RYLT(i)2 and lo, there was a certain dropsical man before him;
EJ2000(i)2 And, behold, there was a certain man before him who had the dropsy.
CAB(i)2 And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.
WPNT(i)2 And then, there in front of Him was a man who had dropsy!
JMNT(i)2And then – look and take note! – there was [suddenly] a certain person (human) suffering from edema (dropsy; excess swelling from fluid retention) in front of Him.
NSB(i)2 There was in his presence a man who had the dropsy (swollen arms and legs).
ISV(i)2 A man whose body was swollen with fluid suddenly appeared in front of him.
LEB(i)2 And behold, a certain man was in front of him, suffering from edema.
BGB(i)2 καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
BIB(i)2 καὶ (And) ἰδοὺ (behold), ἄνθρωπός (a man) τις (certain) ἦν (there was) ὑδρωπικὸς (with dropsy) ἔμπροσθεν (before) αὐτοῦ (Him).
BLB(i)2 And behold, there was a certain man with dropsy before Him.
BSB(i)2 Right there before Him was a man with dropsy.
MSB(i)2 Right there before Him was a man with dropsy.
MLV(i)2 And behold, there was before him, a certain man having dropsy.
VIN(i)2 In front of Him was a man suffering from dropsy.
Luther1545(i)2 Und siehe, da war ein Mensch vor ihm der war wassersüchtig.