Jeremiah 49:35

HOT(i) 35 כה אמר יהוה צבאות הנני שׁבר את קשׁת עילם ראשׁית גבורתם׃
Vulgate(i) 35 haec dicit Dominus exercituum ecce ego confringam arcum Aelam summam fortitudinem eorum
Clementine_Vulgate(i) 35 [Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce ego confringam arcum Ælam, et summam fortitudinem eorum:
Wycliffe(i) 35 kyng of Juda, and seide, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal breke the bowe of Elam, and Y schal take the strengthe of hem.
Coverdale(i) 35 Thus saieth the LORDE of hoostes: Beholde, I wil breake the bowe of Elam, and take awaye their strength:
MSTC(i) 35 "Thus sayeth the LORD of Hosts: Behold, I will break the bow of Elam, and take away their strength;
Matthew(i) 35 Thus sayeth the Lorde of hostes: Beholde, I wyll breake the bowe of Elam, and take awaye theyr strength:
Great(i) 35 Thus sayeth the Lorde of hostes: Beholde, I wyll breake the bowe of Elam, and take awaye theyr strength:
Geneva(i) 35 Thus sayeth the Lord of hostes, Beholde, I will breake the bowe of Elam, euen the chiefe of their strength.
Bishops(i) 35 Thus saith the Lord of hoastes, Beholde, I wyl breake the bowe of Elam, their principall strength
DouayRheims(i) 35 Thus saith the Lord of hosts: Behold I will break the bow of Elam, and their chief strength.
KJV(i) 35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
KJV_Cambridge(i) 35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Thomson(i) 35 Thus saith the Lord, The bow of Ailam is broken, the instrument of his dominion.
Webster(i) 35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Brenton(i) 35 (25:35) Thus saith the Lord, The bow of Aelam is broken, even the chief of their power.
Brenton_Greek(i) 35 Τάδε λέγει Κύριος, συνετρίβη τὸ τόξον Αἰλὰμ, ἀρχὴ δυναστείας αὐτῶν.
Leeser(i) 35 Thus hath said the Lord of hosts, Behold, I will break the bow of ‘Elam, the chief of their strength.
YLT(i) 35 `Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am breaking the bow of Elam, The beginning of their might.
JuliaSmith(i) 35 Thus said Jehovah of armies, Behold me breaking the bow of Elam the beginning of their strength.
Darby(i) 35 Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
ERV(i) 35 Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam; the chief of their might.
ASV(i) 35 Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
JPS_ASV_Byz(i) 35 Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Rotherham(i) 35 Thus, saith Yahweh of hosts,––Behold me! breaking the bow of Elam,––The beginning, of their might;
CLV(i) 35 `Thus said Yahweh of Hosts:Lo, I am breaking the bow of Elam, The beginning of their might."
BBE(i) 35 This is what the Lord of armies has said: See, I will have the bow of Elam, their chief strength, broken.
MKJV(i) 35 So says Jehovah of Hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
LITV(i) 35 So says Jehovah of Hosts, Behold I will break the bow of Elam, the chief of their might.
ECB(i) 35 Thus says Yah Veh Sabaoth: Behold, I break the bow of Elam, the beginning of their might:
ACV(i) 35 Thus says LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
WEB(i) 35 “Yahweh of Armies says: ‘Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
NHEB(i) 35 "Thus says the LORD of hosts: 'Look, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
AKJV(i) 35 Thus said the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
KJ2000(i) 35 Thus says the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
UKJV(i) 35 Thus says the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
EJ2000(i) 35 Thus hath the LORD of the hosts said: Behold, I break the bow of Elam, the foundation of their might.
CAB(i) 35 Thus says the Lord: The bow of Elam is broken, even the chief of their power.
NSB(i) 35 »This is what Jehovah of Hosts says: ‘I am going to break the bows of Elam's archers, the most important weapon of their strength.
ISV(i) 35 This is what the LORD of the Heavenly Armies says: “Look, I’m going to break the bow of Elam, the finest of their troops.
LEB(i) 35 "Thus says Yahweh of hosts:
'Look, I am going to break the bow of Elam, the first and best of their might.
BSB(i) 35 This is what the LORD of Hosts says: “Behold, I will shatter Elam’s bow, the mainstay of their might.
MSB(i) 35 This is what the LORD of Hosts says: “Behold, I will shatter Elam’s bow, the mainstay of their might.
MLV(i) 35 Jehovah of hosts says thus: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
VIN(i) 35 So says the LORD Almighty: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Luther1545(i) 35 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt.
Luther1912(i) 35 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt,
ELB1871(i) 35 So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke.
ELB1905(i) 35 So spricht Jahwe der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke.
DSV(i) 35 Zo zegt de HEERE der heirscharen: Ziet, Ik zal verbreken Elams boog, het voornaamste van hunlieder geweld.
DarbyFR(i) 35 Ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, je briserai l'arc d'Élam, les prémices de sa force.
Martin(i) 35 Ainsi a dit l'Eternel des armées : voici, je m'en vais rompre l'arc d'Hélam, qui est leur principale force.
Segond(i) 35 Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Elam, Sa principale force.
SE(i) 35 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
ReinaValera(i) 35 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
JBS(i) 35 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
Albanian(i) 35 "Kështu thotë Zoti i ushtrive: Ja, unë do të copëtoj harkun e Elamit, bazën e forcës së tij.
RST(i) 35 так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.
Arabic(i) 35 هكذا قال رب الجنود. هانذا احطم قوس عيلام اول قوتهم.
Bulgarian(i) 35 Така казва ГОСПОД на Войнствата: Ето, Аз ще строша лъка на Елам, представителната им сила.
Croatian(i) 35 Ovako govori Jahve nad Vojskama: "Lomim, evo, luk Elamov, srž snage njegove.
BKR(i) 35 Takto praví Hospodin zástupů: Aj, já polámi lučiště Elamitských, největší sílu jejich.
Danish(i) 35 Saa siger den HERRE Zebaoth: Se, jeg sønderbryder Bue, deres Hovedstyrke.
CUV(i) 35 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 折 斷 以 攔 人 的 弓 , 就 是 他 們 為 首 的 權 力 。
CUVS(i) 35 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 折 断 以 拦 人 的 弓 , 就 是 他 们 为 首 的 权 力 。
Esperanto(i) 35 Tiele diras la Eternulo Cebaot:Jen Mi rompos la pafarkon de Elam, ilian cxefan forton.
Finnish(i) 35 Näin sanoo Herra Zebaot: katso, minä taitan Elamin joutsen, heidän ylimmäisen voimansa.
FinnishPR(i) 35 "Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, minä murran Eelamin jousen, heidän väkevyytensä parhaimmat.
Haitian(i) 35 Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di: -Mwen pral touye tout sòlda peyi Elam ki gen ladrès pou sèvi ak banza yo. Se yo menm ki te fè tout fòs peyi a.
Hungarian(i) 35 Ezt mondja a Seregek Ura: Ímé, én eltöröm az Elám kézívét, erejének zsengéjét.
Indonesian(i) 35 TUHAN berkata, "Aku akan membunuh semua ahli memanah yang membuat Elam sangat kuat.
Italian(i) 35 Così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco, io rompo l’arco di Elam, che è la lor principal forza.
ItalianRiveduta(i) 35 Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io spezzo l’arco di Elam, la sua principal forza.
Korean(i) 35 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 엘람의 힘의 으뜸되는 활을 꺽을 것이요
Lithuanian(i) 35 “Aš sulaužysiu Elamo lanką, jo didžiausią stiprybę.
PBG(i) 35 Tak mówi Pan zastępów: Oto ja złamię łuk Elamczyków, największą siłę ich;
Portuguese(i) 35 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elam, o principal do seu poder.
Norwegian(i) 35 Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg knekker Elams bue, deres beste våben.
Romanian(i) 35 ,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,Iată, voi sfărîma arcul Elamului, puterea lui de căpetenie.
Ukrainian(i) 35 Так говорить Господь Саваот: Ось Я зламаю еламського лука, головну їхню силу!