Jeremiah 35:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
[42:3] και
G1806
V-AAI-3P
εξηγαγον
G3588
T-ASM
τον
N-ASM
ιεζονιαν
G5207
N-ASM
υιον
N-GSM
ιερεμιν
G5207
N-GSM
υιου
N-PRI
χαβασιν
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G80
N-APM
αδελφους
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3956
A-ASF
πασαν
G3588
T-ASF
την
G3614
N-ASF
οικιαν
N-PRI
αρχαβιν
IHOT(i)
(In English order)
3
H3947
ואקח
Then I took
H853
את
H2970
יאזניה
Jaazaniah
H1121
בן
the son
H3414
ירמיהו
of Jeremiah,
H1121
בן
the son
H2262
חבצניה
of Habaziniah,
H853
ואת
H251
אחיו
and his brethren,
H853
ואת
H3605
כל
and all
H1121
בניו
his sons,
H853
ואת
H3605
כל
and the whole
H1004
בית
house
H7397
הרכבים׃
of the Rechabites;
Clementine_Vulgate(i)
3 Et assumpsi Jezoniam filium Jeremiæ filii Habsaniæ, et fratres ejus, et omnes filios ejus, et universam domum Rechabitarum,
DouayRheims(i)
3 And I took Jezonias the son of Jeremias the son of Habsanias, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites.
KJV_Cambridge(i)
3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἐξήγαγον τὸν Ἰεζονίαν υἱὸν Ἱερεμὶν υἱοῦ Χαβασὶν, καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ πᾶσαν τὴν οἰκίαν Ἀρχαβεὶν,
JuliaSmith(i)
3 And I shall take Jaazaniah son of Jeremiah, son of Habazaniah and his brethren, and all his sons, and all the house of the Rechabites;
JPS_ASV_Byz(i)
3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
Luther1545(i)
3 Da nahm ich Jasanja, den Sohn Jeremias, des Sohns Habazinjas, samt seinen Brüdern und allen seinen Söhnen und das ganze Haus der Rechabiter
Luther1912(i)
3 Da nahm ich Jaasanja, den Sohn Jeremia's, des Sohnes Habazinjas, samt seinen Brüdern und allen seinen Söhnen und das ganze Haus der Rechabiter
ReinaValera(i)
3 Tomé entonces á Jaazanías hijo de Jeremías, hijo de Habassinías, y á sus hermanos, y á todos sus hijos, y á toda la familia de los Rechâbitas;
Indonesian(i)
3 Maka pergilah aku menjemput seluruh kaum Rekhab, yaitu Yaazanya (anak seorang yang bernama Yeremia anak Habazinya) bersama semua saudaranya dan anak-anaknya yang laki-laki.
ItalianRiveduta(i)
3 Allora io presi Jaazania, figliuolo di Geremia, figliuolo di Habazzinia, i suoi fratelli, tutti i suoi figliuoli e tutta la casa dei Recabiti,
Lithuanian(i)
3 Aš atvedžiau Habacinijo sūnaus Jeremijo sūnų Jaazaniją, jo brolius, vaikus ir visą rechabų šeimą,
Portuguese(i)
3 Então tomei a Jaazanias, filho de Jeremias, filho de Habacenias, e a seus irmãos, e a todos os seus filhos, e a toda a casa dos recabitas,