Judges 5:29

HOT(i) 29 חכמות שׂרותיה תענינה אף היא תשׁיב אמריה׃
Vulgate(i) 29 una sapientior ceteris uxoribus eius haec socrui verba respondit
Wycliffe(i) 29 Oon wisere than `othere wyues of hym answeride these wordis to the modir of hir hosebonde,
Coverdale(i) 29 The wysest amoge his ladies answered, & sayde vnto her:
MSTC(i) 29 The wisest of her ladies answered her: yea and she answered her own words herself,
Matthew(i) 29 The wyseste of her ladyes answered her: yea & she answered her owne wordes her self
Great(i) 29 All the wyse ladyes answered her, ye and her awne wordes answered hir selfe.
Geneva(i) 29 Her wise ladies answered her, Yea. Shee answered her selfe with her owne wordes,
Bishops(i) 29 Al the wyse ladyes aunswered her, yea and her owne wordes aunswered her selfe
DouayRheims(i) 29 One that was wiser than the rest of his wives, returned this answer to her mother in law:
KJV(i) 29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
Thomson(i) 29 Her wise ladies answered her; Nay she returned an answer to herself,
Webster(i) 29 Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself.
Brenton(i) 29 Her wise ladies answered her, and she returned answers to herself, saying,
Brenton_Greek(i) 29 Αἱ σοφαὶ ἄρχουσαι αὐτῆς ἀπεκρίθησαν πρὸς αὐτὴν, καὶ αὐτὴ ἀπέστρεψε λόγους αὐτῆς ἑαυτῇ,
Leeser(i) 29 The wise among her ladies answered her, she also returned a reply to herself.
YLT(i) 29 The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:
JuliaSmith(i) 29 Her wise chiefs will answer, Surely, will she turn back words to herself,
Darby(i) 29 The wise amongst her ladies answer [her], Yea, she returneth answer to herself,
ERV(i) 29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
ASV(i) 29 Her wise ladies answered her,
Yea, she returned answer to herself,
JPS_ASV_Byz(i) 29 The wisest of her princesses answer her, yea, she returneth answer to herself:
Rotherham(i) 29 The wise ladies, her princesses, responded,––Nay! she, returned answer to, herself:––
CLV(i) 29 The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returns her sayings to herself.
BBE(i) 29 Her wise women gave answer to her, yes, she made answer again to herself,
MKJV(i) 29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
LITV(i) 29 The wise ones of her princesses answered her; yea, she returned her words to herself:
ECB(i) 29 Her wise governesses answer her; yes, she returns sayings to herself.
ACV(i) 29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
WEB(i) 29 Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,
NHEB(i) 29 Her wise princesses answered her; indeed, she answers herself,
AKJV(i) 29 Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself,
KJ2000(i) 29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
UKJV(i) 29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
EJ2000(i) 29 Her wise princesses answered her; and she even answered to herself,
CAB(i) 29 Her wise ladies answered her, and she returned answers to herself, saying,
LXX2012(i) 29 Her wise ladies answered her, and she returned answers to herself, [saying],
NSB(i) 29 »The wisest of her ladies answered her, and she told herself over and over,
ISV(i) 29 Her wise attendants find an answer for her; in fact, she tells the same words to herself:
LEB(i) 29 The wisest of her ladies answer her; she also answers the question herself:
BSB(i) 29 Her wisest ladies answer; indeed she keeps telling herself,
MSB(i) 29 Her wisest ladies answer; indeed she keeps telling herself,
MLV(i) 29 Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself,
VIN(i) 29 The wisest of her ladies answer her; she also answers the question herself:
Luther1912(i) 29 Die weisesten unter ihren Frauen antworteten, da sie ihre Klageworte immer wiederholte:
ELB1871(i) 29 Die Klugen unter ihren Edelfrauen antworten ihr, und sie selbst erwidert sich ihre Reden:
ELB1905(i) 29 Die Klugen unter ihren Edelfrauen antworten ihr, und sie selbst erwidert sich ihre Reden:
DSV(i) 29 De wijsten harer staatsvrouwen antwoordden; ook beantwoordde zij haar redenen aan zichzelve:
Giguet(i) 29 Les sages princesses qui l’entouraient lui ont répondu, et elle-même a répété leurs paroles:
DarbyFR(i) 29 Les sages d'entre ses princesses lui répondent; elle s'est donné la réponse à elle-même.
