John 6:55

Stephanus(i) 55 η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
Tregelles(i) 55 ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
Nestle(i) 55 ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
SBLGNT(i) 55 ἡ γὰρ σάρξ μου ⸀ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ⸁ἀληθής ἐστι πόσις.
f35(i) 55 η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσιv
Vulgate(i) 55 caro enim mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus
Wycliffe(i) 55 He that etith my fleisch, and drynkith my blood, hath euerlastynge lijf, and Y schal ayen reise hym in the laste dai.
Tyndale(i) 55 For my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede.
Coverdale(i) 55 For my flesh is ye very meate, and my bloude is ye very drynke.
MSTC(i) 55 For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed.
Matthew(i) 55 For my flesh is meate in dede, and my bloude is drinke in dede.
Great(i) 55 For my fleshe is meate in dede: and my bloude is drincke in dede.
Geneva(i) 55 For my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede.
Bishops(i) 55 For my fleshe is meate in deede, and my blood is drynke in deede
DouayRheims(i) 55 (6:56) For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed.
KJV(i) 55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
Mace(i) 55 for my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
Wesley(i) 55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
Worsley(i) 55 For my flesh is truly food, and my blood is truly drink: he that feedeth on my flesh and drinketh my blood,
Haweis(i) 55 For my flesh truly is meat, and my blood truly is drink.
Thomson(i) 55 For this flesh of mine is food indeed; and this blood of mine is indeed drink.
Webster(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
Etheridge(i) 55 For my body is truly food, and my blood is truly drink.
Murdock(i) 55 For my body truly is food, and my blood truly is drink.
Sawyer(i) 55 For my flesh is the true food, and my blood is the true drink.
Diaglott(i) 55 The for flesh of me truly is food, and the blood of me truly is drink.
ABU(i) 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink.
Anderson(i) 55 for my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
Noyes(i) 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink.
YLT(i) 55 for my flesh truly is food, and my blood truly is drink;
Darby(i) 55 for my flesh is truly food and my blood is truly drink.
ERV(i) 55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
ASV(i) 55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
Rotherham(i) 55 For, my flesh, is, true, food, and, my blood, is, true, drink:
Godbey(i) 55 For my flesh is the true food, and my blood is the true drink.
WNT(i) 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink.
Worrell(i) 55 for My flesh is true food, and My blood is true drink.
Moffatt(i) 55 for my flesh is real food and my blood is real drink.
Goodspeed(i) 55 For my flesh is real food and my blood is real drink.
Riverside(i) 55 For my flesh is true food and my blood is true drink.
MNT(i) 55 "For my flesh is true food, and my blood is true drink.
Lamsa(i) 55 For my body truly is the food, and my blood truly is the drink.
CLV(i) 55 for My flesh is true food, and My blood is true drink."
Williams(i) 55 For my flesh is real food and my blood is real drink.
BBE(i) 55 My flesh is true food and my blood is true drink.
MKJV(i) 55 For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
LITV(i) 55 For My flesh is truly food, and My blood is truly drink.
ECB(i) 55 For my flesh is truly food, and my blood is truly drink.
AUV(i) 55 For my physical body is real food and my blood is [the] real drink.
ACV(i) 55 For my flesh is truly food, and my blood is truly drink.
Common(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
WEB(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
NHEB(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
AKJV(i) 55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
KJC(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
KJ2000(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
UKJV(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
RKJNT(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
TKJU(i) 55 For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
RYLT(i) 55 for my flesh truly is food, and my blood truly is drink;
EJ2000(i) 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
CAB(i) 55 For My flesh truly is food, and My blood truly is drink.
WPNT(i) 55 Really, my flesh is genuine food and my blood is genuine drink.
JMNT(i) 55 "for My flesh is (or: constantly exists being) true (real; genuine) food, and My blood is (or: continuously exists being) true (real; genuine) drink.
NSB(i) 55 »For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
ISV(i) 55 because my flesh is real food, and my blood is real drink.
LEB(i) 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink.
BGB(i) 55 ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
BIB(i) 55 ἡ (The) γὰρ (for) σάρξ (flesh) μου (of Me), ἀληθής (true) ἐστιν (is) βρῶσις (food), καὶ (and) τὸ (the) αἷμά (blood) μου (of Me), ἀληθής (true) ἐστιν (is) πόσις (drink).
BLB(i) 55 For My flesh is true food, and My blood is true drink.
BSB(i) 55 For My flesh is real food, and My blood is real drink.
MSB(i) 55 For My flesh is truly food, and My blood is truly drink.
MLV(i) 55 For my flesh is truly food and my blood is truly drink.
VIN(i) 55 for my flesh is real food and my blood is real drink.
Luther1545(i) 55 Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank.
Luther1912(i) 55 Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank.
ELB1871(i) 55 denn mein Fleisch ist wahrhaftig Speise, und mein Blut ist wahrhaftig Trank.
ELB1905(i) 55 denn mein Fleisch ist wahrhaftig Speise, und mein Blut ist wahrhaftig Trank.
