Leviticus 11:33
LXX_WH(i)
33
G2532
CONJ
και
G3956
A-NSN
παν
G4632
N-NSN
σκευος
G3749
A-NSN
οστρακινον
G1519
PREP
εις
G3739
R-ASN
ο
G1437
CONJ
εαν
G4098
V-AAS-3S
πεση
G575
PREP
απο
G3778
D-GPN
τουτων
ADV
ενδον
G3745
A-NPN
οσα
G1437
CONJ
εαν
ADV
ενδον
G1510
V-PAS-3S
η
G169
A-NPN
ακαθαρτα
G1510
V-FMI-3S
εσται
G2532
CONJ
και
G846
D-NSN
αυτο
G4937
V-FPI-3S
συντριβησεται
Clementine_Vulgate(i)
33 Vas autem fictile, in quod horum quidquam intro cecidit, polluetur, et idcirco frangendum est.
DouayRheims(i)
33 But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled: and therefore is to be broken.
KJV_Cambridge(i)
33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
Brenton_Greek(i)
33 Καὶ πᾶν σκεῦος ὀστράκινον εἰς ὃ ἐὰν πέσῃ ἀπὸ τούτων ἔνδον, ὅσα ἐὰν ἔνδον ᾖ, ἀκάθαρτα ἔσται, καὶ αὐτὸ συντριβήσεται.
JuliaSmith(i)
33 And every vessel of earthen upon which it shall fall from them, into its midst, all which is in its midst shall be unclean, and ye shall break it
JPS_ASV_Byz(i)
33 And every earthen vessel whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
Luther1545(i)
33 Allerlei irden Gefäß, wo solcher Aas eines drein fällt, wird alles unrein, was drinnen ist; und sollt es zerbrechen.
Luther1912(i)
33 Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen.
ReinaValera(i)
33 Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:
Indonesian(i)
33 Apabila bangkai itu jatuh ke dalam belanga tanah, segala yang ada di dalam belanga itu menjadi najis, dan belanga itu harus dipecahkan.
ItalianRiveduta(i)
33 E se ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso.
Portuguese(i)
33 E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.