Jeremiah 52:14

HOT(i) 14 ואת כל חמות ירושׁלם סביב נתצו כל חיל כשׂדים אשׁר את רב טבחים׃
Vulgate(i) 14 et totum murum Hierusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldeorum qui erat cum magistro militiae
Clementine_Vulgate(i) 14 et totum murum Jerusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldæorum qui erat cum magistro militiæ.
Wycliffe(i) 14 And al the ost of Caldeis, that was with the maistir of chyualrie, distriede al the wal of Jerusalem bi cumpas.
Coverdale(i) 14 And the whole hoost of the Caldees yt were with the chefe captayne, brake downe all the walles of Ierusalem rounde aboute.
MSTC(i) 14 And the whole Host of the Chaldeans that were with the chief Captain brake down all the walls of Jerusalem round about.
Matthew(i) 14 And the whole Hoost of the Caldees that were with the chefe Captayne, brake downe all the walles of Ierusalem rounde aboute.
Great(i) 14 And the whole hoost of the Chaldees that were with the chefe captayne, brake downe all the walles of Ierusalem rounde aboute.
Geneva(i) 14 And al the armie of the Caldeans that were with the chiefe steward, brake downe all ye walles of Ierusalem round about.
Bishops(i) 14 And the whole hoast of the Chaldees that were with the chiefe captayne, brake downe all the walles of Hierusalem rounde about
DouayRheims(i) 14 And all the army of the Chaldeans that were with the general broke down all the wall of Jerusalem round about.
KJV(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
KJV_Cambridge(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Thomson(i) 14 And the army of the Chaldeans which was with the chief cook demolished all the wall of Jerusalem round about.
Webster(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem on every side.
Brenton(i) 14 And the host of the Chaldeans that was with the captain of the guard pulled down all the wall of Jerusalem round about.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ πᾶν τεῖχος Ἱερουσαλὴμ κύκλῳ καθεῖλεν ἡ δύναμις τῶν Χαλδαίων, ἡ μετὰ τοῦ ἀρχιμαγείρου.
Leeser(i) 14 And all the walls of Jerusalem round about did all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, pull down.
YLT(i) 14 and all the walls of Jerusalem round about broken down have all the forces of the Chaldeans that are with the chief of the executioners.
JuliaSmith(i) 14 And all the walls of Jerusalem round about, all the strength of the Chaldees which were with the chief of the cooks, brake down.
Darby(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the body-guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
ERV(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
ASV(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
Rotherham(i) 14 and, all the walls of Jerusalem, round about, did all the force of the Chaldeans who were with the chief of the royal executioners, break down.
CLV(i) 14 and all the walls of Jerusalem round about broken down have all the forces of the Chaldeans that [are] with the chief of the executioners.
BBE(i) 14 And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.
MKJV(i) 14 And all the army of the Chaldeans with the chief of the executioners broke down all Jerusalem's walls all around.
LITV(i) 14 And all the army of the Chaldeans with the chief of the executioners broke down all the walls of Jerusalem all around.
ECB(i) 14 and all the valiant of the Kesediym with the rabbi slaughterer break down all the walls of Yeru Shalem all around:
ACV(i) 14 And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
WEB(i) 14 All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem all around.
NHEB(i) 14 All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem all around.
AKJV(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
KJ2000(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
UKJV(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
EJ2000(i) 14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, destroyed all the walls of Jerusalem round about.
CAB(i) 14 And the army of the Chaldeans that was with the captain of the guard pulled down all the wall of Jerusalem round about.
LXX2012(i) 14 And the host of the Chaldeans that was with the captain of the guard pulled down all the wall of Jerusalem round about.
NSB(i) 14 The entire Babylonian army that was with the captain of the guard tore down the walls around Jerusalem.
ISV(i) 14 All the Chaldean troops who were with the captain of the guard tore down all the walls around Jerusalem.
LEB(i) 14 And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard* broke down all the walls of Jerusalem all around.
BSB(i) 14 And the whole army of the Chaldeans under the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.
MSB(i) 14 And the whole army of the Chaldeans under the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.
MLV(i) 14 And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem all around.
VIN(i) 14 The entire Babylonian army that was with the captain of the guard tore down the walls around Jerusalem.
Luther1545(i) 14 Und das ganze Heer, der Chaldäer, so bei dem Hauptmann war, rissen um alle Mauern zu Jerusalem ringsumher.
Luther1912(i) 14 Und das ganze Heer der Chaldäer, so bei dem Hauptmann war, riß um alle Mauern zu Jerusalem ringsumher.
ELB1871(i) 14 Und das ganze Heer der Chaldäer, welches bei dem Obersten der Trabanten war, riß alle Mauern von Jerusalem ringsum nieder.
ELB1905(i) 14 Und das ganze Heer der Chaldäer, welches bei dem Obersten der Leibwache war, riß alle Mauern von Jerusalem ringsum nieder.
DSV(i) 14 En het ganse heir der Chaldeeën, dat met den overste der trawanten was, brak alle muren van Jeruzalem rondom af.
Giguet(i) 14 Et les Chaldéens brisèrent les colonnes d’airain et leurs bases et la mer d’airain qui étaient dans le temple du Seigneur, et ils en emportèrent le métal à Babylone,
DarbyFR(i) 14 Et toute l'armée des Chaldéens qui était avec le chef des gardes abattit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.
Martin(i) 14 Et toute l'armée des Caldéens, qui était avec le prévôt de l'hôtel, démolit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.
Segond(i) 14 Toute l'armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit toutes les murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
SE(i) 14 Y todo el ejército de los caldeos, que venía con el capitán de la guardia, destruyó todos los muros de Jerusalén en derredor.
ReinaValera(i) 14 Y todo el ejército de los Caldeos, que venía con el capitán de la guardia, destruyó todos los muros de Jerusalem en derredor.
JBS(i) 14 Y todo el ejército de los caldeos, que venía con el capitán de la guardia, destruyó todos los muros de Jerusalén en derredor.
Albanian(i) 14 Tërë ushtria e Kaldeasve që ishte me komandantin e rojeve rrëzoi të gjitha muret rreth e qark Jeruzalemit.
RST(i) 14 И все войско Халдейское, бывшее с начальником телохранителей, разрушило все стенывокруг Иерусалима.
Arabic(i) 14 وكل اسوار اورشليم مستديرا هدمها كل جيش الكلدانيين الذي مع رئيس الشرط.
Bulgarian(i) 14 И цялата халдейска войска, която беше с началника на телохранителите, събори всичките стени около Ерусалим.
Croatian(i) 14 kaldejske čete, pod zapovjednikom tjelesne straže, razoriše zidine oko Jeruzalema.
BKR(i) 14 Všecky také zdi Jeruzalémské vůkol pobořilo všecko vojsko Kaldejské, kteréž bylo s tím hejtmanem nad žoldnéři.
Danish(i) 14 Og hele Kaldæernes Hær, som var med Øversten for Livvagten, nedbrød alle Jerusalems Mure trindt omkring.
CUV(i) 14 跟 從 護 衛 長 迦 勒 底 的 全 軍 就 拆 毀 耶 路 撒 冷 四 圍 的 城 牆 。
CUVS(i) 14 跟 从 护 卫 长 迦 勒 底 的 全 军 就 拆 毁 耶 路 撒 冷 四 围 的 城 墙 。
Esperanto(i) 14 Kaj cxiujn muregojn de Jerusalem cxirkauxe detruis la tuta militistaro de la HXaldeoj, kiu estis kun la estro de la korpogardistoj.
Finnish(i) 14 Ja kaikki Kaldealaisten sotajoukko, joka huovinhaltian kanssa oli, jaotti kaikki muurit Jerusalemissa joka taholta ympärinsä.
FinnishPR(i) 14 Ja koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijain päälliköllä oli mukanaan, repi maahan kaikki Jerusalemin muurit, yltympäri.
Haitian(i) 14 Li bay sòlda ki te avè l' yo lòd demoli tout gwo miray ranpa lavil Jerizalèm yo met atè.
Hungarian(i) 14 És Jeruzsálem egész kõfalát köröskörül lerontá a Káldeusok mindenféle serege, a kik a vitézek fejével valának.
Indonesian(i) 14 Lalu semua anak buahnya meruntuhkan tembok-tembok kota itu.
Italian(i) 14 E tutto l’esercito de’ Caldei, ch’era col capitano delle guardie, disfece tutte le mura di Gerusalemme d’ogn’intorno.
ItalianRiveduta(i) 14 E tutto l’esercito dei Caldei ch’era col capitano della guardia atterrò da tutte le parti le mura di Gerusalemme.
Korean(i) 14 시위대 장관을 좇는 갈대아인의 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며
Lithuanian(i) 14 Chaldėjų kariai, buvę su sargybos viršininku, išgriovė aplinkui Jeruzalę esančias sienas.
PBG(i) 14 I wszystkie mury Jeruzalemskie w około rozwaliło wszystko wojsko Chaldejskie, które było z onym hetmanem żołnierskim.
Portuguese(i) 14 E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda, derribou todos os muros que rodeavam Jerusalém.
Norwegian(i) 14 Og hele den hær av kaldeere som høvdingen over livvakten hadde med sig, rev ned alle murene omkring Jerusalem.
Romanian(i) 14 Toată ostea Haldeilor, care era cu căpetenia străjerilor, a dărîmat de asemenea toate zidurile dimprejurul Ierusalimului.
Ukrainian(i) 14 І мури навколо Єрусалиму порозбивало все халдейське військо, що було з начальником царської сторожі.