Leviticus 3:7

HOT(i) 7 אם כשׂב הוא מקריב את קרבנו והקריב אתו לפני יהוה׃
Tyndale(i) 7 Yf he offre a lambe, he shall brynge it before the Lord
Coverdale(i) 7 Yf it be a lambe, then shall he brynge it before the LORDE,
MSTC(i) 7 If he offer a lamb, he shall bring it before the LORD,
Matthew(i) 7 If he offer a Lambe, he shall brynge it before the Lord,
Great(i) 7 As yf he offre a shepe for hys sacrifyce, he shall brynge it before the Lorde,
Geneva(i) 7 If he offer a lambe for his oblation, then he shall bring it before the Lord,
Bishops(i) 7 [And] yf he offer a Lambe for his sacrifice, he shall bryng it before the Lorde
KJV(i) 7 If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
KJV_Cambridge(i) 7 If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
Thomson(i) 7 If he bring a lamb as his gift he shall bring it before the Lord
Webster(i) 7 If he shall offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
Brenton(i) 7 If he bring a lamb for his gift, he shall bring it before the Lord.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐὰν ἄρνα προσαγάγῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ, προσάξει αὐτὸ ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 7 If he offer a sheep for his offering, then shall he bring it near before the Lord.
YLT(i) 7 if a sheep he is bringing near for his offering, then he hath brought it near before Jehovah,
JuliaSmith(i) 7 If he is bringing a lamb his offering, he brought it before Jehovah.
Darby(i) 7 If he present a sheep for his offering, then shall he present it before Jehovah,
ERV(i) 7 If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before the LORD:
ASV(i) 7 If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah;
JPS_ASV_Byz(i) 7 If he bring a lamb for his offering, then shall he present it before the LORD.
Rotherham(i) 7 If, a young sheep, he himself, be bringing near as his oblation, then shall he bring it near, before Yahweh.
CLV(i) 7 If it is a sheep he is bringing near as his approach present then he shall bring it near before Yahweh
BBE(i) 7 If his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord:
MKJV(i) 7 If he is bringing near a sheep for his offering, then he shall bring it near before Jehovah.
LITV(i) 7 If he is bringing near a sheep for his offering, then he shall bring it near before the face of Jehovah.
ECB(i) 7 if he oblates a lamb for his qorban, then he oblates it at the face of Yah Veh.
ACV(i) 7 If he offers a lamb for his oblation, then he shall offer it before LORD.
WEB(i) 7 If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;
NHEB(i) 7 If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD;
AKJV(i) 7 If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
KJ2000(i) 7 If he offers a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
UKJV(i) 7 If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
TKJU(i) 7 If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
EJ2000(i) 7 If he offers a lamb for his offering, he shall offer it before the LORD;
CAB(i) 7 If he bring a lamb for his gift, he shall bring it before the Lord.
LXX2012(i) 7 If he bring a lamb for his gift, he shall bring it before the Lord.
NSB(i) 7 »‘If your offering is a lamb, you must bring it to Jehovah.
ISV(i) 7 If the offering that he is bringing is a lamb, then he is to bring it to the LORD.
LEB(i) 7 If he brings a sheep as his offering, then* he shall present it before Yahweh,
BSB(i) 7 If he is presenting a lamb for his offering, he must present it before the LORD.
MSB(i) 7 If he is presenting a lamb for his offering, he must present it before the LORD.
MLV(i) 7 If he offers a lamb for his oblation, then he will offer it before Jehovah.
VIN(i) 7 If he offer a lamb, he shall bring it before the LORD,
ELB1871(i) 7 Wenn er ein Schaf darbringt als seine Opfergabe, so soll er es vor Jehova herzubringen;
ELB1905(i) 7 Wenn er ein Schaf darbringt als seine Opfergabe, so soll er es vor Jahwe herzubringen;
DSV(i) 7 Indien hij een lam tot zijn offerande offert, zo zal hij het offeren voor het aangezicht des HEEREN.
Giguet(i) 7 Si son offrande est un agneau, il l’amènera devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 7 Si c'est un agneau qu'il présente pour son offrande, il le présentera devant l'Éternel;
Martin(i) 7 S'il offre un agneau pour son offrande, il l'offrira devant l'Eternel.
Segond(i) 7 S'il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l'Eternel.
SE(i) 7 Si ofreciere cordero por su ofrenda, lo ofrecerá delante del SEÑOR;
ReinaValera(i) 7 Si ofreciere cordero por su ofrenda, ha de ofrecerlo delante de Jehová:
JBS(i) 7 Si ofreciere cordero por su ofrenda, lo ofrecerá delante del SEÑOR;
Albanian(i) 7 Në rast se paraqet si flijm e tij një qengj, do ta ofrojë përpara Zotit.
RST(i) 7 Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,
Arabic(i) 7 ان قرّب قربانه من الضأن يقدمه امام الرب.
Bulgarian(i) 7 Ако принася овца за приноса си, да я представи пред ГОСПОДА,
Croatian(i) 7 Ako na dar prinosi ovcu, neka je prinese pred Jahvom.
BKR(i) 7 Jestliže by obětoval beránka, obět svou, tedy obětovati jej bude před tváří Hospodinovou.
Danish(i) 7 Dersom han ofrer et Faar til sit Offer, da skal han fremføre det for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 7 若 獻 一 隻 羊 羔 為 供 物 , 必 在 耶 和 華 面 前 獻 上 ,
CUVS(i) 7 若 献 一 隻 羊 羔 为 供 物 , 必 在 耶 和 华 面 前 献 上 ,
Esperanto(i) 7 Se sxafidon li alportas kiel sian oferon, li alportu gxin antaux la Eternulon;
Finnish(i) 7 Jos hän uhraa karitsan, niin hänen pitää sen tuoman Herran eteen,
FinnishPR(i) 7 Jos hän tuo uhrilahjanaan lampaan, niin tuokoon sen Herran eteen
Haitian(i) 7 Si se yon ti mouton l'ap ofri bay Seyè a, l'a mennen l' devan lotèl Seyè a,
Hungarian(i) 7 Ha bárányt visz õ az õ áldozatául, vigye azt az Úr elébe.
Indonesian(i) 7 Apabila seseorang mempersembahkan seekor domba, ia harus membawanya ke Kemah TUHAN.
Italian(i) 7 S’egli offerisce per sua offerta una pecora, offeriscala nel cospetto del Signore.
Korean(i) 7 만일 예물로 드리는 것이 어린 양이면 그것을 여호와 앞으로 끌어다가
PBG(i) 7 Jeźliby baranka ofiarował na ofiarę swoję, ofiarować go będzie przed obliczem Pańskiem.
Portuguese(i) 7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
Norwegian(i) 7 Er det et får han vil ofre, så skal han føre det frem for Herrens åsyn
Romanian(i) 7 Dacă va aduce jertfă un miel, să -l aducă înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 7 Якщо приносить він на жертву вівцю, то принесе її перед Господнє лице,