Martin(i) 29 Et les plus sages de ses dames lui ont répondu; et elle aussi se répondait à soi-même :
Segond(i) 29 Les plus sages d'entre ses femmes lui répondent, Et elle se répond à elle-même:
SE(i) 29 Las sabias mujeres de sus príncipes le respondían; y aun ella se respondía a sí misma.
ReinaValera(i) 29 Las más avisadas de sus damas le respondían; Y aun ella se respondía á sí misma.
JBS(i) 29 Sus princesas le respondían; y aun ella se respondía a sí misma.
Albanian(i) 29 Gratë e saj më të urta iu përgjegjën, dhe ajo përsëriti me vete fjalët e saj:
RST(i) 29 Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:
Arabic(i) 29 فاجابتها احكم سيداتها بل هي ردت جوابا لنفسها
Bulgarian(i) 29 Нейните мъдри княгини й отговаряха, да, и тя отново си повтаряше сама:
Croatian(i) 29 Najmudrija zbori joj dvorkinja, sebi samoj ona odgovara:
BKR(i) 29 Moudřejší pak z předních služebnic jejích odpovídaly, i ona sama také sobě odpovídala:
Danish(i) 29 De vise iblandt hendes Fyrstinder svarede hende, ogsaa svarede hun sig selv paa sine Ord:
CUV(i) 29 聰 明 的 宮 女 安 慰 他 ( 原 文 是 回 答 他 ) , 他 也 自 言 自 語 地 說 :
CUVS(i) 29 聪 明 的 宫 女 安 慰 他 ( 原 文 是 回 答 他 ) , 他 也 自 言 自 语 地 说 :
Esperanto(i) 29 La sagxaj el sxiaj sinjorinoj respondas al sxi, Kaj sxi mem al si respondas:
Finnish(i) 29 Ne viisaimmat hänen ylimmäisistä vaimoistansa vastasivat häntä, että hän sanojansa kertoi.
FinnishPR(i) 29 Viisain hänen ruhtinattaristaan vastaa hänelle, ja hän kertaa itselleen hänen sanansa:
Haitian(i) 29 Lè sa a, medam ki gen plis konprann nan sèvant li yo reponn li. Li menm tou, li t'ap repete nan kè l':
Hungarian(i) 29 Fejedelemasszonyinak legokosabbjai válaszolnak néki;
Indonesian(i) 29 Yang terarif di antara dayang-dayangnya memberi jawaban yang telah ditemukannya sendiri dalam hatinya:
Italian(i) 29 Le più savie delle sue dame le rispondevano, Ed ella ancora rispondeva a sè stessa:
ItalianRiveduta(i) 29 Le più savie delle sue dame le rispondono, ed ella pure replica a se stessa:
Korean(i) 29 그 지혜로운 시녀들이 대답하였겠고 그도 스스로 대답하기를
Lithuanian(i) 29 Jos išmintingosios moterys jai sakė, o motina pakartojo jų žodžius:
PBG(i) 29 Przedniejsze i mędrsze niewiasty odpowiedziały, jako też i sama sobie odpowiadała:
Portuguese(i) 29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
Norwegian(i) 29 De klokeste av hennes fruer svarer henne, og selv gir hun sig svar på sine ord:
Romanian(i) 29 Cele mai înţelepte dintre femeile ei îi răspund, Şi ea îşi răspunde singură:
Ukrainian(i) 29 Мудрі княгині її дають відповідь їй, та й вона сама відповідає собі: