Jeremiah 9:23

LXX_WH(i)
    23 G3592 D-APN [9:22] ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3165 ADV μη G2744 V-AMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G4680 A-NSM σοφος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4678 N-DSF σοφια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3165 ADV μη G2744 V-AMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G2478 A-NSM ισχυρος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2479 N-DSF ισχυι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3165 ADV μη G2744 V-AMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G4145 A-NSM πλουσιος G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4149 N-DSM πλουτω G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 23 (9:22) כה אמר יהוה אל יתהלל חכם בחכמתו ואל יתהלל הגבור בגבורתו אל יתהלל עשׁיר בעשׁרו׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD, H408 אל Let not H1984 יתהלל glory H2450 חכם the wise H2451 בחכמתו in his wisdom, H408 ואל neither H1984 יתהלל glory H1368 הגבור let the mighty H1369 בגבורתו in his might, H408 אל let not H1984 יתהלל glory H6223 עשׁיר the rich H6239 בעשׁרו׃ in his riches:
Vulgate(i) 23 haec dicit Dominus non glorietur sapiens in sapientia sua et non glorietur fortis in fortitudine sua et non glorietur dives in divitiis suis
Clementine_Vulgate(i) 23 Hæc dicit Dominus: Non glorietur sapiens in sapientia sua, et non glorietur fortis in fortitudine sua, et non glorietur dives in divitiis suis:
Wycliffe(i) 23 The Lord seith these thingis, A wise man haue not glorie in his wisdom, and a strong man haue not glorie in his strengthe, and a riche man haue not glorie in hise richessis; but he that hath glorie,
Coverdale(i) 23 Morouer, thus saieth the LORDE: Let not the wise man reioyse in his wisdome, ner the stronge man in his strength, nether the rich man in his riches:
MSTC(i) 23 Moreover, thus sayeth the LORD, "Let not the wise man rejoice in his wisdom, nor the strong man in his strength; neither the rich man in his riches.
Matthew(i) 23 Moreouer, thus sayeth the Lorde: Let not the wyse man reioyse in his wisdome, nor the stronge man in hys strength, neyther the ryche man in hys ryches:
Great(i) 23 Thus sayeth the Lorde. Let not the wyse man reioyse in his wysdome, ner the strong man in his strength, nether the ryche man in his rychesse.
Geneva(i) 23 Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisedome, nor the strong man glorie in his strength, neyther the riche man glorie in his riches.
Bishops(i) 23 Thus saith the Lorde: Let not the wise man reioyce in his wisdome, nor the strong man in his strength, neither the riche man in his riches
DouayRheims(i) 23 Thus saith the Lord: Let not the wise man glory in his wisdom, and let not the strong man glory in his strength, and let not the rich man glory in his riches:
KJV(i) 23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
KJV_Cambridge(i) 23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
Thomson(i) 23 [J] Thus saith the Lord, Let not the wise man boast of his wisdom: nor the mighty man boast of his strength; neither let the rich man boast of his riches:
Webster(i) 23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
Brenton(i) 23 Thus saith the Lord, Let not the wise man boast in his wisdom, and let not the strong man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth;
Brenton_Greek(i) 23 Τάδε λέγει Κύριος, μὴ καυχάσθω ὁ σοφὸς ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ, καὶ μὴ καυχάσθω ὁ ἰσχυρὸς ἐν τῇ ἰσχύϊ αὐτοῦ, καὶ μὴ καυχάσθω ὁ πλούσιος ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ,
Leeser(i) 23 (9:22) Thus hath said the Lord, Let not the wise glorify himself in his wisdom, neither let the mighty man glorify himself in his might, let not the rich glorify himself in his riches;
YLT(i) 23 Thus said Jehovah: Let not the wise boast himself in his wisdom, Nor let the mighty boast himself in his might, Let not the rich boast himself in his riches,
JuliaSmith(i) 23 Thus said Jehovah, The wise shall not boast in his wisdom, and the strong shall not boast in his strength; the rich shall not boast in his riches:
Darby(i) 23 Thus saith Jehovah: Let not the wise glory in his wisdom, neither let the mighty glory in his might; let not the rich glory in his riches:
ERV(i) 23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
ASV(i) 23 Thus saith Jehovah, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;
JPS_ASV_Byz(i) 23 (9:22) Thus saith the LORD: Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;
Rotherham(i) 23 Thus, saith Yahweh, Let not, the wise man, glory, in his wisdom, Neither let, the mighty man, glory, in his might,––Let not, the rich man, glory, in his riches;
CLV(i) 23 Thus said Yahweh:Let not the wise boast himself in his wisdom, Nor let the mighty boast himself in his might, Let not the rich boast himself in his riches,
BBE(i) 23 This is the word of the Lord: Let not the wise man take pride in his wisdom, or the strong man in his strength, or the man of wealth in his wealth:
MKJV(i) 23 So says Jehovah, Do not let the wise glory in his wisdom, nor let the mighty glory in his might; do not let the rich glory in his riches;
LITV(i) 23 So says Jehovah, Do not let the wise glory in his wisdom, and do not let the mighty glory in his might. Do not let the rich glory in his riches.
