Jeremiah 27:2

HOT(i) 2 כה אמר יהוה אלי עשׂה לך מוסרות ומטות ונתתם על צוארך׃
Vulgate(i) 2 haec dicit Dominus ad me fac tibi vincula et catenas et pones eas in collo tuo
Wycliffe(i) 2 The Lord seith these thingis to me, Make thou to thee boondis and chaynes, and thou schalt putte tho in thi necke;
Coverdale(i) 2 Make the bondes & chaynes, and put them aboute thy neck,
MSTC(i) 2 "Make thee bonds and chains, and put them about thy neck,
Matthew(i) 2 Make the bondes & chaynes, & put them aboute thy necke,
Great(i) 2 Make the bondes and chaynes, and put them about thy necke,
Geneva(i) 2 Thus saith the Lord to me, Make thee bonds, and yokes, and put them vpon thy necke,
Bishops(i) 2 Make thee bondes and chaynes, and put them about thy necke
DouayRheims(i) 2 Thus saith the Lord to me: Make thee bands, and chains: and thou shalt put them on thy neck.
KJV(i) 2 Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
KJV_Cambridge(i) 2 Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
Thomson(i) 2 Thus said the Lord, Make thee chains and yokes and put them about thy neck;
Webster(i) 2 Thus saith the LORD to me; Make for thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
Brenton(i) 2 (34:2) Thus said the Lord; Make to thyself bonds and yokes, and put them about thy neck,
Brenton_Greek(i) 2 Οὕτως εἶπε Κύριος, ποίησον σεαυτῷ δεσμοὺς καὶ κλοιοὺς, καὶ περίθου περὶ τὸν τράχηλόν σου.
Leeser(i) 2 Thus said the Lord to me, Make for thyself bands and yoke-bars, and put them around thy neck,
YLT(i) 2 `Thus said Jehovah unto me, Make to thee bands and yokes,
JuliaSmith(i) 2 Thus said Jehovah to me: Make to thee bonds and rods and give them upon thy neck,
Darby(i) 2 Thus hath Jehovah said unto me: Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck;
ERV(i) 2 Thus saith the LORD to me: Make thee bands and bars, and put them upon thy neck;
ASV(i) 2 Thus saith Jehovah to me: Make thee bonds and bars, and put them upon thy neck;
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Thus saith the LORD to me: Make thee bands and bars, and put them upon thy neck;
Rotherham(i) 2 Thus, said Yahweh unto me, Make thee, bonds and bars, and put them upon thine own neck.
CLV(i) 2 `Thus said Yahweh unto me, Make to you bands and yokes,
BBE(i) 2 This is what the Lord has said to me: Make for yourself bands and yokes and put them on your neck;
MKJV(i) 2 So says Jehovah to me, Make bonds and yokes for yourself, and put them on your neck.
LITV(i) 2 So says Jehovah to me, Make bonds and yokes for yourself, and put them on your neck.
ECB(i) 2 Thus says Yah Veh to me; Work yourself bonds and yoke poles and give them on your neck;
ACV(i) 2 Thus says LORD to me: Make thee bonds and bars, and put them upon thy neck.
WEB(i) 2 Yahweh says to me: “Make bonds and bars, and put them on your neck.
NHEB(i) 2 "Thus says the LORD to me: Make bonds and bars, and put them on your neck;
AKJV(i) 2 Thus said the LORD to me; Make you bonds and yokes, and put them on your neck,
KJ2000(i) 2 Thus says the LORD to me; Make yourself bonds and yokes, and put them upon your neck,
UKJV(i) 2 Thus says the LORD to me; Make you bonds and yokes, and put them upon your neck,
EJ2000(i) 2 Thus hath the LORD said unto me: Make thee bonds and yokes and put them upon thy neck;
CAB(i) 2 Thus said the Lord: Make for yourself bonds and yokes, and put them about your neck,
LXX2012(i) 2 Proclaim you⌃ among the Gentiles, and cause the tidings to be heard, and suppress [them] not: say you⌃, Babylon is taken, Belus is confounded; the fearless, the luxurious Maerodach is delivered up.
NSB(i) 2 This is what Jehovah said to me: »Make leather straps and a wooden yoke, and strap the yoke on your neck.
ISV(i) 2 this is what the LORD says to me: “Make restraints and yokes for yourself and put them on your neck.
LEB(i) 2 thus said Yahweh to me—"Make for yourself fetters and yokes and put them on your neck,
BSB(i) 2 This is what the LORD said to me: “Make for yourself a yoke out of leather straps and put it on your neck.
MSB(i) 2 This is what the LORD said to me: “Make for yourself a yoke out of leather straps and put it on your neck.
MLV(i) 2 Jehovah says thus to me: You make bonds and bars and put them upon your neck.
