John 20:3

Stephanus(i) 3 εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον
Tregelles(i) 3 ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον·
Nestle(i) 3 Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
SBLGNT(i) 3 ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
f35(i) 3 εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον
Vulgate(i) 3 exiit ergo Petrus et ille alius discipulus et venerunt ad monumentum
WestSaxon990(i) 3 Petrus eode üt & se oðer leorning-cniht & comun to þære byrgene;
WestSaxon1175(i) 3 Petrus eode ut. & se oðer leorning-cniht. & com in-to þare berigenne.
Wycliffe(i) 3 Therfor Petre wente out, and thilke other disciple, and thei camen to the graue.
Tyndale(i) 3 Peter went forth and that other disciple and came vnto the sepulcre.
Coverdale(i) 3 The wete Peter forth and the other disciple, and came to the sepulcre.
MSTC(i) 3 Peter went forth, and that other disciple, and came unto the sepulchre.
Matthew(i) 3 Peter went forth & that other disciple & came vnto the sepulchre.
Great(i) 3 Peter therfore went forth, & that other disciple, and came vnto the sepulchre.
Geneva(i) 3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they came vnto the sepulchre.
Bishops(i) 3 Peter therfore went foorth, and that other disciple, & came to the sepulchre
DouayRheims(i) 3 Peter therefore went out, and the other disciple: and they came to the sepulchre.
KJV(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
KJV_Cambridge(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
Mace(i) 3 Peter immediately departed, and that other disciple, to go to the sepulchre.
Whiston(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
Wesley(i) 3 Then Peter went out and the other disciple, and ran toward the sepulchre.
Worsley(i) 3 Peter therefore went out, and that other disciple, and came to the sepulchre.
Haweis(i) 3 Then Peter went out, and that other disciple, and came to the sepulchre.
Thomson(i) 3 Thereupon Peter set out with the other disciple, and they went to the tomb.
Webster(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulcher.
Living_Oracles(i) 3 Immediately Peter went out, and the other disciple, to go to the sepulcher;
Etheridge(i) 3 And Shemun went forth, and that other disciple, and they came to the house of burial.
Murdock(i) 3 And Simon set out, and the other disciple, and they were going to the sepulchre.
Sawyer(i) 3 Then went Peter and the other disciple, and came to the tomb.
Diaglott(i) 3 Went out then the Peter and the other disciples, and they came into the tomb.
ABU(i) 3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went to the sepulchre.
Anderson(i) 3 Then Peter and the other disciple went out, and came to the tomb.
Noyes(i) 3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they set out for the tomb.
YLT(i) 3 Peter, therefore, went forth, and the other disciple, and they were coming to the tomb,
JuliaSmith(i) 3 Peter then came forth, and the other disciple, and they came to the tomb.
Darby(i) 3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and came to the tomb.
ERV(i) 3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb.
ASV(i) 3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb.
Rotherham(i) 3 Peter, therefore, went out, and the other disciple,––and they were going unto the tomb;
Twentieth_Century(i) 3 Upon this, Peter started off with that other disciple, and they went to the tomb.
Godbey(i) 3 Then Peter and the other disciple came out, and they were coming to the sepulcher.
WNT(i) 3 Peter and the other disciple started at once to go to the tomb, both of them running,
Worrell(i) 3 Peter, therefore, went forth, and the other disciple, and they were going to the tomb.
Moffatt(i) 3 So Peter and the other disciple set out for the tomb;
Goodspeed(i) 3 So Peter and the other disciple went out of the city and started for the tomb.
Riverside(i) 3 Simon Peter and the other disciple went out and made their way to the tomb.
MNT(i) 3 So Peter and the other disciples set out at once to go to the tomb.
Lamsa(i) 3 So Simon and the other disciple went out, and came to the tomb.
CLV(i) 3 Peter, then, and the other disciple came out, and they came to the tomb."
Williams(i) 3 So Peter and the other disciple left the city and started for the tomb.
BBE(i) 3 So Peter and the other disciple went out to the place of the dead.
MKJV(i) 3 Therefore Peter and that other disciple went forth and came to the tomb.
LITV(i) 3 Then Peter and the other disciple went out and came to the tomb.
ECB(i) 3 So Petros and that other disciple go and come to the tomb
AUV(i) 3 So, Peter and the other disciple left [hurriedly] and went to the grave site.
ACV(i) 3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the sepulcher.
Common(i) 3 Peter therefore went out with the other disciple, and they were going toward the tomb.
WEB(i) 3 Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.
NHEB(i) 3 Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.
AKJV(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulcher.
KJC(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulcher.
KJ2000(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulcher.
UKJV(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the tomb.
RKJNT(i) 3 Therefore Peter went forth, with the other disciple, toward the tomb.
TKJU(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
RYLT(i) 3 Peter, therefore, went forth, and the other disciple, and they were coming to the tomb,
EJ2000(i) 3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
CAB(i) 3 Peter therefore went out, and the other disciple, and were going to the tomb.
WPNT(i) 3 So Peter and the other disciple took off, heading for the tomb.
JMNT(i) 3 Peter and the other disciple then went out, and were progressively coming into the memorial tomb [area].
NSB(i) 3 Peter and the other disciple went to the tomb.
ISV(i) 3 So Peter and the other disciple took off for the tomb.
LEB(i) 3 Then Peter and the other disciple went out and were going to the tomb.