ECB(i) 23 Thus says Yah Veh, O that the wise not halal in his wisdom - the mighty not halal in his might; the rich not halal in his riches:
ACV(i) 23 Thus says LORD: Let not the wise man glory in his wisdom, nor let the mighty man glory in his might. Let not the rich man glory in his riches,
WEB(i) 23 Yahweh says, “Don’t let the wise man glory in his wisdom. Don’t let the mighty man glory in his might. Don’t let the rich man glory in his riches.
NHEB(i) 23 Thus says the LORD, "Do not let the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, do not let the rich man glory in his riches;
AKJV(i) 23 Thus said the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
KJ2000(i) 23 Thus says the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
UKJV(i) 23 Thus says the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
TKJU(i) 23 Thus says the LORD, "Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
EJ2000(i) 23 ¶ Thus hath the LORD said, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;
CAB(i) 23 Thus says the Lord: Let not the wise man boast in his wisdom, and let not the strong man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth;
LXX2012(i) 23 Thus says the Lord, Let not the wise man boast in his wisdom, and let not the strong man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth;
NSB(i) 23 This is what Jehovah says: »Do not let wise people brag about their wisdom. Do not let strong people brag about their strength. Do not let rich people brag about their riches.«
ISV(i) 23 True Wisdom and the Coming JudgmentThis is what the LORD says: “The wise man is not to boast in his wisdom; the strong man is not to boast in his strength; and the rich man is not to boast in his riches.
LEB(i) 23 Thus says Yahweh,
"The wise man must not boast in his wisdom, and the warrior must not boast in his might, the wealthy man must not boast in his wealth.
BSB(i) 23 This is what the LORD says: “Let not the wise man boast in his wisdom, nor the strong man in his strength, nor the wealthy man in his riches.
MSB(i) 23 This is what the LORD says: “Let not the wise man boast in his wisdom, nor the strong man in his strength, nor the wealthy man in his riches.
MLV(i) 23 Jehovah says thus: Do not let the wise man glory in his wisdom, nor let the mighty man glory in his might. Do not let the rich man glory in his riches,
VIN(i) 23 [J] Thus saith the Lord, Let not the wise man boast of his wisdom: nor the mighty man boast of his strength; neither let the rich man boast of his riches:
Luther1545(i) 23 So spricht der HERR: Ein Weiser rühme sich nicht seiner Weisheit, ein Starker rühme sich nicht seiner Stärke, ein Reicher rühme sich nicht seines Reichtums,
Luther1912(i) 23 sondern wer sich rühmen will, der rühme sich des, daß er mich wisse und kenne, daß ich der HERR bin, der Barmherzigkeit, Recht und Gerechtigkeit übt auf Erden; denn solches gefällt mir, spricht der HERR.
ELB1871(i) 23 So spricht Jehova: Der Weise rühme sich nicht seiner Weisheit, und der Starke rühme sich nicht seiner Stärke, der Reiche rühme sich nicht seines Reichtums;
ELB1905(i) 23 sondern wer sich rühmt, rühme sich dessen: Einsicht zu haben und mich zu erkennen, daß ich Jahwe bin, der Güte, Recht und Gerechtigkeit übt auf der Erde; denn daran habe ich Gefallen, spricht Jahwe.
DSV(i) 23 Zo zegt de HEERE: Een wijze beroeme zich niet in zijn wijsheid, en de sterke beroeme zich niet in zijn sterkheid; een rijke beroeme zich niet in zijn rijkdom;
Giguet(i) 23 ¶ Voici ce que dit le Seigneur: Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse; que le fort ne se glorifie pas dans sa force; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse.
DarbyFR(i) 23
Ainsi dit l'Éternel: Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, et que l'homme vaillant ne se glorifie pas dans sa vaillance; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse;
Martin(i) 23 Ainsi a dit l'Eternel : que le sage ne se glorifie point en sa sagesse; que le fort ne se glorifie point en sa force, et que le riche ne se glorifie point en ses richesses;
Segond(i) 23 Ainsi parle l'Eternel: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.
SE(i) 23 Así dijo el SEÑOR: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni se alabe el valiente en su valentía, ni el rico se alabe en sus riquezas.
ReinaValera(i) 23 Así dijo Jehová: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni en su valentía se alabe el valiente, ni el rico se alabe en sus riquezas.
JBS(i) 23 Así dijo el SEÑOR: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni se alabe el valiente en su valentía, ni el rico se alabe en sus riquezas.
