Leviticus 23:2

HOT(i) 2 דבר אל בני ישׂראל ואמרת אלהם מועדי יהוה אשׁר תקראו אתם מקראי קדשׁ אלה הם מועדי׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1696 דבר Speak H413 אל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H559 ואמרת and say H413 אלהם unto H4150 מועדי them, the feasts H3068 יהוה of the LORD, H834 אשׁר   H7121 תקראו ye shall proclaim H853 אתם   H4744 מקראי convocations, H6944 קדשׁ holy H428 אלה these H1992 הם   H4150 מועדי׃ my feasts.
Vulgate(i) 2 loquere filiis Israhel et dices ad eos hae sunt feriae Domini quas vocabitis sanctas
Clementine_Vulgate(i) 2 Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Hæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis sanctas.
Wycliffe(i) 2 and thou schalt seye to hem, These ben the feries of the Lord, whiche ye schulen clepe hooli.
Tyndale(i) 2 speake vnto the childern of Israel, and saye vnto them. These are the feastes off the Lorde which ye shal call holy feastes.
Coverdale(i) 2 Speake vnto ye children of Israel, and saye vnto them: These are ye feastes of the LORDE, which ye shal call holy dayes.
MSTC(i) 2 "Speak unto the children of Israel, and say unto them, 'These are the feasts of the LORD which ye shall call holy feasts.
Matthew(i) 2 speake vnto the children of Israel, & say vnto them. These are the feastes of the Lorde which ye shall call holy feastes.
Great(i) 2 speake vnto the chyldren of Israel, & saye vnto them: These are my feastes, euen the feastes of the Lorde, whych ye shall call holy conuocacyons.
Geneva(i) 2 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, The feastes of ye Lord which yee shall call ye holie assemblies, euen these are my feasts.
Bishops(i) 2 Speake vnto the children of Israel, and say vnto the: The feastes of the Lorde which ye shall call holy conuocations, euen these are my feastes
DouayRheims(i) 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: These are the feasts of the Lord, which you shall call holy.
KJV(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
KJV_Cambridge(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
Thomson(i) 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say unto them, With respect to the festivals of the Lord, which you shall proclaim holy, set days; these are my festivals.
Webster(i) 2 Speak to the children of Israel, and say to them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
Brenton(i) 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say unto them, The feasts of the Lord which ye shall call holy assemblies, these are my feasts.
Brenton_Greek(i) 2 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, αἱ ἑορταὶ Κυρίου ἃς καλέσετε αὐτὰς κλητὰς ἁγίας, αὗταί εἰσιν αἱ ἑορταί μου.
Leeser(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, The feasts of the Lord, which ye shall proclaim to be holy convocations,—these are my feasts:
YLT(i) 2 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, Appointed seasons of Jehovah, which ye proclaim, holy convocations, are these: they are My appointed seasons:
JuliaSmith(i) 2 Speak the sons of Israel and say to them, The appointments of Jehovah, which ye shall call them holy callings, these my appointments.
Darby(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, [Concerning] the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim as holy convocations -- these are my set feasts.
ERV(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, The set feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
ASV(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, The set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: The appointed seasons of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are My appointed seasons.
Rotherham(i) 2 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, As for the appointed seasons of Yahweh, which ye shall proclaim as holy convocations, these, are they––my appointed seasons:––
CLV(i) 2 Speak to the sons of Israel and say to them, The appointed seasons of Yahweh, those which you shall proclaim holy meetings; My appointed seasons, they are these.
BBE(i) 2 Say to the children of Israel, These are the fixed feasts of the Lord, which you will keep for holy meetings: these are my feasts.
MKJV(i) 2 Speak to the sons of Israel and say to them, The feasts of Jehovah, which you shall proclaim, holy convocations, even these are My appointed feasts.
LITV(i) 2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them, The appointed feasts of Jehovah which you shall proclaim, holy gatherings, shall be these: These are My appointed seasons:
ECB(i) 2 Word to the sons of Yisra El, and say to them, The seasons of Yah Veh to recall to be holy convocations are my seasons.
ACV(i) 2 Speak to the sons of Israel, and say to them, The set feasts of LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
WEB(i) 2 “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘The set feasts of Yahweh, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
NHEB(i) 2 "Speak to the children of Israel, and tell them, 'The set feasts of the LORD, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
AKJV(i) 2 Speak to the children of Israel, and say to them, Concerning the feasts of the LORD, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
KJ2000(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
UKJV(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which all of you shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
EJ2000(i) 2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, The feasts of the LORD, unto which ye shall make a general convocation of all the people, these shall be my feasts.
CAB(i) 2 Speak to the children of Israel, and you shall say unto them, The feasts of the Lord which you shall call holy assemblies, these are My feasts.
LXX2012(i) 2 Speak to the children of Israel, and you shall say to them, The feasts of the Lord which you⌃ shall call holy assemblies, these are my feasts.
NSB(i) 2 »Tell the Israelites: ‘These are the appointed festivals with Jehovah. You must announce these as holy assemblies.
ISV(i) 2 “Tell the Israelis that these are my festival times appointed by the LORD that you are to declare as sacred assemblies:
LEB(i) 2 "Speak to the Israelites,* and say to them, 'The festivals of Yahweh that you shall proclaim are holy assemblies; these are my appointed times.
BSB(i) 2 “Speak to the Israelites and say to them, ‘These are My appointed feasts, the feasts of the LORD that you are to proclaim as sacred assemblies.
MSB(i) 2 “Speak to the Israelites and say to them, ‘These are My appointed feasts, the feasts of the LORD that you are to proclaim as sacred assemblies.
MLV(i) 2 Speak to the sons of Israel and say to them, The set feasts of Jehovah, which you* will proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
VIN(i) 2 »Tell the Israelites: ‘These are the appointed festivals with the LORD. You must announce these as holy assemblies.