BGB(i) 3 Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
BIB(i) 3 Ἐξῆλθεν (Went forth) οὖν (therefore) ὁ (-) Πέτρος (Peter) καὶ (and) ὁ (the) ἄλλος (other) μαθητής (disciple), καὶ (and) ἤρχοντο (were coming) εἰς (to) τὸ (the) μνημεῖον (tomb).
BLB(i) 3 Therefore Peter and the other disciple went forth and were coming to the tomb.
BSB(i) 3 Then Peter and the other disciple set out for the tomb.
MSB(i) 3 Then Peter and the other disciple set out for the tomb.
MLV(i) 3 Therefore Peter went forth, and the other disciple, and they were going toward the tomb.
VIN(i) 3 So Peter and the other disciple set out for the tomb;
Luther1545(i) 3 Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus und kamen zum Grabe.
Luther1912(i) 3 Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus zum Grabe.
ELB1871(i) 3 Da ging Petrus hinaus und der andere Jünger, und sie gingen zu der Gruft.
ELB1905(i) 3 Da ging Petrus hinaus und der andere Jünger, und sie gingen zu der Gruft.
DSV(i) 3 Petrus dan ging uit, en de andere discipel, en zij kwamen tot het graf.
DarbyFR(i) 3 Pierre donc sortit, et l'autre disciple, et ils s'en allèrent au sépulcre.
Martin(i) 3 Alors Pierre partit avec l'autre Disciple, et ils s'en allèrent au sépulcre.
Segond(i) 3 Pierre et l'autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre.
SE(i) 3 Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro.
ReinaValera(i) 3 Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro.
JBS(i) 3 Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro.
Albanian(i) 3 Atëherë Pjetri dhe dishepulli tjetër dolën jashtë dhe u nisën për te varri.
RST(i) 3 Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу.
Peshitta(i) 3 ܘܢܦܩ ܫܡܥܘܢ ܘܗܘ ܬܠܡܝܕܐ ܐܚܪܢܐ ܘܐܬܝܢ ܗܘܘ ܠܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܀
Arabic(i) 3 فخرج بطرس والتلميذ الآخر وأتيا الى القبر.
Amharic(i) 3 ስለዚህ ጴጥሮስና ሌላው ደቀ መዝሙር ወጥተው ወደ መቃብሩ ሄዱ።
Armenian(i) 3 Ուրեմն Պետրոս եւ միւս աշակերտը մեկնեցան, ու կ՚երթային դէպի գերեզմանը:
ArmenianEastern(i) 3 Պետրոսը եւ միւս աշակերտը ելան եւ գերեզման էին գալիս:
Breton(i) 3 Neuze Pêr a yeas er-maez gant an diskibl all, hag ez ejont d'ar bez.
Basque(i) 3 Ilki cedin bada Pierris, eta berce discipulu hura, eta ethor citecen monumentera.
Bulgarian(i) 3 И така, Петър и другият ученик излязоха и тръгнаха за гроба.
Croatian(i) 3 Uputiše se onda Petar i onaj drugi učenik i dođoše na grob.
BKR(i) 3 Tedy vyšel Petr a jiný učedlník, a šli k hrobu.
Danish(i) 3 Da gik Peter og den anden Discipel ud, og de kom til Graven.
CUV(i) 3 彼 得 和 那 門 徒 就 出 來 , 往 墳 墓 那 裡 去 。
CUVS(i) 3 彼 得 和 那 门 徒 就 出 来 , 往 坟 墓 那 里 去 。
Esperanto(i) 3 Eliris do Petro kaj la alia discxiplo, kaj iris al la tombo.
Estonian(i) 3 Siis läksid välja Peetrus ja teine jünger ja tulid hauale.
Finnish(i) 3 Niin Pietari meni ulos ja toinen opetuslapsi, ja tulivat haudalle.
FinnishPR(i) 3 Niin Pietari ja se toinen opetuslapsi lähtivät ja menivät haudalle.
Georgian(i) 3 გამოვიდა პეტრე და სხუაჲ იგი მოწაფჱ და მოვიდოდეს საფლავად.
Haitian(i) 3 Pyè pati ansanm ak lòt disip la, y' al nan kavo a.
Hungarian(i) 3 Kiméne azért Péter és a másik tanítvány, és menének a sírhoz.
Italian(i) 3 Pietro adunque, e l’altro discepolo uscirono fuori, e vennero al monumento.
Japanese(i) 3 ペテロと、かの弟子といでて墓にゆく。
Kabyle(i) 3 Buṭrus d unelmad-nni ddukklen, ṛuḥen ɣer u?ekka.
Korean(i) 3 베드로와 그 다른 제자가 나가서 무덤으로 갈쌔
Latvian(i) 3 Tad Pēteris un otrs māceklis izgāja un atnāca pie kapa.
PBG(i) 3 Tedy wyszedł Piotr i on drugi uczeń, a szli do grobu.
Portuguese(i) 3 Saíram então Pedro e o outro discípulo e foram ao sepulcro.
ManxGaelic(i) 3 Hie Peddyr er-y-fa shen magh, as yn ostyl elley shen, as haink ad gys yn oaie.
Norwegian(i) 3 Peter og den andre disippel gikk da avsted og kom til graven.
Romanian(i) 3 Petru şi celalt ucenic au ieşit, şi au plecat spre mormînt.
Ukrainian(i) 3 Тоді вийшов Петро й другий учень, і до гробу пішли.
UkrainianNT(i) 3 Вийшов тодї Петр і другий ученик, і прийшли до гробу.