Leviticus 21:15

HOT(i) 15 ולא יחלל זרעו בעמיו כי אני יהוה מקדשׁו׃
Vulgate(i) 15 ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suae quia ego Dominus qui sanctifico eum
Clementine_Vulgate(i) 15 ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suæ: quia ego Dominus, qui sanctifico eum.
Wycliffe(i) 15 medle he not the generacioun of his kyn to the comyn puple of his folk, for Y am the Lord, that `halewe hym.
Tyndale(i) 15 that he defyle not his seed apo his people. for I am the Lorde which sanctifye him.
Coverdale(i) 15 yt he vnhalowe not his sede amonge his people. For I am ye LORDE, which sanctifie him.
MSTC(i) 15 that he defile not his seed upon his people. For I am the LORD which sanctify him.'"
Matthew(i) 15 that he defyle not his seed vpon his people: for I am the Lord which sanctifye hym.
Great(i) 15 Neyther shall he defyle hys seed amonge hys people: for I am the Lord which sanctifye him.
Geneva(i) 15 Neyther shall he defile his seede among his people: for I am the Lord which sanctifie him.
Bishops(i) 15 Neither shal he defile his seede among his people: for I am the Lorde whiche sanctifie hym
DouayRheims(i) 15 He shall not mingle the stock of his kindred with the common people of this nation: for I am the Lord who sanctify him.
KJV(i) 15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
KJV_Cambridge(i) 15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Thomson(i) 15 and he shall not profane his seed among his people. It is I the Lord who hallow him.
Webster(i) 15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Brenton(i) 15 And he shall not profane his seed among his people: I am the Lord that sanctifies him.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ· ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτόν.
Leeser(i) 15 So that he may not profane his seed among his people; for I, the Lord, do sanctify him.
YLT(i) 15 and he doth not pollute his seed among his people; for I am Jehovah, sanctifying him.'
JuliaSmith(i) 15 And he shall not profane his seed among his people; for I Jehovah consecrating him.
Darby(i) 15 And he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who do hallow him.
ERV(i) 15 And he shall not profane his seed among his people: for I am the LORD which sanctify him.
ASV(i) 15 And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And he shall not profane his seed among his people; for I am the LORD who sanctify him.
Rotherham(i) 15 So shall he not profane his seed, among his kinsfolk,––For, I––Yahweh, do hallow him.
CLV(i) 15 that he may not profane his seed among his kinsmen, for I, Yahweh, am regarding him as holy.
BBE(i) 15 And he may not make his seed unclean among his people, for I the Lord have made him holy.
MKJV(i) 15 And he shall not defile his seed among his people. For I, Jehovah, do sanctify him.
LITV(i) 15 and he shall not pollute his seed among his people; for I am Jehovah who sanctifies him.
ECB(i) 15 He profanes not his seed among his people: for I Yah Veh hallow him.
ACV(i) 15 And he shall not profane his seed among his people, for I am LORD who sanctifies him.
WEB(i) 15 He shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.’”
NHEB(i) 15 He shall not profane his offspring among his people: for I am the LORD who sanctifies him.'"
AKJV(i) 15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
KJ2000(i) 15 Neither shall he defile his descendants among his people: for I the LORD do sanctify him.
UKJV(i) 15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
TKJU(i) 15 Neither shall he profane his seed among his people: For I the LORD do sanctify him.
EJ2000(i) 15 Neither shall he profane his seed among his people, for I AM he that sanctifies him.
CAB(i) 15 And he shall not profane his seed among his people: I am the Lord that sanctifies him.
LXX2012(i) 15 And he shall not profane his seed among his people: I [am] the Lord that sanctifies him.
NSB(i) 15 »He must not dishonor his children among his people because I, Jehovah, set him apart as holy.«
ISV(i) 15 “He is not to defile his children among his people, because I am the LORD, who sets him apart.”
LEB(i) 15 And he shall not profane his offspring among his people, because I am Yahweh, who consecrates him.'"
BSB(i) 15 so that he does not defile his offspring among his people, for I am the LORD who sanctifies him.”
MSB(i) 15 so that he does not defile his offspring among his people, for I am the LORD who sanctifies him.”
MLV(i) 15 And he will not profane his seed among his people, for I am Jehovah who sanctifies him.
VIN(i) 15 He shall not profane his offspring among his people: for I am the LORD who sanctifies him.'"
Luther1545(i) 15 auf daß er nicht seinen Samen entheilige unter seinem Volk; denn ich bin der HERR, der ihn heiliget.
Luther1912(i) 15 auf daß er nicht seinen Samen entheilige unter seinem Volk; denn ich bin der HERR, der ihn heiligt.
