living_Oracles(i)
1 Paul, an Apostle, not from men, neither by man; but by Jesus Christ, and God the Father who raised him from the dead;
JuliaSmith(i)
1 Paul, sent, (not from men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, having raised him from the dead;)
JPS_ASV_Byz(i)
1 Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
Twentieth_Century(i)
1 To the churches in Galatia, from Paul, an Apostle whose commission is not from men and is given, not by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead;
JMNT(i)
1 Paul, one sent as a representative (emissary; envoy) – not with a commission from people, nor through a human, but rather through Jesus Christ, as well as Father God (or: through Jesus, [the] Anointed One, and God [the] Father), the One arousing and raising Him forth from out of the midst of dead folks –
BIB(i)
1 Παῦλος (Paul), ἀπόστολος (an apostle), οὐκ (not) ἀπ’ (from) ἀνθρώπων (men), οὐδὲ (nor) δι’ (through) ἀνθρώπου (man), ἀλλὰ (but) διὰ (through) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ), καὶ (and) Θεοῦ (God) Πατρὸς (the Father), τοῦ (the One) ἐγείραντος (having raised) αὐτὸν (Him) ἐκ (out from) νεκρῶν (the dead) —
Luther1545(i)
1 Paulus, ein Apostel (nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott den Vater, der ihn auferwecket hat von den Toten),
Luther1912(i)
1 Paulus, ein Apostel [nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat von den Toten],
ReinaValera(i)
1 PABLO, apóstol, (no de los hombres ni por hombre, mas por Jesucristo y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos),
Indonesian(i)
1 Saudara-saudara jemaat-jemaat di wilayah Galatia, Saya, Paulus, dan semua saudara Kristen yang bersama saya, mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu. Saya menjadi rasul bukan dengan perantaraan manusia atau karena diangkat oleh manusia, melainkan oleh Yesus Kristus dan Allah Bapa kita yang sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian.
ItalianRiveduta(i)
1 Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
Lithuanian(i)
1 Paulius, apaštalas ne iš žmonių ir ne per žmogų, bet per Jėzų Kristų ir Jį prikėlusį iš numirusių Dievą Tėvą,
Portuguese(i)
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
UkrainianNT(i)
1 Павел апостол (не від людей і не через чоловіка, а через Ісуса Христа й Бога Отця, що воскресив Його з мертвих),