DSV(i) 55 Want Mijn vlees is waarlijk Spijs, en Mijn bloed is waarlijk Drank.
DarbyFR(i) 55 Car ma chair est en vérité un aliment, et mon sang est en vérité un breuvage.
Martin(i) 55 Car ma chair est une véritable nourriture, et mon sang est un véritable breuvage.
Segond(i) 55 Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage.
SE(i) 55 Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.
ReinaValera(i) 55 Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.
JBS(i) 55 Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.
Albanian(i) 55 Sepse mishi im është me të vërtetë ushqim dhe gjaku im është me të vërtetë pije.
RST(i) 55 Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
Peshitta(i) 55 ܦܓܪܝ ܓܝܪ ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܡܐܟܘܠܬܐ ܘܕܡܝ ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܡܫܬܝܐ ܀
Arabic(i) 55 لان جسدي ماكل حق ودمي مشرب حق.
Amharic(i) 55 ሥጋዬ እውነተኛ መብል ደሜም እውነተኛ መጠጥ ነውና።
Armenian(i) 55 Ո՛վ որ կ՚ուտէ իմ մարմինս եւ կը խմէ իմ արիւնս՝ ունի յաւիտենական կեանքը, ու ես պիտի յարուցանեմ զայն՝ վերջին օրը.
ArmenianEastern(i) 55 քանի որ իմ մարմինը ճշմարիտ կերակուր է, եւ իմ արիւնը՝ ճշմարիտ ըմպելիք:
Breton(i) 55 Rak va c'hig a zo e gwirionez ur boued, ha va gwad a zo e gwirionez un evaj.
Basque(i) 55 Ecen ene haraguia eguiazqui da vianda, eta ene odola eguiazqui da edari.
Bulgarian(i) 55 Защото Моята плът е истинска храна и Моята кръв е истинско питие.
Croatian(i) 55 Tijelo je moje jelo istinsko, krv je moja piće istinsko.
BKR(i) 55 Nebo tělo mé právě jest pokrm, a krev má právě jest nápoj.
Danish(i) 55 Thi mit Kjød er sandelig Mad og mit Blod er sandelig Drikke.
CUV(i) 55 我 的 肉 真 是 可 吃 的 , 我 的 血 真 是 可 喝 的 。
CUVS(i) 55 我 的 肉 真 是 可 吃 的 , 我 的 血 真 是 可 喝 的 。
Esperanto(i) 55 CXar mia karno estas vera mangxajxo, kaj mia sango estas vera trinkajxo.
Estonian(i) 55 Sest Mu Liha on tõeline roog ja Mu Veri on tõeline jook.
Finnish(i) 55 sillä minun lihani on totinen ruoka, ja minun vereni on totinen juoma.
FinnishPR(i) 55 Sillä minun lihani on totinen ruoka, ja minun vereni on totinen juoma.
Georgian(i) 55 რამეთუ ჴორცი ჩემი ჭეშმარიტი საჭმელი არს, და სისხლი ჩემი ჭეშმარიტი სასუმელი არს.
Haitian(i) 55 Paske kò m', se yon manje tout bon, san mwen, se yon bwason tout bon.
Hungarian(i) 55 Mert az én testem bizony étel és az én vérem bizony ital.
Indonesian(i) 55 Sebab daging-Ku sungguh makanan, dan darah-Ku sungguh minuman.
Italian(i) 55 Perciocchè la mia carne è veramente cibo, ed il mio sangue è veramente bevanda.
Japanese(i) 55 夫わが肉は眞の食物、わが血は眞の飮物なり。
Kabyle(i) 55 Axaṭer lǧețța-w d lqut n ṣṣeḥ, idammen-iw ț-țissit n ṣṣeḥ.
Korean(i) 55 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다
Latvian(i) 55 Jo mana Miesa ir patiess ēdiens, un manas Asinis ir patiess dzēriens.
Lithuanian(i) 55 Nes mano kūnas tikrai yra valgis, ir mano kraujas tikrai yra gėrimas.
PBG(i) 55 Albowiem ciało moje prawdziwie jest pokarm, a krew moja prawdziwie jest napój.
Portuguese(i) 55 Porque a minha carne verdadeiramente é comida, e o meu sangue verdadeiramente é bebida.
ManxGaelic(i) 55 Son dy firrinagh she bee my eill, as dy firrinagh she jough my uill.
Norwegian(i) 55 for mitt kjød er i sannhet mat, og mitt blod er i sannhet drikke.
Romanian(i) 55 Căci trupul Meu este cu adevărat o hrană, şi sîngele Meu este cu adevărat o băutură.
Ukrainian(i) 55 Бо тіло Моє то правдиво пожива, Моя ж кров то правдиво пиття.
UkrainianNT(i) 55 Тїло моє справді єсть їжа, а кров моя справді єсть напиток.
SBL Greek NT Apparatus

55 ⸀ἀληθής WH Treg NIV ] ἀληθῶς RP • ⸁ἀληθής WH Treg NIV ] ἀληθῶς RP