ELB1871(i) 15 Und er soll seinen Samen nicht entweihen unter seinen Völkern; denn ich bin Jehova, der ihn heiligt.
ELB1905(i) 15 Und er soll seinen Samen nicht entweihen unter seinen Völkern; denn ich bin Jahwe, der ihn heiligt.
DSV(i) 15 En hij zal zijn zaad onder zijn volken niet ontheiligen; want Ik ben de HEERE, die hem heilige!
Giguet(i) 15 Il ne profanera pas son sang au milieu du peuple: je suis le Seigneur qui le sanctifie.
DarbyFR(i) 15 Et il ne profanera pas sa semence parmi ses peuples, car moi, je suis l'Éternel qui le sanctifie.
Martin(i) 15 Il ne souillera point sa postérité entre ses peuples; car je suis l'Eternel qui le sanctifie.
Segond(i) 15 Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l'Eternel, qui le sanctifie.
SE(i) 15 Y no ensuciará su simiente en su pueblo; porque yo el SEÑOR soy el que los santifico.
ReinaValera(i) 15 Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.
JBS(i) 15 Y no ensuciará su simiente en su pueblo; porque YO SOY el que lo santifico.
Albanian(i) 15 Nuk do të turpërojë trashëgimtarët e tij në mes të popullit; sepse unë jam Zoti që ju shenjtëron".
RST(i) 15 он не должен порочить семени своего в народе своем, ибо Я Господь, освящающий его.
Arabic(i) 15 ولا يدنس زرعه بين شعبه لاني انا الرب مقدسه
Bulgarian(i) 15 И да не осквернява потомството си между народа си, защото Аз съм ГОСПОД, който го освещавам.
Croatian(i) 15 tako neće oskvrnuti svoga potomstva među svojim narodom, jer ja, Jahve, njega posvećujem."
BKR(i) 15 A nepoškvrní semene svého v rodu svém, nebo já jsem Hospodin posvětitel jeho.
Danish(i) 15 Og han skal ikke vanhellige sin Sæd iblandt sit Folk; thi jeg er HERREN, som gør ham hellig.
CUV(i) 15 不 可 在 民 中 辱 沒 他 的 兒 女 , 因 為 我 是 叫 他 成 聖 的 耶 和 華 。
CUVS(i) 15 不 可 在 民 中 辱 没 他 的 儿 女 , 因 为 我 是 叫 他 成 圣 的 耶 和 华 。
Esperanto(i) 15 Kaj li ne senhonorigu sian semon en sia popolo, cxar Mi estas la Eternulo, kiu lin sanktigas.
Finnish(i) 15 Ettei hän saastuttaisi siementänsä kansansa seassa; sillä minä olen Herra, joka hänen pyhitän.
FinnishPR(i) 15 ettei hän häpäisisi jälkeläisiään suvussansa; sillä minä olen Herra, joka hänet pyhitän."
Haitian(i) 15 Sinon, pitit li yo va yon wont pou fanmi an. Se mwen menm, Seyè a, ki mete li apa pou sèvis mwen.
Hungarian(i) 15 Hogy meg ne fertõztesse az õ magzatát az õ népe között; mert én, az Úr vagyok az õ megszentelõje.
Indonesian(i) 15 Kalau ia melanggar peraturan itu, maka anak-anaknya yang seharusnya suci, akan najis. Akulah TUHAN dan Aku telah mengkhususkan dia menjadi Imam Agung."
Italian(i) 15 E non contamini la sua progenie ne’ suoi popoli; perciocchè io sono il Signore, che lo santifico.
ItalianRiveduta(i) 15 Non disonorerà la sua progenie in mezzo al suo popolo; poiché io sono l’Eterno che lo santifico".
Korean(i) 15 그 자손으로 백성 중에서 더럽히지 말지니 나는 그를 거룩하게 하는 여호와임이니라
Lithuanian(i) 15 kad nesuterštų savo giminės kraujo, nes Aš, Viešpats, jį pašventinu”.
PBG(i) 15 A nie będzie plugawił nasienia swego w ludu swym; bom Ja Pan, który go poświęcam.
Portuguese(i) 15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
Norwegian(i) 15 Han skal ikke vanhellige sin ætt blandt sitt folk; for jeg er Herren, som helliger ham.
Romanian(i) 15 Să nu-şi necinstească sămînţa în poporul lui; căci Eu sînt Domnul, care -l sfinţesc.``
Ukrainian(i) 15 І не збезчестить він насіння свого в рідні своїй, бо Я Господь, що освячує його.