John 4:3-4

Stephanus(i) 3 αφηκεν την ιουδαιαν και απηλθεν παλιν εις την γαλιλαιαν 4 εδει δε αυτον διερχεσθαι δια της σαμαρειας
Tregelles(i) 3 ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν, καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 4 ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
Nestle(i) 3 ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 4 Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρίας.
SBLGNT(i) 3 ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν ⸀πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 4 ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
f35(i) 3 αφηκεν την ιουδαιαν και απηλθεν εις την γαλιλαιαν 4 εδει δε αυτον διερχεσθαι δια της σαμαρειαv
Vulgate(i) 3 reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam 4 oportebat autem eum transire per Samariam
Clementine_Vulgate(i) 3 reliquit Judæam, et abiit iterum in Galilæam. 4 Oportebat autem eum transire per Samariam.
WestSaxon990(i) 3 Ða forlet he iudea land. & for eft on galilëa. 4 him gebyrode þt he sceolde faran þurh samaria land.
WestSaxon1175(i) 3 Ða for-let he iudea land. & for eft on galilea. 4 hym ge-byrode þæt he scolde faran þurh samaria länd.
Wycliffe(i) 3 and wente ayen in to Galilee. 4 And it bihofte hym to passe bi Samarie.
Tyndale(i) 3 he lefte Iewry and departed agayne into Galile. 4 And it was so that he must nedes goo thorowe Samaria.
Coverdale(i) 3 he left the londe of Iewry, and departed agayne in to Galile. 4 But he must nedes go thorow Samaria.
MSTC(i) 3 he left Jewry, and departed again into Galilee. 4 And it was so that he must needs go through Samaria.
Matthew(i) 3 he lefte Iewry, & departed agayne into Galile. 4 And it was so that he must nedes go thorowe Samaria.
Great(i) 3 he lefte Iewry, and departed agayne into Galile. 4 For it was so that he must nedes goo thorowe Samaria
Geneva(i) 3 Hee left Iudea, and departed againe into Galile. 4 And he must needes goe through Samaria.
Bishops(i) 3 He left Iurie, and departed agayne into Galilee 4 For [it was so that] he must needes go through Samaria
DouayRheims(i) 3 He left Judea and went again into Galilee. 4 And he was of necessity to pass through Samaria.
KJV(i) 3 He left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs go through Samaria.
KJV_Cambridge(i) 3 He left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs go through Samaria.
Mace(i) 3 and returned into Galilee. 4 but being obliged to pass through Samaria,
Whiston(i) 3 He left the land of Judea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs go through Samaria.
Wesley(i) 3 but his disciples) He left Judea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs go thro' Samaria. Then cometh he to a city of Samaria,
Worsley(i) 3 He left Judea, and departed again into Galilee. 4 And as He must pass through the country of Samaria, He came to a Samaritan city called Sichar,
Haweis(i) 3 he left Judea, and went again into Galilee. 4 Now he must necessarily pass through Samaria.
Thomson(i) 3 he left Judea and went again into Galilee: 4 and as he must needs pass through Samaria,
Webster(i) 3 He left Judea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs go through Samaria.
Living_Oracles(i) 3 left Judea, and returned to Galilee. 4 Being obliged to pass through Samaria,
Etheridge(i) 3 he left Jihuda, and came again into Galila. 4 AND he needed that in going he should pass through among the Shomroyee;
Murdock(i) 3 And he left Judaea, and went again into Galilee. 4 And in going, he had occasion to pass through the midst of the Samaritans.
Sawyer(i) 3 he left Judea and departed again to Galilee. 4 And it was necessary that he should pass through Samaria.
Diaglott(i) 3 he left the Judea, and went again into the Galilee. 4 It behooved and him to pass through the Samaria.
ABU(i) 3 he left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And he must go through Samaria.
Anderson(i) 3 he left Judea, and went again into Galilee. 4 And it was necessary that he should go through Samaria.
Noyes(i) 3 he left Judaea, and went again to Galilee. 4 And he must necessarily pass through Samaria.
YLT(i) 3 he left Judea and went away again to Galilee,
4 and it was behoving him to go through Samaria.
JuliaSmith(i) 3 He left Judea, and departed again into Galilee. 4 And it was necessary for him to pass through Samaria.
Darby(i) 3 he left Judaea and went away again unto Galilee. 4 And he must needs pass through Samaria.
ERV(i) 3 he left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs pass through Samaria.
ASV(i) 3 he left Judζa, and departed again into Galilee. 4 And he must needs pass through Samaria.
JPS_ASV_Byz(i) 3 he left Judea, and departed into Galilee. 4 And he must needs pass through Samaria.
Rotherham(i) 3 he left Judaea, and departed again into Galilee.
4 Now he must needs pass through Samaria.
Godbey(i) 3 He left Judea and came again into Galilee. 4 And it behooved Him to go through Samaria.
WNT(i) 3 He left Judaea and returned to Galilee. 4 His road lay through Samaria,
Worrell(i) 3 He left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And it was necessary that He should go through Samaria.
Moffatt(i) 3 he left Judaea and went back to Galilee. 4 He had to pass through Samaria,
Goodspeed(i) 3 he left Judea and went back again to Galilee. 4 Now he had to pass through Samaria.
Riverside(i) 3 he left Judaea and went back again to Galilee. 4 He had to pass through Samaria.
MNT(i) 3 he left Judea and returned to Galilee. 4 Now he had to pass through Samaria;
Lamsa(i) 3 He left Judaea and came again to Galilee. 4 He had to go through Samaritan territory.
CLV(i) 3 He leaves Judea and came away again into Galilee. 4 Now He must pass through Samaria.
Williams(i) 3 He left Judea and went back again to Galilee. 4 And He had to go through Samaria.
BBE(i) 3 He went out of Judaea into Galilee again. 4 And it was necessary for him to go through Samaria.
MKJV(i) 3 He left Judea and went away again into Galilee. 4 And it was necessary for Him to go through Samaria,
LITV(i) 3 He left Judea and went away into Galilee again. 4 And it was needful for Him to pass through Samaria.
ECB(i) 3 he leaves Yah Hudah and departs again to Galiyl. 4
YAH SHUA AND THE SHOMERONIY
And he must pass through Shomeron:
AUV(i) 3 He left Judea and returned to Galilee. (Although it was actually His disciples who did the immersing and not Jesus Himself). 4 [Now to get to Galilee] it required that Jesus travel through Samaria [Note: Samaria was the next country north of Judea].
ACV(i) 3 he left Judea, and departed into Galilee. 4 And it was necessary for him to pass through Samaria.
Common(i) 3 he left Judea and departed again to Galilee. 4 Now he had to go through Samaria.
WEB(i) 3 he left Judea and departed into Galilee. 4 He needed to pass through Samaria.
NHEB(i) 3 he left Judea, and departed again into Galilee. 4 He needed to pass through Samaria.
AKJV(i) 3 He left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs go through Samaria.
KJC(i) 3 He left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs go through Samaria.
KJ2000(i) 3 He left Judea, and departed again into Galilee. 4 And he must needs go through Samaria.
UKJV(i) 3 He left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And he must essentially go through Samaria.
RKJNT(i) 3 He left Judaea, and departed again into Galilee. 4 And he had to go through Samaria.
TKJU(i) 3 He left Judea, and departed into Galilee again. 4 Then He needed to go through Samaria.
RYLT(i) 3 he left Judea and went away again to Galilee, 4 and it was behooving him to go through Samaria.
EJ2000(i) 3 he left Judaea and departed again into Galilee. 4 ¶ And it was necessary that he go through Samaria.
CAB(i) 3 He left Judea and went away into Galilee. 4 But He needed to pass through Samaria.
WPNT(i) 3 He left Judea and went away into Galilee. 4 Now He needed to go through Samaria;
JMNT(i) 3 He abruptly left (or: abandoned) Judea and went (or: came) away again into the Galilee [district]. 4 Now it was being necessary for Him to be progressively passing through Samaria.
NSB(i) 3 He left Judea, and departed again into Galilee. 4 He needed to travel through Samaria.
ISV(i) 3 he left Judea and went back to Galilee. 4 Now it was necessary for him to go through Samaria.
LEB(i) 3 he left Judea and departed again for Galilee. 4 And it was necessary for him to go through Samaria.
BGB(i) 3 ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 4 Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
BIB(i) 3 ἀφῆκεν (He left) τὴν (-) Ἰουδαίαν (Judea), καὶ (and) ἀπῆλθεν (went away) πάλιν (again) εἰς (into) τὴν (-) Γαλιλαίαν (Galilee). 4 Ἔδει (It was necessary for) δὲ (now) αὐτὸν (Him) διέρχεσθαι (to pass) διὰ (through) τῆς (-) Σαμαρείας (Samaria).
BLB(i) 3 He left Judea and went away again into Galilee. 4 And it was necessary for Him to pass through Samaria.
BSB(i) 3 He left Judea and returned to Galilee. 4 Now He had to pass through Samaria.
MSB(i) 3 He left Judea and returned to Galilee. 4 Now He had to pass through Samaria.
MLV(i) 3 he left Judea and went away into Galilee.
4 Now it was essential for him to go through Samaria.


VIN(i) 3 he left Judea and went back again to Galilee. 4 Now he had to go through Samaria.
Luther1545(i) 3 verließ er das Land Judäa und zog wieder nach Galiläa. 4 Er mußte aber durch Samaria reisen.
Luther1912(i) 3 verließ er das Land Judäa und zog wieder nach Galiläa. 4 Er mußte aber durch Samaria reisen.
ELB1871(i) 3 verließ er Judäa und zog wieder nach Galiläa. 4 Er mußte aber durch Samaria ziehen.
ELB1905(i) 3 verließ er Judäa und zog wieder nach Galiläa. 4 Er mußte aber durch Samaria ziehen.
DSV(i) 3 Zo verliet Hij Judea, en ging wederom heen naar Galilea. 4 En Hij moest door Samaria gaan.
DarbyFR(i) 3 il quitta la Judée, et s'en alla encore en Galilée. 4
Et il fallait qu'il traversât la Samarie.
Martin(i) 3 Il laissa la Judée, et s'en alla encore en Galilée. 4 Or il fallait qu'il traversât par la Samarie.
Segond(i) 3 Alors il quitta la Judée, et retourna en Galilée. 4 Comme il fallait qu'il passât par la Samarie,
SE(i) 3 dejó a Judea, y se fue otra vez a Galilea. 4 Y era necesario que pasase por Samaria.
ReinaValera(i) 3 Dejó á Judea, y fuése otra vez á Galilea. 4 Y era menester que pasase por Samaria.
JBS(i) 3 dejó a Judea, y se fue otra vez a Galilea. 4 ¶ Y era necesario que pasará por Samaria.
Albanian(i) 3 e la Judenë dhe shkoi përsëri në Galile. 4 Por duhej të kalonte nëpër Samari.
RST(i) 3 то оставил Иудею и пошел опять в Галилею. 4 Надлежало же Ему проходить через Самарию.
Peshitta(i) 3 ܘܫܒܩܗ ܠܝܗܘܕ ܘܐܙܠ ܠܗ ܬܘܒ ܠܓܠܝܠܐ ܀ 4 ܡܥܒܕܐ ܗܘܬ ܠܗ ܕܝܢ ܕܢܐܬܐ ܢܥܒܪ ܥܠ ܒܝܬ ܫܡܪܝܐ ܀
Arabic(i) 3 ترك اليهودية ومضى ايضا الى الجليل. 4 وكان لا بد له ان يجتاز السامرة.
Amharic(i) 4 በሰማርያም ሊያልፍ ግድ ሆነበት።
Armenian(i) 3 թողուց Հրէաստանը եւ դարձեալ Գալիլեա գնաց. 4 ու պէտք էր որ անցնէր Սամարիայի մէջէն:
ArmenianEastern(i) 3 թողեց Հրէաստան երկիրը եւ վերստին եկաւ Գալիլիա: 4 Եւ անհրաժեշտ էր, որ նա անցնէր Սամարիայով:
Breton(i) 3 a guitaas Bro-Judea, hag a zistroas e Galilea; 4 met, ret e oa dezhañ tremen dre Samaria.
Basque(i) 3 Vtzi ceçan Iudea, eta ioan cedin berriz Galilearát. 4 Eta harc behar çuen iragan Samariatic.
Bulgarian(i) 3 напусна Юдея и отиде пак в Галилея. 4 Но трябваше да мине през Самария.
