Jeremiah 12:10
LXX_WH(i)
10
G4166
N-NPM
ποιμενες
G4183
A-NPM
πολλοι
G1311
V-AAI-3P
διεφθειραν
G3588
T-ASM
τον
G290
N-ASM
αμπελωνα
G1473
P-GS
μου
G3435
V-AAI-3P
εμολυναν
G3588
T-ASF
την
G3310
N-ASF
μεριδα
G1473
P-GS
μου
G1325
V-AAI-3P
εδωκαν
G3310
N-ASF
μεριδα
A-ASF
επιθυμητην
G1473
P-GS
μου
G1519
PREP
εις
G2048
N-ASF
ερημον
A-ASF
αβατον
Clementine_Vulgate(i)
10 Pastores multi demoliti sunt vineam meam, conculcaverunt partem meam, dederunt portionem meam desiderabilem in desertum solitudinis.
DouayRheims(i)
10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot: they have changed my delightful portion into a desolate wilderness.
KJV_Cambridge(i)
10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
Brenton_Greek(i)
10 Ποιμένες πολλοὶ διέφθειραν τὸν ἀμπελῶνά μου, ἐμόλυναν τὴν μερίδα μου, ἔδωκαν τὴν μερίδα τὴν ἐπιθυμητήν μου εἰς ἔρημον ἄβατον,
JuliaSmith(i)
10 Many shepherds destroyed my vineyard, they trod down my portion, they gave the portion of my desire for a desert of desolation.
JPS_ASV_Byz(i)
10 Many shepherds have destroyed My vineyard, they have trodden My portion under foot, they have made My pleasant portion a desolate wilderness.
Luther1545(i)
10 Es haben Hirten, und deren viel, meinen Weinberg verderbet und meinen Acker zertreten; sie haben meinen schönen Acker zur Wüste gemacht, sie haben's öde gemacht.
Luther1912(i)
10 Es haben Hirten, und deren viel, meinen Weinberg verderbt und meinen Acker zertreten; sie haben meinen schönen Acker zur Wüste gemacht, sie haben's öde gemacht.
ReinaValera(i)
10 Muchos pastores han destruído mi viña, hollaron mi heredad, tornaron en desierto y soledad mi heredad preciosa.
Indonesian(i)
10 Banyak penguasa asing telah merusak kebun anggur-Ku dan menginjak-injak ladang-ladang-Ku. Negeri-Ku yang indah mereka ubah menjadi padang gurun yang sepi.
ItalianRiveduta(i)
10 Molti pastori guastano la mia vigna, calpestano la porzione che m’è toccata, riducono la mia deliziosa porzione in un deserto desolato.
Lithuanian(i)
10 Daug ganytojų naikino mano vynuogyną, mindžiojo mano paveldėjimą, pavertė mano puikųjį lauką tuščia dykuma.
Portuguese(i)
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu quinhão; tornaram em desolado deserto o meu quinhão aprazível.