Albanian(i) 23 Kështu thotë Zoti: "I dituri të mos lavdërohet me diturinë e tij, njeriu i fortë të mos lavdërohet me forcën e tij, i pasuri të mos lavdërohet me pasurinë e tij.
RST(i) 23 Так говорит Господь: да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим.
Arabic(i) 23 هكذا قال الرب. لا يفتخرنّ الحكيم بحكمته ولا يفتخر الجبار بجبروته ولا يفتخر الغني بغناه
Bulgarian(i) 23 Така казва ГОСПОД: Мъдрият да не се хвали с мъдростта си и силният да не се хвали със силата си, богатият да не се хвали с богатството си,
Croatian(i) 23 A tko se hvaliti hoće, neka se hvali time što ima mudrost da mene spozna. Jer ja sam Jahve koji tvori dobrotu, pravo i pravdu na zemlji, jer to mi je milo" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 23 Takto praví Hospodin: Nechlub se moudrý v moudrosti své, ani se chlub silný v síle své, aniž se chlub bohatý v bohatství svém.
Danish(i) 23 Saa siger HERREN: Den vise rose sig ikke af sin Visdom, og den stærke rose sig ikke af sin Styrke, den rige rose sig ikke af sin Rigdom;
CUV(i) 23 耶 和 華 如 此 說 : 智 慧 人 不 要 因 他 的 智 慧 誇 口 , 勇 士 不 要 因 他 的 勇 力 誇 口 , 財 主 不 要 因 他 的 財 物 誇 口 。
CUVS(i) 23 耶 和 华 如 此 说 : 智 慧 人 不 要 因 他 的 智 慧 夸 口 , 勇 士 不 要 因 他 的 勇 力 夸 口 , 财 主 不 要 因 他 的 财 物 夸 口 。
Esperanto(i) 23 Tiele diras la Eternulo:Ne fieru sagxulo pri sia sagxeco, ne fieru fortulo pri sia forteco, ne fieru ricxulo pri sia ricxeco;
Finnish(i) 23 Näin sanoo Herra: älkään viisas kerskatko viisaudestansa, älkään väkevä kerskatko väkevyydestänsä, älkään myös rikas kerskatko rikkaudestansa;
FinnishPR(i) 23 Näin sanoo Herra: Älköön viisas kerskatko viisaudestansa, älköön väkevä kerskatko väkevyydestänsä, älköön rikas kerskatko rikkaudestansa;
Haitian(i) 23 Piga moun ki gen lespri yo fè grandizè dèske yo gen bon konprann, ni moun ki vanyan yo dèske yo vanyan, ni moun rich yo dèske yo rich.
Hungarian(i) 23 Ezt mondja az Úr: Ne dicsekedjék a bölcs az õ bölcseségével, az erõs se dicsekedjék az erejével, a gazdag se dicsekedjék gazdagságával;
Indonesian(i) 23 TUHAN berkata, "Orang arif tak boleh bangga karena kebijaksanaannya, orang kuat karena kekuatannya, dan orang kaya karena kekayaannya.
Italian(i) 23 Così ha detto il Signore: Il savio non si glorii della sua saviezza, e il forte non si glorii della sua forza, e il ricco non si glorii delle sue ricchezze;
ItalianRiveduta(i) 23 Così parla l’Eterno: Il savio non si glori della sua saviezza, il forte non si glori della sua forza, il ricco non si glori della sua ricchezza;
Korean(i) 23 여호와께서 이같이 말씀하시되 지혜로운 자는 그 지혜를 자랑치 말라 용사는 그 용맹을 자랑치 말라 부자는 그 부함을 자랑치 말라
Lithuanian(i) 23 Taip sako Viešpats: “Išmintingasis tenesigiria savo išmintimi, stiprusis­savo stiprybe, o turtingasis­savo turtais.
PBG(i) 23 Tak mówi Pan: Niech się nie chlubi mądry z mądrości swojej, i niech się nie chlubi mocarz z mocy swojej, i niech się nie chlubi bogaty z bogactw swoich;
Portuguese(i) 23 Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas;
Norwegian(i) 23 Så sier Herren: Den vise rose sig ikke av sin visdom, og den sterke rose sig ikke av sin styrke, den rike rose sig ikke av sin rikdom!
Romanian(i) 23 ,,Aşa vorbeşte Domnul:,Înţeleptul să nu se laude cu înţelepciunea lui, cel tare să nu se laude cu tăria lui, bogatul să nu se laude cu bogăţia lui.
Ukrainian(i) 23 Бо хто буде хвалитись, хай хвалиться тільки оцим: що він розуміє та знає Мене, що Я то Господь, Який на землі чинить милість, правосуддя та правду, бо в цьому Моє уподобання, каже Господь!