Croatian(i) 3 ode iz Judeje i ponovno se vrati u Galileju. 4 Morao je proći kroza Samariju.
BKR(i) 3 Opustil Judstvo a odšel opět do Galilee. 4 Musil pak jíti skrze Samaří.
Danish(i) 3 da forlod han Judæa og drog atter hen til Galilæa. 4 Men han maatte reise igennem Samaria.
CUV(i) 3 他 就 離 了 猶 太 , 又 往 加 利 利 去 。 4 必 須 經 過 撒 瑪 利 亞 ,
CUVS(i) 3 他 就 离 了 犹 太 , 又 往 加 利 利 去 。 4 必 须 经 过 撒 玛 利 亚 ,
Esperanto(i) 3 li foriris el Judujo kaj reiris al Galileo. 4 Kaj li devis trairi tra Samario.
Estonian(i) 3 siis Ta lahkus Judeast ja läks Galileasse. 4 Aga Tal tuli Samaariast läbi minna.
Finnish(i) 3 Jätti hän Juudean ja meni jälleen Galileaan. 4 Mutta hänen piti Samarian kautta vaeltaman.
FinnishPR(i) 3 jätti hän Juudean ja meni taas Galileaan. 4 Mutta hänen oli kuljettava Samarian kautta.
Georgian(i) 3 დაუტევა ჰურიასტანი და წარვიდა გალილეად. 4 ხოლო თავადი განსლვად იყო სამარიაჲთ.
Haitian(i) 3 Lè Jezi vin konn sa, li kite peyi Jide, li tounen nan peyi Galile. 4 Sou wout la, fòk li te pase nan mitan peyi Samari.
Hungarian(i) 3 Elhagyá Júdeát és elméne ismét Galileába. 4 Samárián kell vala pedig általmennie.
Indonesian(i) 3 Ketika Yesus tahu bahwa orang-orang Farisi sudah mendengar tentang hal itu, Ia pergi dari Yudea kembali ke Galilea. 4 Dalam perjalanannya itu Ia harus lewat Samaria.
Italian(i) 3 lasciò la Giudea, e se ne andò di nuovo in Galilea. 4 Or gli conveniva passare per il paese di Samaria.
ItalianRiveduta(i) 3 lasciò la Giudea e se n’andò di nuovo in Galilea. 4 Or doveva passare per la Samaria.
Japanese(i) 3 ユダヤを去りて復ガリラヤに往き給ふ。 4 サマリヤを經ざるを得ず。
Kabyle(i) 3 yeffeɣ si tmurt n at Yahuda. Iwakken ad yuɣal ɣer tmurt n Jlili, 4 ilaq-as ad iɛeddi ɣef tmurt n Samarya.
Korean(i) 3 유대를 떠나사 다시 갈릴리로 가실새 4 사마리아로 통행하여야 하겠는지라
Latvian(i) 3 Tad Viņš atstāja Jūdeju un aizgāja atkal uz Galileju. 4 Bet Viņam bija jāiet caur Samariju.
Lithuanian(i) 3 paliko Judėją ir vėl išėjo į Galilėją. 4 Jam reikėjo eiti per Samariją.
PBG(i) 3 Opuścił Judzką ziemię i odszedł zasię do Galilei. 4 A musiał iść przez Samaryję.
Portuguese(i) 3 deixou a Judeia, e foi outra vez para a Galileia. 4 E era-lhe necessário passar por Samaria.
ManxGaelic(i) 3 Daag eh Judea, as jimmee eh reesht gys Galilee. 4 As beign da goll trooid Samaria.
Norwegian(i) 3 da forlot han Judea og drog atter bort til Galilea. 4 Han måtte da reise gjennem Samaria.
Romanian(i) 3 Atunci a părăsit Iudea, şi S'a întors în Galilea. 4 Fiindcă trebuia să treacă prin Samaria,
Ukrainian(i) 3 Він покинув Юдею та знову пішов у Галілею. 4 І потрібно було Самарію Йому переходити.
UkrainianNT(i) 3 то покинув Юдею, та й пійшов знов у Галилею. 4 Треба ж було Йому проходити через Самарию.
SBL Greek NT Apparatus

3 πάλιν WH Treg NIV ] – RP