Luke 11:28

Stephanus(i) 28 αυτος δε ειπεν μενουνγε μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτον
Tregelles(i) 28 αὐτὸς δὲ εἶπεν, Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσοντες.
Nestle(i) 28 αὐτὸς δὲ εἶπεν Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες.
SBLGNT(i) 28 αὐτὸς δὲ εἶπεν· ⸀Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ ⸀φυλάσσοντες.
f35(i) 28 αυτος δε ειπεν μενουν γε μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτον
Vulgate(i) 28 at ille dixit quippini beati qui audiunt verbum Dei et custodiunt
WestSaxon990(i) 28 Ða cwæð he. eadige synt þa ðe godes word ge-hyrað & þt ge-healdaþ;
WestSaxon1175(i) 28 Þa cwæð he. Eadige sinde þa þe godes word ge-hereð & þæt ge-healdeð.
Wycliffe(i) 28 And he seide, But yhe blessid be thei, that heren the word of God, and kepen it.
Tyndale(i) 28 But he sayde: Ye happy are they that heare the worde of God and kepe it.
Coverdale(i) 28 But he sayde: Yee blessed are they that heare the worde of God, and kepe it.
MSTC(i) 28 But he said, "Yea, happy are they that hear the word of God, and keep it."
Matthew(i) 28 But he sayde: Yea, happye are they that heare the worde of God, and kepe it.
Great(i) 28 But he sayde: Yee, happy are they that heare the worde of God and kepe it.
Geneva(i) 28 But hee saide, Yea, rather blessed are they that heare the woorde of God, and keepe it.
Bishops(i) 28 But he sayde: Yea rather happy are they that heare the worde of God, and kepe it
DouayRheims(i) 28 But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God and keep it.
KJV(i) 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
KJV_Cambridge(i) 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
Mace(i) 28 but rather, said he, happy are they who hear the word of God, and put it in practice.
Whiston(i) 28 But he said, Yea, rather blessed [are] they indeed that hear the word of God and keep it.
Wesley(i) 28 But he said, Yea, rather blessed are they, that hear the word of God and keep it.
Worsley(i) 28 but He replied, Yea rather happy are they, that hear the word of God and keep it.
Haweis(i) 28 But he said, Yea rather, blessed are they who hear the word of God and observe it.
Thomson(i) 28 Whereupon he said, Nay, rather happy they who hear the word of God and keep it.
Webster(i) 28 But he said, Yes, rather blessed are they that hear the word of God, and keep it.
Etheridge(i) 28 He said to her, Blessed are they who hear the word of Aloha and keep it.
Murdock(i) 28 He said to her: Blessed are they who hear the word of God, and keep it.
Sawyer(i) 28 And he said, Yes indeed, blessed are those that hear the word of God and keep it.
Diaglott(i) 28 He but said: Yes rather blessed those hearing the word of the God, and observing.
ABU(i) 28 And he said: Yea, rather, Happy they who hear the word of God, and keep it!
Anderson(i) 28 And he said: Yes, rather blessed are they that hear the word of God, and keep it.
Noyes(i) 28 But he said, Blessed rather are they that hear the word of God and keep it.
YLT(i) 28 And he said, `Yea, rather, happy those hearing the word of God, and keeping it!'
JuliaSmith(i) 28 And he said, Rather, happy they hearing the word of God, and watching it.
Darby(i) 28 But *he* said, Yea rather, blessed are they who hear the word of God and keep [it].
ERV(i) 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
ASV(i) 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
JPS_ASV_Byz(i) 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
Rotherham(i) 28 But, he, said––Yea rather!––Happy they who hear the word of God, and observe it!
Twentieth_Century(i) 28 But Jesus replied: "Rather, happy are those who listen to God's Message and keep it."
Godbey(i) 28 And He said, Truly blessed are those hearing the word of God, and keeping it.
WNT(i) 28 "Nay rather," He replied, "they are blessed who hear God's Message and carefully keep it."
Worrell(i) 28 But He said, "Yea, rather, happy are those who hear the word of God, and keep it!"
Moffatt(i) 28 But he said, "Blessed rather are those who hear and who observe the word of God!"
Goodspeed(i) 28 But he said, "You might better say, 'Blessed are those who hear God's message and observe it!' "
Riverside(i) 28 He said, "Blessed are they who hear the word of God and keep it!"
MNT(i) 28 "No, rather," he answered, "blessed are those who listen to the word of God, and keep it."
