Genesis 37:19

HOT(i) 19 ויאמרו אישׁ אל אחיו הנה בעל החלמות הלזה בא׃
Wycliffe(i) 19 thei thouyten to sle hym, and spaken to gidere, Lo! the dremere cometh, come ye,
Tyndale(i) 19 and sayde one to another Beholde this dreamer cometh
Coverdale(i) 19 and sayde one to another: Lo, there cometh the dreamer,
MSTC(i) 19 and said one to another, "Behold, this dreamer cometh;
Matthew(i) 19 and sayd one to another, Beholde thys dreamer cometh,
Great(i) 19 For one sayde to another: Beholde this dreamer commeth:
Geneva(i) 19 For they sayd one to another, Behold, this dreamer commeth.
Bishops(i) 19 For one sayde to another: behold, this notable dreamer commeth
KJV(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
Thomson(i) 19 and said one to another, Behold the dreamer is coming.
Webster(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer is coming.
Brenton(i) 19 And each said to his brother, Behold, that dreamer comes.
Brenton_Greek(i) 19 Εἶπε δὲ ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἰδοὺ ὁ ἐνυπνιαστὴς ἐκεῖνος ἔρχεται.
Leeser(i) 19 And they said one to another, Behold, here comes this man of dreams.
YLT(i) 19 And they say one unto another, `Lo, this man of the dreams cometh;
JuliaSmith(i) 19 And a man will say to his brother, Behold, this lord of dreams coming.
Darby(i) 19 And they said one to another, Behold, there comes that dreamer!
ERV(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
ASV(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
Rotherham(i) 19 And they said, each man unto his brother, Lo! that master of dreams yonder, coming in!
CLV(i) 19 And saying is each man to his brother, "Behold! This possessor of dreams is coming!"
BBE(i) 19 Saying to one another, See, here comes this dreamer.
MKJV(i) 19 And they said to one another, Behold, this dreamer comes.
LITV(i) 19 And they said, each to his brother, Behold, this master of dreams is coming.
ECB(i) 19 and they say, man to brother, Behold, this very master of dreams comes.
ACV(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
WEB(i) 19 They said to one another, “Behold, this dreamer comes.
NHEB(i) 19 And they said to one another, "Look, this dreamer is coming.
AKJV(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
KJ2000(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
UKJV(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
EJ2000(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer comes;
CAB(i) 19 And each said to his brother, Look, here comes that dreamer!
LXX2012(i) 19 And each said to his brother, Behold, that dreamer comes.
NSB(i) 19 They said to one another: »Look, here comes the hero of those dreams!
ISV(i) 19 “Look!” they said. “Here comes the Dream Master!
LEB(i) 19 And each said to his brothers, "Look, this master of dreams is coming.
BSB(i) 19 “Here comes that dreamer!” they said to one another.
MSB(i) 19 “Here comes that dreamer!” they said to one another.
MLV(i) 19 And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
VIN(i) 19 They said one to another, "Look, this dreamer comes.
Luther1545(i) 19 und sprachen untereinander: Sehet, der Träumer kommt daher!
Luther1912(i) 19 und sprachen untereinander: Seht, der Träumer kommt daher.
ELB1871(i) 19 Und sie sprachen einer zum anderen: Siehe, da kommt jener Träumer!
ELB1905(i) 19 Und sie sprachen einer zum anderen: Siehe, da kommt jener Träumer!
DSV(i) 19 En zij zeiden de een tot den ander: Ziet, daar komt die meesterdromer aan!
Giguet(i) 19 Et ils se dirent entre eux: Voilà le songeur qui vient.
DarbyFR(i) 19 Et ils se dirent l'un à l'autre: Le voici, il vient, ce maître songeur!
Martin(i) 19 Et ils se dirent l'un à l'autre : Voici, ce maître songeur vient.
Segond(i) 19 Ils se dirent l'un à l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.
SE(i) 19 Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;
JBS(i) 19 Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;
Albanian(i) 19 Dhe i thanë njëri tjetrit: "Ja ku po vjen ëndërruesi!
RST(i) 19 И сказали друг другу: вот, идет сновидец;
Arabic(i) 19 فقال بعضهم لبعض هوذا هذا صاحب الاحلام قادم.
Bulgarian(i) 19 Казаха си един на друг: Ето, идва този съновидец.
BKR(i) 19 Nebo řekli jeden druhému: Ej, mistr snů teď jde.
Danish(i) 19 Og de sagde, den ene til den anden: Se, denne Drømmemester kommer.
CUV(i) 19 彼 此 說 : 你 看 ! 那 做 夢 的 來 了 。
CUVS(i) 19 彼 此 说 : 你 看 ! 那 做 梦 的 来 了 。
Estonian(i) 19 Nad ütlesid üksteisele: „Näe, sealt tuleb see unenägude sepitseja!
Finnish(i) 19 Ja sanoivat toinen toisellensa: katso, tuo unennäkiä tulee.
FinnishPR(i) 19 He sanoivat toisillensa: "Katso, tuolla tulee se unennäkijä!
Haitian(i) 19 Yonn di lòt: -Men nonm ki renmen fè rèv la ap vini.
Hungarian(i) 19 És szólának egymás között: Ímhol jõ az álomlátó!
Indonesian(i) 19 Kata mereka seorang kepada yang lain, "Lihat, si tukang mimpi itu datang.
Italian(i) 19 E dissero l’uno all’altro: Ecco cotesto sognatore viene.
Korean(i) 19 서로 이르되 `꿈 꾸는 자가 오는도다
PBG(i) 19 I mówili jeden do drugiego: Onoż mistrz on snów idzie.
Romanian(i) 19 Ei au zis unul către altul:,,Iată că vine făuritorul de visuri!
Ukrainian(i) 19 І сказали вони один одному: Ось іде той сновидець!