Leviticus 20:27
LXX_WH(i)
27
G2532
CONJ
και
G435
N-NSM
ανηρ
G2228
CONJ
η
G1135
N-NSF
γυνη
G3739
R-NSM
ος
G302
PRT
αν
G1096
V-AMS-3S
γενηται
G846
D-GPM
αυτων
A-NSM
εγγαστριμυθος
G2228
CONJ
η
N-NSM
επαοιδος
G2288
N-DSM
θανατω
G2289
V-PMD-3P
θανατουσθωσαν
A-NPM
αμφοτεροι
G3037
N-DPM
λιθοις
G3036
V-AAD-2P
λιθοβολησατε
G846
D-APM
αυτους
G1777
A-NPM
ενοχοι
G1510
V-PAI-3P
εισιν
IHOT(i)
(In English order)
27
H376
ואישׁ
A man
H176
או
also or
H802
אשׁה
woman
H3588
כי
that
H1961
יהיה
hath
H178
בהם אוב
a familiar spirit,
H176
או
or
H3049
ידעני
that is a wizard,
H4191
מות
shall surely be put to death:
H4191
יומתו
shall surely be put to death:
H68
באבן
them with stones:
H7275
ירגמו
they shall stone
H853
אתם
H1818
דמיהם׃
their blood
Clementine_Vulgate(i)
27 Vir, sive mulier, in quibus pythonicus, vel divinationis fuerit spiritus, morte moriantur: lapidibus obruent eos: sanguis eorum sit super illos.
DouayRheims(i)
27 A man, or woman, in whom there is a pythonical or divining spirit, dying let them die. They shall stone them. Their blood be upon them.
KJV_Cambridge(i)
27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.
Brenton_Greek(i)
27 Καὶ ἀνὴρ ἢ γυνή ὃς ἂν γένηται αὐτῶν ἐγγαστρίμυθος ἢ ἐπαοιδός, θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεροι· λίθοις λιθοβολήσετε αὐτοὺς, ἔνοχοί εἰσι.
JuliaSmith(i)
27 When a man or a woman shall be among them a necromancer, or a wizard, dying, they shall die: with stone shall they stone them: their blood is upon them.
JPS_ASV_Byz(i)
27 A man also or a woman that divineth by a ghost or a familiar spirit, shall surely be put to death; they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.
Luther1545(i)
27 Wenn ein Mann oder Weib ein Wahrsager oder Zeichendeuter sein wird, die sollen des Todes sterben, man soll sie steinigen. Ihr Blut sei auf ihnen!
Luther1912(i)
27 Wenn ein Mann oder Weib ein Wahrsager oder Zeichendeuter sein wird, die sollen des Todes sterben. Man soll sie steinigen; ihr Blut sei auf ihnen.
ReinaValera(i)
27 Y el hombre ó la mujer en quienes hubiere espíritu phitónico ó de adivinación, han de ser muertos: los apedrearán con piedras; su sangre sobre ellos.
Indonesian(i)
27 Setiap orang laki-laki atau wanita yang mengadakan hubungan dengan roh-roh orang mati harus dilempari batu sampai mati. Orang itu mati karena salahnya sendiri."
ItalianRiveduta(i)
27 Se un uomo o una donna ha uno spirito o indovina, dovranno esser messi a morte; saranno lapidati; il loro sangue ricadrà su loro".
Lithuanian(i)
27 Vyras ar moteris, kurie užsiima mirusiųjų dvasių iššaukimu ir žyniavimu, turi mirti; juos užmuškite akmenimis; jie patys kalti dėl savo mirties’ ”.
Portuguese(i)
27 O homem ou mulher que consultar os mortos ou for feiticeiro, certamente será morto. Serão apedrejados, e o seu sangue será sobre eles.