Galatians 5:12

Stephanus(i) 12 οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Tregelles(i) 12 ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
Nestle(i) 12 Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
SBLGNT(i) 12 ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
f35(i) 12 οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμαv
Wycliffe(i) 12 Y wolde that thei weren cut awei, that disturblen you.
Tyndale(i) 12 I wolde to God they were seperated from you which trouble you.
Coverdale(i) 12 Wolde God they were roted out fro amoge you, which trouble you.
MSTC(i) 12 I would to God they were separated from you, which trouble you.
Matthew(i) 12 I woulde to God they were separated from you, whiche trouble you.
Great(i) 12 I wolde to God, they were separated from you, which trouble you:
Geneva(i) 12 Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
Bishops(i) 12 I woulde to God they were cut of which trouble you
KJV(i) 12 I would they were even cut off which trouble you.
Mace(i) 12 I wish they who unsettle you were entirely circumcised.
Whiston(i) 12 I would they were even cut off who trouble you.
Wesley(i) 12 Then is the offence of the cross ceased. I would they were even cut off that trouble you.
Worsley(i) 12 I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
Haweis(i) 12 I wish that they who trouble you were cut off from you.
Thomson(i) 12 I wish that they who are unsettling you would cut themselves off:
Webster(i) 12 I would they were even cut off who trouble you.
Etheridge(i) 12 But I would that they who disturb you were even cut off.
Murdock(i) 12 But I would, that they who disquiet you, were actually cut off.
Sawyer(i) 12 I would that they were cut off that disturb you.
Diaglott(i) 12 I wish even they shall be cut off those overturning you.
ABU(i) 12 I would that they were even cut off who unsettle you.
Anderson(i) 12 that those who trouble you would even cut themselves off!
Noyes(i) 12 Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
YLT(i) 12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
JuliaSmith(i) 12 I would also they shall be cut off who having risen up against you.
Darby(i) 12 I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
ERV(i) 12 I would that they which unsettle you would even cut themselves off.
ASV(i) 12 I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
JPS_ASV_Byz(i) 12 I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Rotherham(i) 12 Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
Twentieth_Century(i) 12 I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
Godbey(i) 12 I would that those troubling you shall indeed cut themselves off.
WNT(i) 12 Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
Worrell(i) 12 O that those who are unsettling you would even cut themselves off!
Moffatt(i) 12 O that those who are upsetting you would get themselves castrated!
Goodspeed(i) 12 I wish the people who are upsetting you would go on, and have themselves emasculated!
Riverside(i) 12 Would that those who are troubling you would even cut off all!
MNT(i) 12 Would to God that those who are trying to unsettle you would even have themselves mutilated.
Lamsa(i) 12 I wish those who are troubling you would be expelled.
CLV(i) 12 Would that those who are raising you to insurrection struck themselves off also!
Williams(i) 12 I almost wish that these men who are upsetting you would go all the way, and have themselves mutilated.
BBE(i) 12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
MKJV(i) 12 I wish that those causing you to doubt will cut themselves off.
LITV(i) 12 I would that the ones causing you to doubt will cut themselves off.
ECB(i) 12 O that whoever rouses you, even amputate.
AUV(i) 12 I wish that those who are causing such a problem over wanting people to be circumcised would just mutilate themselves [while they are at it!].
ACV(i) 12 O that those who trouble you would even cut it all off.
Common(i) 12 I wish that those who are troubling you would mutilate themselves!
WEB(i) 12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
NHEB(i) 12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
AKJV(i) 12 I would they were even cut off which trouble you.
KJC(i) 12 I would they were even cut off which trouble you.
KJ2000(i) 12 I would they were even cut off who trouble you.
UKJV(i) 12 I would they were even cut off which trouble you.
RKJNT(i) 12 I wish those who trouble you would even emasculate themselves.
RYLT(i) 12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
EJ2000(i) 12 I even desire that those who trouble you would cut themselves off.
CAB(i) 12 Oh that those who disturb you would even castrate themselves!
WPNT(i) 12 I do wish that those who are upsetting you would just remove themselves!
JMNT(i) 12 Would that (or: I wish that) those continually unsettling you (causing you to rise up as in an insurrection; thus: disturbing or exciting you folks) will also, one after another, cut themselves away (i.e., amputate themselves from your body [of believers]; or: cut themselves off [note: some read this to mean to mutilate themselves or castrate themselves])!
NSB(i) 12 I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
ISV(i) 12 I wish that those who are upsetting you would castrate themselves!
LEB(i) 12 I wish that the ones who are disturbing you would also castrate themselves*!
BGB(i) 12 Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
BIB(i) 12 Ὄφελον (I wish) καὶ (also) ἀποκόψονται (will emasculate themselves) οἱ (those) ἀναστατοῦντες (upsetting) ὑμᾶς (you).
BLB(i) 12 I wish those upsetting you also will emasculate themselves!
BSB(i) 12 As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
MSB(i) 12 As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
MLV(i) 12 I wish-that those who are unsettling you will even castrate themselves.
VIN(i) 12 As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
Luther1545(i) 12 Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
Luther1912(i) 12 Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
ELB1871(i) 12 Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, die euch aufwiegeln!
ELB1905(i) 12 Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, O. verschnitten, verstümmelten die euch aufwiegeln!
DSV(i) 12 Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
DarbyFR(i) 12 Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent même.
Martin(i) 12 Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés!
Segond(i) 12 Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
SE(i) 12 Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
JBS(i) 12 Deseo que fueran también cortados los que os inquietan.
Albanian(i) 12 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t'i shërbeni njëri-tjetrit.
RST(i) 12 О, если бы удалены быливозмущающие вас!
Peshitta(i) 12 ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܐܦ ܡܦܤܩ ܢܦܤܩܘܢ ܗܢܘܢ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܀
Arabic(i) 12 يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا
Armenian(i) 12 Երանի՜ թէ նոյնիսկ կտրուէին անո՛նք՝ որ ձեզ տակնուվրայ կ՚ընեն:
Basque(i) 12 Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
Bulgarian(i) 12 Дано се отсечеха онези, които ви разколебават!
BKR(i) 12 Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
Danish(i) 12 Gid de og maatte afskæres, som forvirre Eder!
CUV(i) 12 恨 不 得 那 攪 亂 你 們 的 人 把 自 己 割 絕 了 。
CUVS(i) 12 恨 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 把 自 己 割 绝 了 。
Esperanto(i) 12 Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu.
Estonian(i) 12 Oh et need, kes teid tülitavad, endid ära lõikaksid!
Finnish(i) 12 Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
FinnishPR(i) 12 Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
Haitian(i) 12 Kanta moun k'ap boulvèse nou konsa sou keksyon sikonsizyon an, yo ta mèt tou fè chatre yo fin ak sa.
Hungarian(i) 12 Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
Indonesian(i) 12 Lebih baik orang-orang yang mengacaukan pikiranmu itu langsung saja keluar sekaligus dari jemaat!
Italian(i) 12 Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!
Japanese(i) 12 願はくは汝らを亂す者どもの自己を不具にせんことを。
Kabyle(i) 12 Wid-nni i kkun-icewwlen ɣef ṭṭhaṛa ad ṛuḥen ihi ad ɛegben iman-nsen.
Korean(i) 12 너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어버리기를 원하노라
Latvian(i) 12 Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos.
PBG(i) 12 Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią.
Norwegian(i) 12 Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
Romanian(i) 12 Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
Ukrainian(i) 12 О, коли б були навіть відсічені ті, хто підбурює вас!
UkrainianNT(i) 12 Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!