Lamsa(i) 28 He said to her, Blessed are they who hear the word of God and keep it.
CLV(i) 28 Yet He said, "Indeed then, happy are those who are hearing the word of God and maintaining it!"
Williams(i) 28 But He said, "Yes, but better still, blessed are those who listen to God's message and practice it!"
BBE(i) 28 But he said, More happy are they who give hearing to the word of God and keep it.
MKJV(i) 28 But He said, No; rather, blessed are they who hear the Word of God and keep it.
LITV(i) 28 But He said, No; rather, blessed are those hearing the Word of God, and keeping it.
ECB(i) 28 But he says, Still rather, blessed - whoever hear the word of Elohim and guard it.
AUV(i) 28 But Jesus said, “Yes, but those who listen to God’s message and obey it are [more] blessed.”
ACV(i) 28 But he said, Blessed rather, are those who hear the word of God, and keep it.
Common(i) 28 But he said, "Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!"
WEB(i) 28 But he said, “On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it.”
NHEB(i) 28 But he said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it."
AKJV(i) 28 But he said, Yes rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
KJC(i) 28 But he said, yes rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
KJ2000(i) 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
UKJV(i) 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word (o. logos) of God, and keep it.
RKJNT(i) 28 But he said, Rather, blessed are those who hear the word of God, and keep it.
TKJU(i) 28 But He said, "Rather, blessed are those who hear the Word of God, and keep it."
RYLT(i) 28 And he said, 'Yea, rather, happy those hearing the word of God, and keeping it!'
EJ2000(i) 28 But he said, Rather, blessed are those that hear the word of God and keep it.
CAB(i) 28 But He said, "More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!"
WPNT(i) 28 But He said, “More than that, blessed are those who hear the word of God and obey it!”
JMNT(i) 28 Yet He said, "On the contrary, the people continually listening to and habitually hearing [so as to obey] – as well as watching over, guarding and keeping – God's Word (Logos; Thought; idea; message) [are the] happy, blessed and privileged folks."
NSB(i) 28 He replied: »More blessed are those who hear the word of God and obey it.«
ISV(i) 28 But he said, “Instead, how blessed are those who hear God’s word and obey it!”
LEB(i) 28 But he said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God and follow it!"*
BGB(i) 28 Αὐτὸς δὲ εἶπεν “Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες.”
BIB(i) 28 Αὐτὸς (He) δὲ (then) εἶπεν (said), “Μενοῦν (No rather), μακάριοι (blessed are) οἱ (those) ἀκούοντες (hearing) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) φυλάσσοντες (keeping it).”
BLB(i) 28 And He said, “No rather, blessed are those hearing the word of God and keeping it.”
BSB(i) 28 But He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.”
MSB(i) 28 But He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.”
MLV(i) 28 But he said, But-rather, those who hear the word of God and are observing it, are fortunate.


VIN(i) 28 But He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.”
Luther1545(i) 28 Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren.
Luther1912(i) 28 Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren.
ELB1871(i) 28 Er aber sprach: Ja, vielmehr glückselig die das Wort Gottes hören und bewahren!
ELB1905(i) 28 Er aber sprach: Ja, vielmehr glückselig, die das Wort Gottes hören und bewahren!
DSV(i) 28 Maar Hij zeide: Ja, zalig zijn degenen, die het Woord Gods horen, en hetzelve bewaren.
DarbyFR(i) 28 Et il dit: Mais plutôt, bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent.
Martin(i) 28 Et il dit : mais plutôt bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent.
Segond(i) 28 Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent!
SE(i) 28 Y él dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan.
ReinaValera(i) 28 Y él dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan.
JBS(i) 28 Y él dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan.
Albanian(i) 28 Por ai u tha: ''Me tepër lum ata që e dëgjojnë fjalën e Perëndisë dhe e zbatojnë''.
RST(i) 28 А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
Peshitta(i) 28 ܐܡܪ ܠܗ ܗܘ ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܘ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܢܛܪܝܢ ܠܗ ܀
Arabic(i) 28 اما هو فقال بل طوبى للذين يسمعون كلام الله ويحفظونه
Amharic(i) 28 እርሱ ግን። አዎን፥ ብፁዓንስ የእግዚአብሔርን ቃል ሰምተው የሚጠብቁት ናቸው አለ።
Armenian(i) 28 Իսկ ինք ըսաւ. «Մա՛նաւանդ երանի՜ անոնց, որ կը լսեն Աստուծոյ խօսքը ու կը պահեն»:
ArmenianEastern(i) 28 Եւ նա ասաց. «Մանաւանդ երանի՜ է նրանց, որ լսում են Աստծու խօսքը եւ կը պահեն»:
Breton(i) 28 Met Jezuz a lavaras: Eürusoc'h eo ar re a selaou ger Doue hag a sent outañ!
Basque(i) 28 Eta harc erran ceçan, Baina aitzitic dohatsu dirade Iaincoaren hitza ençuten, eta hura beguiratzen dutenac.
Bulgarian(i) 28 А Той каза: По-добре кажи: Блажени онези, които слушат Божието слово и го пазят.
Croatian(i) 28 On odgovori: "Još blaženiji oni koji slušaju riječ Božju i čuvaju je!"
BKR(i) 28 A on řekl: Ovšem pak blahoslavení, kteříž slyší slovo Boží a ostříhají jeho.
Danish(i) 28 Men han sagde: ja, salige ere de, som høre Guds Ord, og bevare det.
CUV(i) 28 耶 穌 說 : 是 , 卻 還 不 如 聽 神 之 道 而 遵 守 的 人 有 福 。
CUVS(i) 28 耶 稣 说 : 是 , 却 还 不 如 听 神 之 道 而 遵 守 的 人 冇 福 。
Esperanto(i) 28 Sed li diris:Sed pli gxuste, felicxaj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio kaj observas gxin.
Estonian(i) 28 Aga Tema ütles: "Jah, õndsad on need, kes Jumala sõna kuulevad ja seda tallele panevad!"
Finnish(i) 28 Niin hän sanoi: ja tosin, autuaat ovat ne, jotka kuulevat Jumalan sanan ja kätkevät sen.
FinnishPR(i) 28 Mutta hän sanoi: "Niin, autuaat ovat ne, jotka kuulevat Jumalan sanan ja sitä noudattavat".
Georgian(i) 28 ხოლო თავადმან თრქუა: არამედ ნეტარ არიან, რომელთა ისმინონ სიტყუაჲ ღმრთისაჲ და დაიმარხონ იგი.
Haitian(i) 28 Jezi reponn li: Moun ki koute pawòl Bondye epi ki mete l' an pratik, se yo menm Bondye beni.
Hungarian(i) 28 Õ pedig monda: Sõt inkább boldogok a kik hallgatják az Istennek beszédét, és megtartják azt.
Indonesian(i) 28 Tetapi Yesus menjawab, "Lebih berbahagia lagi orang yang mendengar perkataan Allah dan menjalankannya!"
Italian(i) 28 Ma egli disse: Anzi, beati coloro che odono la parola di Dio, e l’osservano.
Japanese(i) 28 イエス言ひたまふ『更に幸福なるかな、神の言を聽きて之を守る人は』
Kabyle(i) 28 Lameɛna nețța yerra-yas : Iseɛdiyen, d wid ismeḥsisen i wawal n Ṛebbi, yerna ḥerzen-t.
Korean(i) 28 예수께서 가라사대 `오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자가 복이 있느니라' 하시니라
Latvian(i) 28 Un Viņš sacīja: Tiešām svētīgi tie, kas Dieva vārdu dzird un to izpilda.
Lithuanian(i) 28 Jis atsiliepė: “Labiau palaiminti tie, kurie klausosi Dievo žodžio ir jo laikosi”.
PBG(i) 28 Ale on rzekł: Owszem błogosławieni są, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go.
Portuguese(i) 28 Mas ele respondeu: Antes bem-aventurados os que ouvem a palavra de Deus, e a observam.
ManxGaelic(i) 28 Agh dooyrt eshyn, Dy jarroo foddey s'bannee t'adsyn ta clashtyn goo Yee, as freayll eh.
Norwegian(i) 28 Men han sa: Ja, salige er de som hører Guds ord og bevarer det.
Romanian(i) 28 Şi El a răspuns:,,Ferice mai degrabă de ceice ascultă Cuvîntul lui Dumnezeu, şi -L păzesc!``
Ukrainian(i) 28 А Він відказав: Так. Блаженні ж і ті, хто слухає Божого Слова і його береже!
UkrainianNT(i) 28 Він же рече: Блаженні ж і ті, що слухають слово Боже, та й хоронять його.
SBL Greek NT Apparatus

28 Μενοῦν WH Treg NIV ] Μενοῦνγε RP • φυλάσσοντες WH Treg NIV ] + αὐτόν RP