Luther1545(i) 2 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Dies sind die Feste des HERRN, die ihr heilig und meine Feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.
Luther1912(i) 2 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Das sind die Feste des HERRN, die ihr heilig und meine Feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.
ELB1871(i) 2 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Die Feste Jehovas, die ihr als heilige Versammlungen ausrufen sollt, meine Feste sind diese:
ELB1905(i) 2 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Die Feste Eig. bestimmte Zeiten [um Gott zu nahen]; so auch [V. 4.37.44] Jahwes, die ihr als heilige Versammlungen S. die Anm. zu [2.Mose 12,16]; desgl. [V. 3.4.7] ausrufen sollt, meine Feste sind diese:
DSV(i) 2 Spreek tot de kinderen Israëls, en zeg tot hen: De gezette hoogtijden des HEEREN, welke gijlieden uitroepen zult, zullen heilige samenroepingen zijn; deze zijn Mijn gezette hoogtijden.
Giguet(i) 2 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Les fêtes du Seigneur, que vous appellerez saintes et solennelles, ce sont mes fêtes.
DarbyFR(i) 2 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Les jours solennels de l'Éternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Ce sont ici mes jours solennels:
Martin(i) 2 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Les fêtes solennelles de l'Eternel, que vous publierez, seront de saintes convocations; et ce sont ici mes fêtes solennelles.
Segond(i) 2 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Les fêtes de l'Eternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes fêtes.
SE(i) 2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Las fiestas del SEÑOR, a las cuales haréis convocación general de todo el pueblo, estas serán mis fiestas.
ReinaValera(i) 2 Habla á los hijos de Israel, y diles: Las solemnidades de Jehová, las cuales proclamaréis santas convocaciones, aquestas serán mis solemnidades.
JBS(i) 2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Las fiestas del SEÑOR, a las cuales haréis convocación general de todo el pueblo, éstas serán mis fiestas.
Albanian(i) 2 "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Ja festat e Zotit, që ju do t'i shpallni si mbledhje të shenjta. Festat e mia janë këto:
RST(i) 2 объяви сынам Израилевым и скажи им о праздниках Господних, в которыедолжно созывать священные собрания. Вот праздники Мои:
Arabic(i) 2 كلم بني اسرائيل وقل لهم. مواسم الرب التي فيها تنادون محافل مقدسة هذه هي مواسمي.
Bulgarian(i) 2 Говори на израилевите синове и им кажи: ГОСПОДНИТЕ празници, в които ще свиквате свети събрания, Моите празници, са тези:
Croatian(i) 2 "Kaži Izraelcima i reci im: Blagdani Jahvini koje imate sazivati jesu sveti zborovi. Ovo su moji blagdani:
BKR(i) 2 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Slavnosti Hospodinovy, kteréž nazývati budete shromáždění svatá, tyto jsou slavnosti mé:
Danish(i) 2 Tal til Israels Børn og sig til dem: Hvad angaar HERRENS bestemte Tider, som I skulle udraabe som hellige Sammenkaldelser, da er disse mine bestemte Tidel.
CUV(i) 2 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 耶 和 華 的 節 期 , 你 們 要 宣 告 為 聖 會 的 節 期 。
CUVS(i) 2 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 耶 和 华 的 节 期 , 你 们 要 宣 告 为 圣 会 的 节 期 。
Esperanto(i) 2 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:La festoj de la Eternulo, kiujn vi nomos sanktaj kunvenoj, jen ili estas, Miaj festoj.
Finnish(i) 2 Puhu Israelin lapsille ja sano heille: nämät ovat Herran juhlat, jotka teidän pitää kutsuman pyhiksi kokouksiksi: ne ovat minun juhlani.
FinnishPR(i) 2 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Herran juhla-ajat, joiksi teidän on kuulutettava pyhät kokoukset, minun juhla-aikani, ovat nämä.
Haitian(i) 2 -Pale ak moun pèp Izrayèl yo. W'a di yo pou mwen: Men jou pou nou mande pèp la pou li reyini pou fè fèt pou Seyè a. Men lè pou nou fè fèt pou mwen.
Hungarian(i) 2 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik az Úrnak ünnepeit, a melyeken szent gyülekezésekre kell összegyülekeznetek. Ezek azok az én ünnepeim:
Indonesian(i) 2 peraturan-peraturan tentang perayaan agama, yang harus diumumkan sebagai hari raya untuk beribadat.
Italian(i) 2 Parla a’ figliuoli di Israele, e di’ loro: Quant’è alle feste solenni del Signore, le quali voi bandirete per sante raunanze, queste son le mie feste solenni.
ItalianRiveduta(i) 2 "Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Ecco le solennità dell’Eterno, che voi bandirete come sante convocazioni. Le mie solennità son queste.
Korean(i) 2 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 공포하여 성회를 삼을 여호와의 절기는 이러하니라
Lithuanian(i) 2 “Paskelbk izraelitams Viešpaties šventes, per kurias turite sušaukti susirinkimą.
PBG(i) 2 Powiedz synom Izraelskim, a mów im: Święta uroczyste Pańskie, które nazywać będziecie zgromadzenia święte, te są święta uroczyste moje.
Portuguese(i) 2 Fala aos filhos de Israel, e diz-lhes: As festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, são estas:
Norwegian(i) 2 Tal til Israels barn og si til dem: Dette er Herrens høitider - mine høitider - som I skal utrope som hellige sammenkomster:
Romanian(i) 2 ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:,Iată sărbătorile Domnului, pe cari le veţi vesti ca adunări sfinte, iată sărbătorile Mele:
Ukrainian(i) 2 Промовляй до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Свята Господні, що в них скликатимете святі збори, оце вони, свята Мої: