Leviticus 23:24
LXX_WH(i)
24
G2980
V-AAD-2S
λαλησον
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3004
V-PAPNS
λεγων
G3588
T-GSM
του
G3303
N-GSM
μηνος
G3588
T-GSM
του
G1442
A-GSM
εβδομου
G1519
A-DSF
μια
G3588
T-GSM
του
G3303
N-GSM
μηνος
G1510
V-FMI-3S
εσται
G4771
P-DP
υμιν
G372
N-NSF
αναπαυσις
G3422
N-NSN
μνημοσυνον
G4536
N-GPF
σαλπιγγων
G2822
A-NSF
κλητη
G40
A-NSF
αγια
G1510
V-FMI-3S
εσται
G4771
P-DP
υμιν
IHOT(i)
(In English order)
24
H1696
דבר
Speak
H413
אל
unto
H1121
בני
the children
H3478
ישׂראל
of Israel,
H559
לאמר
saying,
H2320
בחדשׁ
month,
H7637
השׁביעי
In the seventh
H259
באחד
in the first
H2320
לחדשׁ
of the month,
H1961
יהיה
shall ye have
H7677
לכם שׁבתון
a sabbath,
H2146
זכרון
a memorial
H8643
תרועה
of blowing of trumpets,
H4744
מקרא
convocation.
H6944
קדשׁ׃
a holy
Clementine_Vulgate(i)
24 Loquere filiis Israël: Mense septimo, prima die mensis, erit vobis sabbatum, memoriale, clangentibus tubis, et vocabitur sanctum:
DouayRheims(i)
24 Say to the children of Israel: The seventh month, on the first day of the month, you shall keep a sabbath, a memorial, with the sound of trumpets, and it shall be called holy.
KJV_Cambridge(i)
24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
Brenton_Greek(i)
24 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, λέγων, τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου μιᾷ τοῦ μηνὸς ἔσται ὑμῖν ἀνάπαυσις, μνημόσυνον σαλπίγγων· κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν.
JuliaSmith(i)
24 Speak to the sons of Israel, saying, In the seventh month, in one of the month, there shall be to you a Sabbath, a remembrance, shouts of joy, a holy calling.
JPS_ASV_Byz(i)
24 Speak unto the children of Israel, saying: In the seventh month, in the first day of the month, shall be a solemn rest unto you, a memorial proclaimed with the blast of horns, a holy convocation.
Luther1545(i)
24 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am ersten Tage des siebenten Monden sollt ihr den heiligen Sabbat des Blasens zum Gedächtnis halten, da ihr zusammenkommt.
Luther1912(i)
24 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am ersten Tage des siebenten Monats sollt ihr den heiligen Sabbat des Blasens zum Gedächtnis halten, da ihr zusammenkommt;
ReinaValera(i)
24 Habla á los hijos de Israel, y diles: En el mes séptimo, al primero del mes tendréis sábado, una conmemoración al son de trompetas, y una santa convocación.
ItalianRiveduta(i)
24 "Parla ai figliuoli d’Israele, di’ loro: Il settimo mese, il primo giorno del mese avrete un riposo solenne, una commemorazione fatta a suon di tromba, una santa convocazione.
Lithuanian(i)
24 “Sakyk izraelitams, kad septinto mėnesio pirmoji diena bus jums iškilminga poilsio dienasabatas. Trimitų garsai jums tai primins, ji bus švento susirinkimo diena.
Portuguese(i)
24 Fala aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso solene, em memorial, com sonido de trombetas, uma santa convocação.