Jeremiah 20:15
Clementine_Vulgate(i)
15 Maledictus vir qui annuntiavit patri meo, dicens: Natus est tibi puer masculus, et quasi gaudio lætificavit eum!
DouayRheims(i)
15 Cursed be the man that brought the tidings to my father, saying: A man child is born to thee: and made him greatly rejoice.
KJV_Cambridge(i)
15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
Brenton_Greek(i)
15 Ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὁ εὐαγγελισάμενος τῷ πατρί μου λέγων, ἐτέχθη σοι ἄρσην· εὐφραινόμενος
JuliaSmith(i)
15 Cursed the man who announced to my father, Good news; saying, A son, a male was born to thee; with rejoicing, making him rejoice.
JPS_ASV_Byz(i)
15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying: 'A man-child is born unto thee'; making him very glad.
Luther1545(i)
15 Verflucht sei der, so meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: Du hast einen jungen Sohn, daß er ihn fröhlich machen wollte.
Luther1912(i)
15 Verflucht sei der, so meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: "Du hast einen jungen Sohn", daß er ihn fröhlich machen wollte!
ReinaValera(i)
15 Maldito el hombre que dió nuevas á mi padre, diciendo, Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho.
Indonesian(i)
15 Terkutuklah juga pembawa berita yang membuat ayahku sangat gembira, ketika diberitahukan kepadanya, "Engkau mendapat seorang putra!"
ItalianRiveduta(i)
15 Maledetto sia l’uomo che portò a mio padre la notizia: "T’è nato un maschio", e lo colmò di gioia!
Lithuanian(i)
15 Prakeiktas žmogus, kuris pranešė mano tėvui žinią: “Tau gimė sūnus!”, ir jį labai pradžiugino.
Portuguese(i)
15 Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho, alegrando-o com isso grandemente.