VIN(i) 2 This is what the Lord has said to me: Make for yourself bands and yokes and put them on your neck;
Luther1545(i) 2 So spricht der HERR zu mir: Mache dir ein Joch und hänge es an deinen Hals.
Luther1912(i) 2 So spricht der HERR zu mir: Mache dir ein Joch und hänge es an deinen Hals
ELB1871(i) 2 so sprach Jehova zu mir: Mache dir Bande und Jochstäbe, und lege sie um deinen Hals;
ELB1905(i) 2 So sprach Jahwe zu mir: Mache dir Bande und Jochstäbe, und lege sie um deinen Hals;
DSV(i) 2 Alzo zeide de HEERE tot mij: Maak u banden en jukken, en doe die aan uw hals.
Giguet(i) 2 Et tu les enverras au roi de l’Idumée, et au roi de Moab, et au roi des fils d’Ammon, et au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par les mains de leurs messagers qui sont venus et se sont rencontrés dans Jérusalem, auprès de Sédécias, roi de Juda.
DarbyFR(i) 2 Ainsi me dit l'Éternel: Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou;
Martin(i) 2 Ainsi m'a dit l'Eternel : fais-toi des liens, et des jougs, et les mets sur ton cou;
Segond(i) 2 Ainsi m'a parlé l'Eternel: Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou.
SE(i) 2 El SEÑOR me dijo así: Hazte coyundas y yugos, y ponlos sobre tu cuello;
ReinaValera(i) 2 Jehová me ha dicho así: Hazte coyundas y yugos, y ponlos sobre tu cuello;
JBS(i) 2 El SEÑOR me dijo así: Hazte coyundas y yugos, y ponlos sobre tu cuello;
Albanian(i) 2 "Kështu më ka thënë Zoti: Bëj lidhje dhe krijo zgjedhë dhe vari mbi qafën tënde;
RST(i) 2 так сказал мне Господь: сделай себе узы и ярмо и возложи их себе на выю;
Arabic(i) 2 هكذا قال الرب لي. اصنع لنفسك ربطا وانيارا واجعلها على عنقك.
Bulgarian(i) 2 Така ми каза ГОСПОД: Направи си ремъци и прътове на ярем и ги сложи на шията си.
Croatian(i) 2 Ovako mi reče Jahve: "Načini sebi užad i jaram i stavi ga sebi na vrat.
BKR(i) 2 Takto řekl Hospodin ke mně: Zdělej sobě oboječky a jha, a dej je na šíji svou.
Danish(i) 2 Saa sagde HERREN til mig: Gør dig Baand og Aag, og læg dem paa din Hals,
CUV(i) 2 耶 和 華 對 我 如 此 說 : 你 做 繩 索 與 軛 , 加 在 自 己 的 頸 項 上 ,
CUVS(i) 2 耶 和 华 对 我 如 此 说 : 你 做 绳 索 与 轭 , 加 在 自 己 的 颈 项 上 ,
Esperanto(i) 2 Tiele diras al mi la Eternulo:Faru al vi ligilojn kaj jugon, kaj metu tion sur vian kolon;
Finnish(i) 2 Näin sanoo Herra minulle: tee sinulles siteet ja pane kaulaas,
FinnishPR(i) 2 Näin sanoi Herra minulle: "Tee itsellesi ies siteinensä ja pane se kaulaasi.
Haitian(i) 2 Seyè a di l' konsa: -Pran kòd ak bwa yo sèvi pou fè jouk bèf. Mete yo sou zepòl ou.
Hungarian(i) 2 Így szól az Úr nékem: Csinálj magadnak köteleket, és jármot és vedd azokat a nyakadba.
Indonesian(i) 2 membuat tali-tali dari kulit serta gandar dari kayu, dan memasangnya di tengkukku.
Italian(i) 2 Così mi ha detto il Signore: Fatti dei legami, e de’ gioghi; e mettiti gli uni in sul collo.
ItalianRiveduta(i) 2 "Così m’ha detto l’Eterno: Fatti de’ legami e dei gioghi, e mettiteli sul collo;
Korean(i) 2 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 줄과 멍에를 만들어 네 목에 얹고
Lithuanian(i) 2 “Pasidaryk pančių bei jungų, užsidėk juos ant kaklo
PBG(i) 2 Tak mówi Pan do mnie: Uczyń sobie okowy i jarzma, a włóż je na szyję swoję:
Portuguese(i) 2 Assim me disse o Senhor: Faz-te brochas e canzis e põe-nos ao teu pescoço.
Norwegian(i) 2 Så sa Herren til mig: Gjør dig bånd og åk, og legg dem på din nakke!
Romanian(i) 2 ,,Aşa mi -a vorbit Domnul:,Fă-ţi nişte legături şi nişte juguri, şi puneţi-le la gît.
Ukrainian(i) 2 Так сказав був до мене Господь: Зроби собі поворозки та ярма, і надінь їх на шию свою.