Leviticus 24:22
Clementine_Vulgate(i)
22 Æquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
DouayRheims(i)
22 Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
KJV_Cambridge(i)
22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
Brenton_Greek(i)
22 Δικαίωσις μία ἔσται τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ἐγχωρίῳ, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
22 One judgment to you; as the stranger so the native shall it be: for I Jehovah your God.
JPS_ASV_Byz(i)
22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the home-born; for I am the LORD your God.'
Luther1545(i)
22 Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Luther1912(i)
22 Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
ReinaValera(i)
22 Un mismo derecho tendréis: como el extranjero, así será el natural: porque yo soy Jehová vuestro Dios.
Indonesian(i)
22 Hukum itu berlaku untuk kamu semua dan juga untuk orang asing yang menetap di antara kamu, karena Akulah TUHAN, Allahmu."
ItalianRiveduta(i)
22 Avrete una stessa legge tanto per il forestiero quanto per il nativo del paese; poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro".
Lithuanian(i)
22 Tas pats įstatymas galioja ateiviui ir vietiniam, nes Aš esu Viešpats, jūsų Dievas’ ”.
Portuguese(i)
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.