John 6:36

Stephanus(i) 36 αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
Tregelles(i) 36 ἀλλ᾽ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
Nestle(i) 36 ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
SBLGNT(i) 36 ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
f35(i) 36 αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
Vulgate(i) 36 sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis
Wycliffe(i) 36 But Y seid to you, that ye han seyn me, and ye bileueden not.
Tyndale(i) 36 But I sayed vnto you: that ye have sene me aud yet beleve not.
Coverdale(i) 36 But I haue sayde vnto you, yt ye haue sene me, and yet ye beleue not.
MSTC(i) 36 But I said unto you, That ye have seen me, and yet believe ye not.
Matthew(i) 36 But I saye vnto you: that ye haue sene me, and yet beleue not.
Great(i) 36 But I sayde vnto you: that ye also haue sene me, and yet ye beleue not.
Geneva(i) 36 But I said vnto you, that ye also haue seene me, and beleeue not.
Bishops(i) 36 But I say vnto you, that ye also haue seene me, and yet ye beleue not
DouayRheims(i) 36 But I said unto you that you also have seen me, and you believe not.
KJV(i) 36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
Mace(i) 36 but I have already told you, that tho' you have seen me, you do not believe.
Whiston(i) 36 But I said unto you, that ye also have seen me, and believe not.
Wesley(i) 36 But I told you, that tho' ye have seen me, ye believe not.
Worsley(i) 36 But I have told you, so that ye have seen me, and yet ye do not believe.
Haweis(i) 36 But I have told you, That though ye have seen me, yet ye have not believed.
Thomson(i) 36 But I have told you that though you have seen me, you do not believe.
Webster(i) 36 But I said to you, That ye also have seen me, and believe not.
Etheridge(i) 36 But I have told you that you have seen me, and have not believed.
Murdock(i) 36 But I said to you, That ye have seen me, and do not believe.
Sawyer(i) 36 But I said to you, that you have seen me and believe not.
Diaglott(i) 36 But I said to you, that even you have seen me, and not you believe.
ABU(i) 36 But I said to you, that ye have also seen me, and do not believe.
Anderson(i) 36 But I said to you, that you have seen me, and yet you do not believe.
Noyes(i) 36 But I said to you, that ye have even seen, and do not believe.
YLT(i) 36 but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not;
JuliaSmith(i) 36 But I said to you, That ye have seen me, and believe not.
Darby(i) 36 But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe.
ERV(i) 36 But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
ASV(i) 36 But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
JPS_ASV_Byz(i) 36 But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
Rotherham(i) 36 But I told you––Ye have even seen [me], and yet do not believe.
Godbey(i) 36 But I said unto you, That you have seen, and you do not believe.
WNT(i) 36 But it is as I have said to you: you have seen me and yet you do not believe.
Worrell(i) 36 But I said to you, that ye have even seen Me, and do not believe.
Moffatt(i) 36 But, as I told you, though you have seen me, you do not believe.
Goodspeed(i) 36 But as I have told you, although you have seen me, you will not believe.
Riverside(i) 36 But, I tell you, you have seen me and do not believe.
MNT(i) 36 "But as I told you, you have seen me, and yet you do not believe.
Lamsa(i) 36 But I have said to you, that you have seen me and yet you do not believe.
CLV(i) 36 But I said to you that you have also seen Me and you are not believing Me.
Williams(i) 36 But I have told you that, although you have seen me, yet you do not believe in me.
BBE(i) 36 But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith.
MKJV(i) 36 But I said to you that you also have seen Me and do not believe.
LITV(i) 36 But I said to you that you also have seen Me and did not believe.
ECB(i) 36 But I say to you, that you also see me, and trust not:
AUV(i) 36 But I have told you this: You have seen me and yet do not believe [in me].
ACV(i) 36 But also I said to you, that ye have seen me, and yet do not believe.
Common(i) 36 But I said to you that you have seen me and yet do not believe.
WEB(i) 36 But I told you that you have seen me, and yet you don’t believe.
NHEB(i) 36 But I told you that you have seen me, and yet you do not believe.
AKJV(i) 36 But I said to you, That you also have seen me, and believe not.
KJC(i) 36 But I said unto you, That you also have seen me, and believe not.
KJ2000(i) 36 But I said unto you, That you also have seen me, and believe not.
UKJV(i) 36 But I said unto you, That all of you also have seen me, and believe not.
RKJNT(i) 36 But I said to you, That you have seen me, and do not believe.
RYLT(i) 36 but I said to you, that you also have seen me, and you believe not;
EJ2000(i) 36 But I said unto you, That even though ye have seen me, ye do not believe.
CAB(i) 36 But I told you that you have both seen Me and you do not believe.
WPNT(i) 36 But, as I told you, you have actually seen me, yet you don’t believe.
JMNT(i) 36 "But further, I say to you that you folks have also seen Me, and yet you continue not trusting or believing [Concordant Greek Text adds: Me].
