Genesis 45:12

HOT(i) 12 והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי פי המדבר אליכם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H2009 והנה And, behold, H5869 עיניכם your eyes H7200 ראות see, H5869 ועיני and the eyes H251 אחי of my brother H1144 בנימין Benjamin, H3588 כי that H6310 פי my mouth H1696 המדבר that speaketh H413 אליכם׃ unto
Vulgate(i) 12 en oculi vestri et oculi fratris mei Beniamin vident quod os meum loquatur ad vos
Wycliffe(i) 12 Lo! youre iyen, and the iyen of my brother Beniamyn seen, that my mouth spekith to you;
Tyndale(i) 12 Beholde youre eyes do se and the eyes also of my brother Ben Iamin that I speake to you by mouth.
Coverdale(i) 12 Beholde, youre eyes and the eyes of my brother Ben Iamin se, that I myne owne self speake vnto you by mouth.
MSTC(i) 12 Behold, your eyes do see, and the eyes also of my brother Benjamin, that I speak to you by mouth.
Matthew(i) 12 Beholde, youre eyes do se, and the eyes also of my brother Beniamyn, that I speake to you by mouth.
Great(i) 12 And beholde, youre eyes do se, & the eyes also of my brother Ben Iamin, that myne awne mouth speaketh to you.
Geneva(i) 12 And behold, your eyes doe see, and the eyes of my brother Beniamin, that my mouth speaketh to you.
Bishops(i) 12 And beholde your eyes do see, and the eyes also of my brother Beniamin, that mine own mouth speaketh vnto you
DouayRheims(i) 12 Behold, your eyes, and the eyes of my brother Benjamin, see that it is my mouth that speaketh to you.
KJV(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
KJV_Cambridge(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
Thomson(i) 12 Behold your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth which speaketh to you.
Webster(i) 12 And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh to you.
Brenton(i) 12 Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
Brenton_Greek(i) 12 Ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν βλέπουσι, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ Βενιαμὶν τοῦ ἀδελφοῦ μου, ὅτι τὸ στόμα μου τὸ λαλοῦν πρὸς ὑμᾶς.
Leeser(i) 12 And, behold, your own eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
YLT(i) 12 `And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking unto you;
JuliaSmith(i) 12 And behold, your eyes seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that my mouth is speaking to you.
Darby(i) 12 And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which speaks to you.
ERV(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
ASV(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
Rotherham(i) 12 Now lo! your own eyes, do see, and the eyes of my brother Benjamin,––that it is, my own mouth, that doth speak unto you.
CLV(i) 12 And, behold, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking to you.
BBE(i) 12 Now truly, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which says these things to you.
MKJV(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
LITV(i) 12 And behold, your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that my mouth is speaking to you.
ECB(i) 12 And behold, your eyes and the eyes of my brother Ben Yamin see, that my mouth words to you:
ACV(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
WEB(i) 12 Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
NHEB(i) 12 Look, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking to you.
AKJV(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
KJ2000(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks unto you.
UKJV(i) 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks unto you.
EJ2000(i) 12 And, behold, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin that it is my mouth that speaks unto you.
CAB(i) 12 Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
LXX2012(i) 12 Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
NSB(i) 12 »You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you.
ISV(i) 12 “Look, now! All of you can see me! And my own brother Benjamin can tell that it’s really me speaking to you!
LEB(i) 12 Now behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is I* who am speaking to you.
BSB(i) 12 Behold! You and my brother Benjamin can see that I, Joseph, am the one speaking with you.
MSB(i) 12 Behold! You and my brother Benjamin can see that I, Joseph, am the one speaking with you.
MLV(i) 12 And behold, your* eyes see and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you*.
VIN(i) 12 Now behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is I who am speaking to you.
Luther1545(i) 12 Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.
Luther1912(i) 12 Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.
ELB1871(i) 12 Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, daß mein Mund es ist, der zu euch redet.
ELB1905(i) 12 Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, daß mein Mund es ist, der zu euch redet.
DSV(i) 12 En ziet, uw ogen zien het, en de ogen van mijn broeder Benjamin, dat mijn mond tot u spreekt.
Giguet(i) 12 Vos yeux voient, et aussi ceux de Benjamin, mon frère, que c’est ma bouche qui vous parle.
DarbyFR(i) 12 Et voici, vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frère, voient que c'est ma bouche qui vous parle.
Martin(i) 12 Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.
Segond(i) 12 Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-même qui vous parle.
SE(i) 12 Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.
ReinaValera(i) 12 Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.
JBS(i) 12 Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.
Albanian(i) 12 Dhe ja, sytë tuaja dhe sytë e vëllait tim Beniaminit shohin që është goja ime që ju flet.
RST(i) 12 И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;
Arabic(i) 12 وهوذا عيونكم ترى وعينا اخي بنيامين ان فمي هو الذي يكلمكم.
ArmenianEastern(i) 12 Ահա դուք եւ Բենիամինը ձեր սեփական աչքերով տեսնում էք, որ անձամբ ես եմ խօսում ձեզ հետ»:
Bulgarian(i) 12 И ето, вашите очи и очите на брат ми Вениамин виждат, че моите уста ви говорят.
Croatian(i) 12 Ta svojim očima možete vidjeti, kao što vidi i moj brat Benjamin, da vam to moja usta govore.
BKR(i) 12 A aj, oči vaše vidí, i oči bratra mého Beniamina, že ústa má mluví vám.
Danish(i) 12 Og se, eders Øjne og min Broder Benjamins Øjne se, at jeg taler mundtligen til eder.
CUV(i) 12 況 且 你 們 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 憫 的 眼 都 看 見 是 我 親 口 對 你 們 說 話 。
CUVS(i) 12 况 且 你 们 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 悯 的 眼 都 看 见 是 我 亲 口 对 你 们 说 话 。
Esperanto(i) 12 Kaj jen viaj okuloj nun vidas, kaj ankaux la okuloj de mia frato Benjamen, ke mia busxo parolas al vi.
Estonian(i) 12 Ja vaata, te näete oma silmaga, samuti näeb mu vend Benjamin oma silmaga, et ma tõepoolest ise teiega räägin!
Finnish(i) 12 Ja katso, teidän silmänne näkevät, ja minun veljeni BenJaminin silmät, että minä puhun teidän kanssanne suusta suuhun.
FinnishPR(i) 12 Te näette omin silmin, ja myöskin veljeni Benjamin näkee, että minä itse teille puhun.
Haitian(i) 12 Koulye a, nou wè, pa vre. Benjamen, frè m' lan, wè tout se mwen menm menm Jozèf k'ap pale ak nou an.
Hungarian(i) 12 És ímé a ti szemeitek látják, és az én atyámfiának Benjáminnak szemei, hogy az én szám szól hozzátok.
Indonesian(i) 12 Kata Yusuf lagi, "Sekarang kalian lihat sendiri, juga engkau Benyamin, bahwa saya benar-benar Yusuf.
Italian(i) 12 Ed ecco, gli occhi vostri veggono, gli occhi del mio fratello Beniamino anch’essi veggono, che la mia bocca è quella che vi parla.
ItalianRiveduta(i) 12 Ed ecco, voi vedete coi vostri occhi, e il mio fratello Beniamino vede con gli occhi suoi, ch’è proprio la bocca mia quella che vi parla.
Korean(i) 12 당신들의 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는바 당신들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라
PBG(i) 12 A oto, oczy wasze widzą, i oczy brata mego, Benjamina, że usta moje mówią do was.
Portuguese(i) 12 Eis que os vossos olhos, e os de meu irmão Benjamim, vêem que é minha boca que vos fala.
Norwegian(i) 12 Og nu ser både I og min bror Benjamin med egne øine at det er jeg som taler med eder.
Romanian(i) 12 Voi vedeţi cu ochii voştri, şi fratele meu Beniamin vede cu ochii lui că eu însumi vă vorbesc.
Ukrainian(i) 12 І ось очі ваші й очі брата мого Веніямина бачать, що це мої уста говорять до вас.