NSB(i) 36 »I told you. You have seen me and yet do not believe.
ISV(i) 36 I told you that you have seen me, yet you don’t believe.
LEB(i) 36 But I said to you that you have seen me and do not believe.
BGB(i) 36 ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
BIB(i) 36 ἀλλ’ (But) εἶπον (I said) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) καὶ (also) ἑωράκατέ (you have seen) με (Me), καὶ (and yet) οὐ (not) πιστεύετε (believe).
BLB(i) 36 But I said to you that you have also seen Me, and yet do not believe.
BSB(i) 36 But as I stated, you have seen Me and still you do not believe.
MSB(i) 36 But as I stated, you have seen Me and still you do not believe.
MLV(i) 36 But I said to you, That you have seen me and yet do not believe.
VIN(i) 36 But as I told you, you have seen Me and still you do not believe.
Luther1545(i) 36 Aber ich hab's euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt und glaubet doch nicht.
Luther1912(i) 36 Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht.
ELB1871(i) 36 Aber ich habe euch gesagt, daß ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet.
ELB1905(i) 36 Aber ich habe euch gesagt, daß ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet.
DSV(i) 36 Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet.
DarbyFR(i) 36 Mais je vous ai dit qu'aussi vous m'avez vu, et vous ne croyez pas.
Martin(i) 36 Mais je vous ai dit que vous m'avez vu, et cependant vous ne croyez point.
Segond(i) 36 Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.
SE(i) 36 Mas ya os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
JBS(i) 36 Mas ya os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
Albanian(i) 36 Por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni.
RST(i) 36 Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
Peshitta(i) 36 ܐܠܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܚܙܝܬܘܢܢܝ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Arabic(i) 36 ولكني قلت لكم انكم قد رأيتموني ولستم تؤمنون.
Amharic(i) 36 ነገር ግን አይታችሁኝ እንዳላመናችሁ አልኋችሁ።
Armenian(i) 36 Բայց ես ըսի ձեզի. “Դուք զիս տեսաք ալ, ու չէք հաւատար”:
ArmenianEastern(i) 36 Բայց ես ձեզ ասել եմ, թէ ինձ տեսաք եւ չէք հաւատում:
Breton(i) 36 Met e lavaret em eus deoc'h, gwelet hoc'h eus ac'hanon, ha ne gredit ket.
Basque(i) 36 Baina erran drauçuet, ecen ikussi-ere banuçuela, eta eztuçue sinhesten.
Bulgarian(i) 36 Но казах ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате.
Croatian(i) 36 No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete.
BKR(i) 36 Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte.
Danish(i) 36 Men jeg har sagt Eder, at I have seet mig og troe dog ikke.
CUV(i) 36 只 是 我 對 你 們 說 過 , 你 們 已 經 看 見 我 , 還 是 不 信 。
CUVS(i) 36 只 是 我 对 你 们 说 过 , 你 们 已 经 看 见 我 , 还 是 不 信 。
Esperanto(i) 36 Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas.
Estonian(i) 36 Aga Mina olen teile ütelnud, et te olete Mind näinud ega usu mitte!
Finnish(i) 36 Mutta minä sanoin teille, että te näitte minun, ette sittekään usko.
FinnishPR(i) 36 Mutta minä olen sanonut teille, että te olette nähneet minut, ettekä kuitenkaan usko.
Georgian(i) 36 არამედ გარქუ თქუენ, ვითარმედ: მიხილეთ მე და არა გრწამს.
Haitian(i) 36 Men, mwen te di nou sa: nou wè m', men nou pa kwè toujou.
Hungarian(i) 36 De mondám néktek, hogy noha láttatok is engem, még sem hisztek.
Indonesian(i) 36 Tetapi seperti sudah Kukatakan kepadamu, walaupun kalian sudah melihat Aku, kalian tidak percaya.
Italian(i) 36 Ma io vi ho detto che, benchè mi abbiate veduto, non però credete.
Japanese(i) 36 されど汝らは我を見てなほ信ぜず、我さきに之を告げたり。
Kabyle(i) 36 Nniɣ-awen-t-id yakan : twalam yerna tugim aț-țamnem!
Korean(i) 36 그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라
Latvian(i) 36 Bet es jums to esmu teicis: jūs mani gan redzējāt, bet neticat.
PBG(i) 36 Alem wam powiedział: Owszem, widzieliście mię, a nie wierzycie.
Portuguese(i) 36 Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes.
ManxGaelic(i) 36 Agh ta mish er ghra riu, dy vel shiu myrgeddin er my akin's, as nagh vel shiu credjal.
Norwegian(i) 36 Men jeg har sagt eder at I har sett mig og tror dog ikke.
Romanian(i) 36 Dar v'am spus că M'aţi şi văzut, şi tot nu credeţi.
Ukrainian(i) 36 Але Я вам сказав, що Мене хоч ви й бачили, та не віруєте.
UkrainianNT(i) 36 Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте.